พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายต่อต้านยาเสพติดของจีน (2007)

.

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ธันวาคม 29, 2007

วันที่มีผล มิถุนายน 01, 2008

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายอาญา กฎหมายสังคม

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายต่อต้านยาเสพติดแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 中华人民共和国禁毒法
(รับรองในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 31 ครั้งที่ 29 เมื่อวันที่ 2007 ธันวาคม XNUMX) (2007 年 12 月 29 日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过)
เนื้อหา สารบัญ
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
บทที่ XNUMX การเผยแพร่และการศึกษาในความจำเป็นในการต่อสู้กับยาเสพติด 第二章禁毒宣传教育
หมวดที่ XNUMX การควบคุมยา 第三章毒品管制
หมวด XNUMX มาตรการในการรักษาการติดยาเสพติด 第四章戒毒措施
บทที่ XNUMX ความร่วมมือระหว่างประเทศต่อต้านยาเสพติด 第五章禁毒国际合作
หมวด VI ความรับผิดทางกฎหมาย 第六章法律责任
บทที่ VII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第七章附则
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมายฉบับนี้ตราขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการป้องกันและลงโทษความผิดทางอาญาเกี่ยวกับยาเสพติดการปกป้องสุขภาพของประชาชนทั้งในด้านร่างกายและจิตใจและการรักษาความสงบเรียบร้อยของสังคม 第一条为了预防和惩治毒品违法犯罪行为, 保护公民身心健康, 维护社会秩序, 制定本法。
มาตรา 2 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายนี้ยาเสพติด ได้แก่ ฝิ่นเฮโรอีนเมธิลานิลีน (ไอซ์) มอร์ฟีนกัญชาโคเคนและสารเสพติดและออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทอื่น ๆ ที่เสพติดและอยู่ภายใต้การควบคุมตามข้อบังคับของรัฐ 第二条本法所称毒品, 是指鸦片、 海洛因、 甲基苯丙胺 (冰毒)、 吗啡、 大麻、 可卡因, 以及国家规定管制的其他能够使人形成瘾癖的麻醉药品和精神药品。
เพื่อให้เป็นไปตามความจำเป็นในการรักษาพยาบาลการสอนหรือการวิจัยสารเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทอาจได้รับการผลิตทำเครื่องหมายใช้จัดเก็บหรือขนส่งตามกฎหมาย 根据医疗、 教学、 科研的需要, 依法可以生产、 经营、 使用、 储存、 运输麻醉药品和精神药品。
มาตรา 3 การต่อสู้กับยาเสพติดเป็นหน้าที่ของสังคมทั้งหมด หน่วยงานของรัฐองค์การมหาชนสถานประกอบการสถาบันและองค์กรอื่น ๆ และประชาชนจะต้องปฏิบัติหน้าที่หรือพันธะในการต่อต้านยาเสพติดให้เป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้และกฎหมายที่เกี่ยวข้อง 第三条禁毒是全社会的共同责任。国家机关、 社会团体、 企业事业单位以及其他组织和公民, 应当依照本法和有关法律的规定, 履行禁毒职责或者义务。
ข้อ 4 ในการต่อต้านยาเสพติดให้ยึดหลักการป้องกันเป็นอันดับแรกในขณะที่แก้ไขปัญหาอย่างครอบคลุมและกำหนดห้ามการเพาะปลูกและการผลิตการค้าการค้าและการบริโภคหรือการฉีดยาเสพติดในเวลาเดียวกัน 第四条禁毒工作实行预防为主, 综合治理, 禁种、 禁制、 禁贩、 禁吸并举的方针。
ในการต่อต้านยาเสพติดจะต้องใช้กลไกการทำงานภายใต้การที่รัฐบาลใช้ความเป็นผู้นำที่เป็นหนึ่งเดียวโดยมีหน่วยงานที่เกี่ยวข้องปฏิบัติหน้าที่ตามลำดับและทุกภาคส่วนของสังคมที่มีส่วนร่วมในการต่อสู้ 禁毒工作实行政府统一领导, 有关部门各负其责, 社会广泛参与的工作机制。
ข้อ 5 ให้สภาแห่งรัฐจัดตั้งคณะกรรมการต่อต้านยาเสพติดแห่งชาติซึ่งทำหน้าที่จัดระเบียบประสานงานและให้แนวทางในการต่อสู้กับยาเสพติดทั่วประเทศ 第五条国务院设立国家禁毒委员会, 负责组织、 协调、 指导全国的禁毒工作。
รัฐบาลของประชาชนในท้องถิ่นในระดับมณฑลหรือสูงกว่าอาจมีความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดจัดตั้งคณะกรรมการต่อต้านยาเสพติดซึ่งจะรับผิดชอบในการจัดระเบียบประสานงานและให้แนวทางในการต่อสู้กับยาเสพติดด้วยตนเอง พื้นที่การปกครอง 县级以上地方各级人民政府根据禁毒工作的需要, 可以设立禁毒委员会, 负责组织、 协调、 指导本行政区域内的禁毒工作。
มาตรา 6 รัฐบาลของประชาชนในระดับมณฑลหรือสูงกว่าจะรวมการต่อสู้กับยาเสพติดไว้ในแผนการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติและรวมเงินทุนสำหรับการต่อสู้ไว้ในงบประมาณของพวกเขา 第六条县级以上各级人民政府应当将禁毒工作纳入国民经济和社会发展规划, 并将禁毒经费列入本级财政预算。
มาตรา 7 รัฐสนับสนุนการบริจาคของประชาชนเพื่อต่อต้านยาเสพติดและตามกฎหมายจะใช้นโยบายภาษีพิเศษสำหรับผู้บริจาค 第七条国家鼓励对禁毒工作的社会捐赠, 并依法给予税收优惠。
มาตรา 8 รัฐสนับสนุนการวิจัยทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในการห้ามใช้ยาเสพติดและส่งเสริมการใช้เทคโนโลยีและอุปกรณ์ขั้นสูงในการต่อต้านการค้ายาเสพติดและวิธีการขั้นสูงในการรักษาการติดยา 第八条国家鼓励开展禁毒科学技术研究, 推广先进的缉毒技术、 装备和戒毒方法。
มาตรา 9 รัฐสนับสนุนให้ประชาชนรายงานการกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติด รัฐบาลของประชาชนในทุกระดับและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องปกป้องผู้ให้ข้อมูลยกย่องหรือให้รางวัลแก่ผู้รายงานที่กระทำคุณงามความดีและหน่วยงานหรือบุคคลที่มีส่วนร่วมอย่างโดดเด่นในการต่อต้านยาเสพติด 第九条国家鼓励公民举报毒品毒品犯罪行为行为。各级人民政府和有关部门应当对举报人予以保护, 对举报有功人员以及在禁毒工作中有突出贡献的单位和个人, 给予表彰表彰奖励奖励。
มาตรา 10 รัฐสนับสนุนให้อาสาสมัครมีส่วนร่วมในการเผยแพร่และให้ความรู้เกี่ยวกับความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดและให้บริการทางสังคมเพื่อบำบัดการติดยา รัฐบาลของประชาชนในพื้นที่ทุกระดับจะต้องให้คำแนะนำแก่อาสาสมัครและดำเนินการฝึกอบรมในหมู่พวกเขาและจัดเตรียมสภาพการทำงานที่จำเป็นให้พวกเขา 第十条国家鼓励志愿人员参与禁毒宣传教育和戒毒社会服务工作。地方各级人民政府应当对志愿人员进行指导、 培训, 并提供必要的工作条件。
บทที่ XNUMX การเผยแพร่และการศึกษาในความจำเป็นในการต่อสู้กับยาเสพติด 第二章禁毒宣传教育
มาตรา 11 รัฐต้องดำเนินการเผยแพร่และให้ความรู้เกี่ยวกับความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดในรูปแบบต่าง ๆ และในหมู่ประชาชนทั้งหมดเพื่อเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับความจำเป็นในการป้องกันการติดยาเสพติดส่งเสริมให้ประชาชนตระหนักถึงความสำคัญ ในการต่อต้านยาเสพติดและช่วยปลุกจิตสำนึกของประชาชนในการต่อต้านยาเสพติด 第十一条国家采取各种形式开展全民禁毒宣传教育, 普及毒品预防知识, 增强公民的禁毒意识, 提高公民自觉抵制毒品的能力。
รัฐสนับสนุนให้ประชาชนและองค์กรต่างๆดำเนินการเผยแพร่ความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดเพื่อสาธารณประโยชน์ 国家鼓励公民、 组织开展公益性的禁毒宣传活动。
มาตรา 12 รัฐบาลประชาชนทุกระดับต้องจัดระเบียบและดำเนินการเผยแพร่และการศึกษาอย่างสม่ำเสมอในความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดในรูปแบบต่างๆ 第十二条各级人民政府应当经常组织开展多种形式的禁毒宣传教育。
สหภาพแรงงานลีกเยาวชนของพรรคคอมมิวนิสต์และสหพันธ์สตรีจะต้องจัดระเบียบความพยายามในการดำเนินการเผยแพร่และการศึกษาเพื่อต่อต้านยาเสพติดในแง่ของลักษณะของกลุ่มคนต่างๆที่พวกเขาทำงานร่วมกันเพื่อดำเนินการเผยแพร่และการศึกษาในความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติด 工会、 共产主义青年团、 妇女联合会应当结合各自工作对象的特点, 组织开展禁毒宣传教育。
มาตรา 13 ให้ฝ่ายบริหารการศึกษาและโรงเรียนรวมความรู้เกี่ยวกับการต่อต้านยาเสพติดในด้านการศึกษาและการเรียนการสอนเพื่อเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดให้กับนักเรียน หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะฝ่ายบริหารตุลาการและฝ่ายบริหารด้านสุขภาพจะต้องให้ความช่วยเหลือในเรื่องนี้ 第十三条教育行政部门、 学校应当将禁毒知识纳入教育、 教学内容, 对学生进行禁毒宣传教育。公安机关、 司法行政部门和卫生行政部门应当予以协助。
มาตรา 14 สื่อมวลชนสำนักพิมพ์สำนักพิมพ์วัฒนธรรมวิทยุภาพยนตร์และโทรทัศน์และหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องดำเนินการเผยแพร่และให้ความรู้เพื่อต่อต้านยาเสพติด 第十四条新闻、 出版、 文化、 广播、 电影、 电视等有关单位, 应当有针对性地面向社会进行禁毒宣传教育。
มาตรา 15 ผู้ปฏิบัติงานและผู้จัดการสถานที่สาธารณะเช่นสนามบินสถานีรถไฟสถานีขนส่งทางไกลท่าเทียบเรือโรงแรมและศูนย์นันทนาการต้องรับผิดชอบในการเผยแพร่และให้ความรู้เกี่ยวกับความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดในสถานที่ของตนเองและดำเนินการตาม มาตรการต่อต้านยาเสพติดเพื่อป้องกันการกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดในสถานที่ของตนเอง 第十五条飞机场、 火车站、 长途汽车站、 码头以及旅店、 娱乐场所等公共场所的经营者、 管理者, 负责本场所的禁毒宣传教育, 落实禁毒防范措施, 预防毒品违法犯罪行为本场所内发生。
มาตรา 16 หน่วยงานของรัฐองค์กรของรัฐสถานประกอบการสถาบันและองค์กรอื่น ๆ จะต้องส่งเสริมการเผยแพร่และการศึกษาเกี่ยวกับความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดในหมู่พนักงานของตน 第十六条国家机关、 社会团体、 企业事业单位以及其他组织, 应当加强对本单位人员的禁毒宣传教育。
มาตรา 17 คณะกรรมการที่อยู่อาศัยและคณะกรรมการชาวบ้านจะต้องช่วยเหลือรัฐบาลของประชาชนหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะและหน่วยงานอื่น ๆ ในการพยายามเพิ่มการเผยแพร่และการศึกษาในความจำเป็นในการต่อต้านยาเสพติดและนำมาตรการต่อต้านยาเสพติดไปปฏิบัติ 第十七条居民委员会、 村民委员会应当协助人民政府以及公安机关等部门, 加强禁毒宣传教育, 落实禁毒防范措施。
มาตรา 18 พ่อแม่หรือผู้ปกครองคนอื่น ๆ ของผู้เยาว์จะต้องให้ความรู้แก่ผู้เยาว์ในเรื่องอันตรายของยาเสพติดและป้องกันไม่ให้พวกเขากินหรือฉีดยาเสพติดหรือกระทำความผิดทางอาญาอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับยาดังกล่าว 第十八条未成年人的父母或者其他监护人应当应当对人进行危害的的教育, 防止其吸食、 注射毒品或者进行其他毒品违法犯罪活动。
หมวดที่ XNUMX การควบคุมยา 第三章毒品管制
มาตรา 19 รัฐใช้อำนาจควบคุมการปลูกพืชแม่ของยาเสพติดเพื่อใช้ในทางการแพทย์ ห้ามมิให้มีการปลูกพืชฝิ่นโคคากัญชาและพืชแม่อื่น ๆ ที่ผิดกฎหมายซึ่งอาจใช้ในการกลั่นหรือแปรรูปยาเสพติดและต้องอยู่ภายใต้การควบคุมตามกฎข้อบังคับของรัฐ ห้ามการลักลอบค้าการค้าการขนส่งการขนย้ายหรือการครอบครองเมล็ดพันธุ์หรือต้นกล้าของต้นแม่ซึ่งเป็นยาเสพติดที่ไม่ได้ใช้งาน 第十九条国家对麻醉药品药用原植物种植实行管制。禁止非法种植罂粟、 古柯植物、 大麻植物以及国家规定管制的可以用于提炼加工毒品的其他原植物。禁止走私或者非法买卖、 运输、 携带、 持有未经灭活的毒品原植物种子或者幼苗。
รัฐบาลของประชาชนในพื้นที่ทุกระดับเมื่อพบว่ามีการปลูกต้นแม่ของยาเสพติดอย่างผิดกฎหมายให้ดำเนินมาตรการเพื่อหยุดยั้งและกำจัดพืชดังกล่าวทันที เมื่อคณะกรรมการชาวบ้านหรือคณะกรรมการผู้อยู่อาศัยพบการปลูกพืชแม่ของยาเสพติดอย่างผิดกฎหมายพวกเขาจะหยุดและถอนต้นพืชดังกล่าวโดยไม่ชักช้าและรายงานเรื่องดังกล่าวไปยังหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะในพื้นที่ 地方各级人民政府发现非法种植种植原的, 立即立即措施予以制止、 铲除。村民委员会、 居民委员会发现非法种植毒品原植物的, 应当及时予以制止、 铲除, 并向当地公安机关报告。
มาตรา 20 รัฐวิสาหกิจที่ได้รับมอบหมายจากรัฐให้ปลูกพืชแม่ของยาเสพติดเพื่อใช้ในทางการแพทย์ให้ดำเนินการดังกล่าวตามกฎระเบียบของรัฐที่เกี่ยวข้อง 第二十条国家确定的麻醉药品药用原植物种植企业, 必须按照国家有关规定种植麻醉药品药用原植物。
สถานที่สกัดหรือแปรรูปยาเสพติดของสถานประกอบการที่รัฐกำหนดให้เพาะปลูกต้นแม่ของยาเสพติดเพื่อใช้ในทางการแพทย์และคลังสินค้าที่รัฐจัดตั้งขึ้นเพื่อจัดเก็บยาเสพติดให้รวมอยู่ในรายการสถานที่สำคัญสำหรับ ความปลอดภัย. 国家确定的麻醉药品药用原植物种植企业的提取加工场所, 以及国家设立的麻醉药品储存仓库, 列为国家重点警戒目标。
บุคคลใดก็ตามที่เข้าไปในพื้นที่รักษาความปลอดภัยโดยไม่ได้รับอนุญาตเช่นสถานที่สกัดหรือแปรรูปยาเสพติดของสถานประกอบการที่รัฐกำหนดให้ปลูกพืชแม่ของยาเสพติดเพื่อใช้ในทางการแพทย์และโกดังที่รัฐจัดตั้งขึ้นเพื่อจัดเก็บ เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยจะสั่งยาเสพติดให้ออกจากพื้นที่ดังกล่าวทันที ถ้าเขาปฏิเสธที่จะทำเช่นนั้นเขาจะถูกพาออกจากสถานที่โดยการบังคับ 未经许可, 擅自进入国家确定的麻醉药品药用原种植企业的提取加工场所或者国家设立的麻醉药品储存仓库等警戒区域的, 由警戒人员责令其立即离开; 拒不离开的, 强行带离现场。
มาตรา 21 รัฐใช้มาตรการควบคุมสารเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทโดยใช้ระบบใบอนุญาตและระบบการตรวจสอบในการทดลองและวิจัยในสารดังกล่าวและในการผลิตการตลาดการใช้การเก็บรักษาและการขนส่ง 第二十一条国家对麻醉药品和精神药品实行管制, 对麻醉药品和精神药品的实验研究、 生产、 经营、 使用、 储存、 运输实行许可和查验制度。
รัฐใช้ระบบใบอนุญาตในการผลิตการตลาดการซื้อและการขนส่งวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย 国家对易制毒化学品的生产、 经营、 购买、 运输实行许可制度。
ห้ามมิให้มีการผลิตการค้าการขนส่งการจัดเก็บการจัดหาการครอบครองหรือการใช้สารเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทหรือวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายโดยผิดกฎหมาย 禁止非法生产、 买卖、 运输、 储存、 提供、 持有、 使用麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品。
มาตรา 22 รัฐใช้ระบบใบอนุญาตในการนำเข้าและส่งออกซึ่งวัตถุเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทและวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย หน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐต้องปฏิบัติตามหน้าที่ที่กำหนดไว้และเป็นไปตามกฎหมายควบคุมการนำเข้าและส่งออกวัตถุเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทและวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย ห้ามมิให้มีการลักลอบนำเข้าสารเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทและวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย 第二十二条国家对麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品进口、 出口实行许可制度。国务院有关部门应当按照规定的职责, 进口进口、 出口麻醉药品、 精神药品和易制毒化品依法进行管理。禁止走私麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品。
มาตรา 23 ในกรณีที่สารเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทหรือวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายถูกขโมยปล้นหรือสูญหายหรือไหลเข้าไปในช่องทางที่ผิดกฎหมายในลักษณะอื่นหน่วยที่เกี่ยวข้องจะต้องดำเนินมาตรการควบคุมที่จำเป็นและรายงานโดยไม่ชักช้า เรื่องต่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะและในเวลาเดียวกันไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจที่เกี่ยวข้องตามระเบียบข้อบังคับ 第二十三条发生麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品被盗、 被抢、 丢失或者其他流入非法渠道的情形, 案发单位应当立即采取必要的控制措施, 并立即向公安机关,同时依照规定向有关主管部门报告。
หลังจากได้รับรายงานดังกล่าวข้างต้นหรือมีหลักฐานพิสูจน์ความเป็นไปได้ของการไหลเข้าสู่ช่องทางที่ผิดกฎหมายของสารเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทหรือวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องดำเนินการตรวจสอบอย่างทันท่วงที และอาจใช้มาตรการควบคุมที่จำเป็นกับหน่วยที่เกี่ยวข้อง ฝ่ายกำกับดูแลด้านยาฝ่ายบริหารด้านสุขภาพและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องร่วมมือกับหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะในการทำงาน 公安机关接到报告后后, 或者有证据证明麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品可能流入非法渠道的, 应当及时开展调查, 并可以对相关单位采取必要必要的控制。药品监督管理部门、 部门行政部门以及其他有关部门应当配合公安机关开展工作。
มาตรา 24 ห้ามมิให้ใช้วิธีการผลิตยาเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทหรือวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาดังกล่าวได้ง่ายโดยผิดกฎหมาย หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเมื่อได้รับรายงานเกี่ยวกับหรือพบว่ามีการส่งมอบดังกล่าวให้สอบสวนและลงโทษการละเมิดในเวลาที่เหมาะสมตามกฎหมาย 第二十四条禁止非法传授麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品的方法。公安机关接到举报或者发现非法传授麻醉、 精神药品和易制毒化学品制造方法的, 应当及时依法查处。
มาตรา 25 มาตรการเฉพาะสำหรับควบคุมยาเสพติดและวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทและวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายให้กำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 第二十五条麻醉药品、 精神药品和易制毒化学品管理的具体办法, 由国务院规定。
มาตรา 26 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจตรวจสอบบุคคลขาเข้าและขาออกสิ่งของสินค้าและวิธีการขนส่งในพื้นที่ชายแดนสายสื่อสารที่สำคัญและท่าเรือและที่สนามบินสถานีรถไฟ สถานีขนส่งทางไกลและท่าเทียบเรือเพื่อดูว่ามียาเสพติดหรือวัสดุทางเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายหรือไม่ หน่วยงานการบินพลเรือนการรถไฟและการสื่อสารจะต้องร่วมมือกันในส่วนนี้ 第二十六条公安机关根据查缉毒品的需要, 可以在边境地区、 交通要道、 口岸以及飞机场、 火车站、 长途汽车站、 码头对来往人员、 物品、 货物以及交通工具进行毒品和易制毒化学品检查, 民航、 铁路、 交通部门应当予以配合。
ตามกฎหมายศุลกากรจะตรวจสอบบุคคลสิ่งของสินค้าและวิธีการขนส่งที่เข้าและออกจากท่าเรืออย่างใกล้ชิดเพื่อป้องกันการลักลอบนำเข้ายาเสพติดหรือวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย 海关应当依法加强对进出口岸的人员、 物品、 货物和运输工具的检查, 防止走私毒品和易制毒化学品。
ตามกฎหมายแล้วสถานประกอบการบริการไปรษณีย์จะต้องตรวจสอบจดหมายอย่างใกล้ชิดเพื่อป้องกันการส่งยาเสพติดทางไปรษณีย์และการส่งสารเคมีที่ผิดกฎหมายซึ่งสามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้โดยง่าย 邮政企业应当依法加强对邮件的检查, 防止邮寄毒品和非法邮寄易制毒化学品。
มาตรา 27 ต้องจัดตั้งระบบลาดตระเวนสำหรับศูนย์นันทนาการซึ่งเมื่อพบการกระทำความผิดทางอาญาเกี่ยวกับยาเสพติดจะต้องรายงานไปยังหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะโดยไม่ชักช้า 第二十七条娱乐场所应当建立巡查制度, 发现娱乐场所内有毒品违法犯罪活动的, 应当立即向公安机关报告。
มาตรา 28 ยาเสพติดให้โทษเครื่องมือในการบริโภคหรือฉีดยาเสพติดการได้รับโดยมิชอบด้วยกฎหมายที่ได้รับจากการกระทำความผิดอาญาเกี่ยวกับยาเสพติดและผลกำไรที่ได้จากการกระทำดังกล่าวและเครื่องมืออุปกรณ์และเงินทุนที่เป็นของผู้กระทำความผิดซึ่งใช้โดยตรงในการกระทำความผิดดังกล่าวให้เป็น ถูกยึดและนำไปกำจัดตามระเบียบ 第二十八条对依法查获的毒品, 吸食、 注射毒品的用具, 毒品违法犯罪的非法所得及其收益, 以及直接用于实施毒品违法犯罪行为的本人所有的工具、 设备、 资金应当收缴,依照规定处理。
มาตรา 29 ให้ฝ่ายปกครองที่รับผิดชอบในการต่อต้านการฟอกเงินตามกฎหมายตรวจสอบเงินที่สงสัยว่าจะถูกนำไปใช้ในการกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดอย่างเข้มงวดตามกฎหมาย แผนกดังกล่าวและหน่วยงานหรือหน่วยงานอื่น ๆ ที่ถูกเรียกเก็บเงินตามกฎหมายโดยมีหน้าที่กำกับดูแลการต่อต้านการฟอกเงินเมื่อพบการไหลเวียนของเงินทุนที่สงสัยว่าจะถูกนำไปใช้ในการกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดให้รายงานเรื่องดังกล่าวไปยัง หน่วยงานสอบสวนอย่างทันท่วงทีและร่วมมือกับหน่วยงานหลังในการสอบสวน 第二十九条反洗钱行政主管主管应当依法加强加强毒品犯罪的监测。反洗钱行政主管部门和其他依法负有反洗钱监督管理的部门部门、 机构发现涉嫌毒品犯罪的资金流动情况, 应当及时向侦查机关报告, 并配合侦查机关做好侦查、 调查工作。
มาตรา 30 รัฐจัดให้มีระบบเสียงในการตรวจสอบยาเสพติดและระบบข้อมูลสำหรับการต่อต้านยาเสพติดเพื่อติดตามกิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติดและรวบรวมวิเคราะห์ใช้และแลกเปลี่ยนข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการต่อต้านยาเสพติดดังกล่าว 第三十条国家建立健全毒品监测和禁毒信息系统, 开展毒品监测和禁毒信息的收集、 分析、 使用、 交流工作。
หมวด XNUMX มาตรการในการรักษาการติดยาเสพติด 第四章戒毒措施
มาตรา 31 รัฐใช้มาตรการต่างๆเพื่อช่วยให้ผู้ใช้ยาเสพติดเอาชนะการติดยาและให้ความกระจ่างแก่พวกเขาและช่วยให้พวกเขารักษาอาการติดยาเสพติดได้ 第三十一条国家采取各种措施帮助吸毒人员戒除毒瘾, 教育和挽救吸毒人员。
ผู้ติดยาเสพติดจะต้องได้รับการบำบัดการติดยา 人员应当进行戒毒治疗。
มาตรการในการตรวจสอบการติดยาจะต้องกำหนดโดยฝ่ายบริหารด้านสุขภาพฝ่ายกำกับดูแลด้านยาและฝ่ายความมั่นคงสาธารณะภายใต้สภาแห่งรัฐ 吸毒成瘾的认定办法, 由国务院卫生行政部门、 药品监督管理部门、 公安部门规定。
มาตรา 32 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจทำการทดสอบที่จำเป็นกับบุคคลที่ต้องสงสัยว่าใช้ยาเสพติดและบุคคลที่ถูกทดสอบจะต้องให้ความร่วมมือ บุคคลที่ปฏิเสธที่จะเข้ารับการทดสอบอาจต้องได้รับการทดสอบภาคบังคับเมื่อได้รับการอนุมัติจากบุคคลชั้นนำของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะภายใต้รัฐบาลของประชาชนในหรือสูงกว่าระดับมณฑลหรือของสำนักงานที่จัดส่งโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ 第三十二条公安机关可以对涉嫌吸毒的人员必要的检测, 被检测应当应当配合; 对拒绝接受接受的, 经县级以上以上人民政府公安机关或者其派出机构负责人批准, 可以检测检测。
หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะต้องมีการลงทะเบียนผู้ใช้ยา 公安机关应当对吸毒人员进行登记.
มาตรา 33 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจสั่งให้ผู้ติดยาเข้ารับการบำบัดการติดยาในชุมชนและในขณะเดียวกันจะต้องแจ้งสำนักงานละแวกใกล้เคียงในเขตเมืองหรือเขตเมืองหรือรัฐบาลของประชาชนในสถานที่ซึ่งเป็นที่อยู่อาศัย มีการขึ้นทะเบียนผู้ติดยาเสพติดหรืออาศัยอยู่จริง ระยะเวลาในการบำบัดผู้ติดยาเสพติดในชุมชนคือสามปี 第三十三条对吸毒吸毒成瘾人员公安机关可以责令其接受社区,, 同时通知吸毒人员户籍所在地或者现居住地办事处、 乡镇人民政府。社区戒毒的期限为三年。
บุคคลที่เข้ารับการบำบัดการติดยาเสพติดจะได้รับแบบเดียวกันในชุมชนที่มีการจดทะเบียนถิ่นที่อยู่ ถ้าเขามีภูมิลำเนาถาวรในสถานที่ที่เขาอาศัยอยู่จริงนอกเหนือจากสถานที่ที่เขาจดทะเบียนไว้เขาอาจได้รับการบำบัดดังกล่าวในชุมชน ณ สถานที่ที่เขาอาศัยอยู่จริง 戒毒人员应当在户籍所在地接受社区戒毒; 在户籍所在地所在地以外现居住居住地有固定住所的, 可以在现居住地社区戒毒戒毒。
มาตรา 34 สำนักงานในพื้นที่ใกล้เคียงในเขตเมืองและรัฐบาลในเขตเมืองหรือในเมืองจะต้องรับผิดชอบงานที่เกี่ยวข้องกับการบำบัดการติดยาเสพติดในชุมชน พวกเขาอาจกำหนดให้องค์กรระดับรากหญ้าที่เกี่ยวข้องลงนามในข้อตกลงเกี่ยวกับการบำบัดการติดยาในชุมชนกับบุคคลที่จะได้รับการบำบัดดังกล่าวโดยคำนึงถึงเงื่อนไขของบุคคลดังกล่าวเองและครอบครัวและมีผลบังคับใช้มาตรการต่างๆ บุคคลที่ได้รับการบำบัดดังกล่าวในชุมชน หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะและฝ่ายบริหารตุลาการฝ่ายบริหารด้านสุขภาพหน่วยงานกิจการพลเรือน ฯลฯ จะต้องให้คำแนะนำและความช่วยเหลือเกี่ยวกับการรักษาการติดยาเสพติดในชุมชน 第三十四条城市街道办事处、 乡镇人民政府负责社区戒毒工作。城市街道办事处、 乡镇人民政府可以指定有关基层组织, 根据戒毒人员本人和家庭情况, 与戒毒人员签订社区戒毒协议, 落实有针对性的社区戒毒措施。公安机关和司法行政、 卫生行政、 民政等部门应当对社区戒毒工作提供指导和协助。
สำนักงานพื้นที่ใกล้เคียงในเขตเมืองรัฐบาลในเขตเมืองและในเมืองและหน่วยงานบริหารแรงงานภายใต้รัฐบาลของประชาชนในระดับมณฑลจะต้องจัดให้มีการฝึกอบรมด้านทักษะวิชาชีพที่จำเป็นและคำแนะนำในการจ้างงานและช่วยเหลือผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยาเสพติดที่ ตกงานและหางานไม่ได้ 城市街道办事处、 乡镇人民政府, 以及县级人民政府劳动行政部门对无职业且缺乏就业能力的戒毒人员, 应当提供必要的职业培训培训、 就业指导和援助援助。
มาตรา 35 บุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาเสพติดในชุมชนจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายและข้อบังคับปฏิบัติตามข้อตกลงเกี่ยวกับการรักษาการติดยาเสพติดในชุมชนอย่างรอบคอบและยอมรับการทดสอบตามปกติตามที่หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะกำหนด 第三十五条接受社区戒毒的戒毒人员应当遵守法律、 法规, 自觉履行社区戒毒协议, 并根据公安机关的要求, 定期检测检测。
หากผู้เข้ารับการบำบัดการติดยาในชุมชนละเมิดข้อตกลงในการบำบัดรักษาดังกล่าวคนงานที่เข้าร่วมบำบัดการติดยาในชุมชนจะวิพากษ์วิจารณ์และให้ความรู้แก่เขา หากการละเมิดดังกล่าวร้ายแรงหรือบุคคลดังกล่าวรับประทานหรือฉีดยาเสพติดซ้ำอีกครั้งในระหว่างการรักษาการติดยาเสพติดในชุมชนคนงานดังกล่าวจะต้องรายงานเรื่องดังกล่าวไปยังหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะโดยเร็ว 对违反社区戒毒协议的的参与参与社区的工作应当进行批评、 教育; 对严重违反社区戒毒协议或者在社区戒毒期间又吸食、 注射毒品的, 应当及时向公安机关报告。
มาตรา 36 ผู้ใช้ยาอาจไปสถานพยาบาลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมสำหรับการรักษาพยาบาลผู้ติดยาเพื่อรับการบำบัดด้วยตนเอง 第三十六条吸毒人员可以自行到具有戒毒治疗资质的医疗机构接受戒毒治疗。
สถาบันทางการแพทย์ที่จะจัดตั้งขึ้นเพื่อบำบัดการติดยาหรือสถาบันทางการแพทย์เพื่อให้การรักษาดังกล่าวจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดที่กำหนดโดยฝ่ายบริหารด้านสุขภาพภายใต้สภาแห่งรัฐและจะต้องได้รับการอนุมัติจากฝ่ายบริหารด้านสุขภาพภายใต้ รัฐบาลของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลางที่ตั้งอยู่และหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องยื่นเรื่องในระดับเดียวกัน การรักษาทางการแพทย์สำหรับการติดยาจะต้องเป็นไปตามมาตรฐานสำหรับการรักษาดังกล่าวตามที่กำหนดโดยฝ่ายบริหารด้านสุขภาพภายใต้สภาแห่งรัฐและจะต้องอยู่ภายใต้การดูแลและตรวจสอบโดยฝ่ายบริหารด้านสุขภาพ 设置戒毒医疗机构或者医疗机构从事戒毒治疗业务,, 卫生卫生部门规定报省、 自治区、 直辖市人民政府卫生行政部门批准, 并报并报同级公安备案。戒毒治疗应当遵守国务院卫生行政部门制定的戒毒治疗规范, 接受卫生行政部门的监督检查。
ไม่จัดให้มีการบำบัดการติดยาโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อการแสวงหาผลกำไร ห้ามโฆษณายาเครื่องมือทางการแพทย์และเครื่องมือและวิธีการที่ใช้ในการรักษาการติดยา ในกรณีที่มีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมสำหรับการรักษาดังกล่าวให้เรียกเก็บตามอัตราที่กำหนดโดยกรมที่รับผิดชอบการกำหนดราคาภายใต้รัฐบาลของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลางร่วมกับฝ่ายบริหารเพื่อสุขภาพ ภายใต้เดียวกัน. 戒毒治疗不得以营利为目的。戒毒治疗的药品、 医疗器械和治疗方法不得做广告。戒毒收取费用费用, 应当应当省、 自治区、 自治区人民政府价格主管部门会同卫生行政部门制定的收费标准执行执行。
มาตรา 37 สถาบันทางการแพทย์อาจตรวจสอบบุคคลและสิ่งของที่บุคคลที่ได้รับการบำบัดรักษาเช่นนั้นโดยคำนึงถึงความจำเป็นในการบำบัดรักษา และในระหว่างการรักษาอาจใช้มาตรการชั่วคราวที่จำเป็นและเข้มงวดเพื่อปกป้องเขาจากอันตรายส่วนบุคคล 第三十七条医疗机构根据根据戒毒治疗的需要, 可以对接受戒毒治疗的戒毒人员进行身体和所携带物品的检查; 对在治疗期间人身危险的,, 可以采取必要的临时保护性约束措施。
เมื่อสถาบันการแพทย์พบว่าบุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาเสพติดหรือฉีดยาเสพติดในระหว่างระยะเวลาของการรักษาจะต้องรายงานเรื่องดังกล่าวไปยังหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะโดยเร็ว 发现接受戒毒治疗的戒毒人员在治疗期间吸食、 注射毒品的, 医疗机构应当及时向公安机关报告。
มาตรา 38 เมื่อผู้ติดยาเสพติดทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะภายใต้รัฐบาลของประชาชนในระดับมณฑลหรือสูงกว่าจะเป็นผู้ตัดสินใจในการแยกตัวเขาออกจากกันเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติด: 第三十八条吸毒成瘾人员有下列情形之一的, 由县级以上人民政府公安机关作出强制隔离戒毒的决定:
(1) ปฏิเสธที่จะรับการบำบัดการติดยาเสพติดในชุมชน (一) 拒绝接受社区戒毒的;
(2) การกินหรือฉีดยาในระหว่างการรักษาการติดยาเสพติดในชุมชน (二) 在社区戒毒期间吸食、 注射毒品的;
(3) ละเมิดข้อตกลงในการรักษาการติดยาเสพติดในชุมชนอย่างร้ายแรง หรือ (三) 严重违反社区戒毒协议的;
(4) การกลับมาเป็นซ้ำจากการกินหรือฉีดยาหลังจากการบำบัดการติดยาในชุมชนหรือหลังจากการบังคับให้แยกตัวเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติด (四) 经社区戒毒、 强制隔离戒毒后再次吸食、 注射毒品的。
ในส่วนที่เกี่ยวกับบุคคลที่ติดยาเสพติดอย่างจริงจังและยากที่จะหายจากการติดยาเสพติดดังกล่าวผ่านการบำบัดในชุมชนหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจตัดสินใจโดยตรงเกี่ยวกับการบังคับแยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติด 对于吸毒成瘾严重, 通过社区戒毒难以戒除毒瘾的人员人员公安机关可以直接作出强制隔离戒毒的决定。
ผู้ติดยาเสพติดที่เต็มใจที่จะได้รับการแยกทางบังคับสำหรับการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติดอาจได้รับความยินยอมจากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะโดยได้รับความยินยอมจากหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะให้ไปที่ศูนย์แยกภาคบังคับเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเพื่อรับการบำบัด 吸毒成瘾人员自愿接受强制隔离戒毒的, 经公安机关同意, 可以进入强制隔离戒毒场所戒毒。
มาตรา 39 หากหญิงที่ติดยาเสพติดตั้งครรภ์หรือให้นมบุตรที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะจะไม่มีผลบังคับใช้การแยกตัวเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติดกับเธอ หากผู้ติดยาเสพติดเป็นผู้เยาว์ที่อายุไม่ถึง 16 ปีเขาอาจถูกจ่ายออกจากการแยกดังกล่าว 第三十九条怀孕或者正在正在自己不满一一周岁婴儿的妇女成瘾的的, 不适用强制戒毒戒毒。十六周岁周岁的人吸毒吸毒成瘾的, 可以不适用强制隔离戒毒。
ในส่วนที่เกี่ยวกับผู้ติดยาเสพติดที่ไม่สามารถบังคับให้แยกตัวเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดตามที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ผู้ติดยาเสพติดจะต้องได้รับการบำบัดการติดยาในชุมชนตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้และสำนักงานใกล้เคียงใน เขตเมืองและรัฐบาลของประชาชนของเมืองหรือเมืองที่มีหน้าที่รับผิดชอบในการรักษาดังกล่าวในชุมชนจะต้องดำเนินการมากขึ้นในการช่วยเหลือให้ความกระจ่างและดูแลเขาหรือเธอและเห็นว่ามาตรการในการบำบัดการติดยาเสพติดในชุมชนได้รับการบรรจุไว้ใน ผลกระทบ. 对依照前款规定不适用强制隔离戒毒的吸毒成瘾人员, 依照本法规定进行社区戒毒, 由负责社区戒毒工作的城市办事处、 乡镇人民政府加强帮助、 教育和监督, 督促落实社区戒毒。
มาตรา 40 เมื่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะตัดสินใจบังคับแยกผู้ติดยาเสพติดเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดจะต้องมีคำวินิจฉัยเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการบังคับแยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดและก่อนที่จะมีการบังคับใช้การแยกดังกล่าวให้ดำเนินการกับบุคคลที่ต่อต้าน จะมีการตัดสินใจและภายใน 24 ชั่วโมงหลังจากที่มีการตัดสินให้แจ้งครอบครัวของเขาหน่วยที่เขาอยู่และสถานีตำรวจ ณ สถานที่ที่เขาจดทะเบียนอยู่ และหากบุคคลที่ต่อต้านการตัดสินใจปฏิเสธที่จะบอกชื่อและที่อยู่ที่แท้จริงของเขาหรือตัวตนของเขาไม่ชัดเจนหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะทำการแจ้งเตือนหลังจากพบตัวตน 第四十条公安机关对吸毒成瘾人员决定予以强制隔离戒毒的, 应当制作强制隔离戒毒决定书, 在执行强制隔离戒毒前送达被决定人, 并在送达后二十四小时以内通知被决定人的家属、 所在单位和户籍所在地公安派出所; 被决定人不讲真实姓名、 住址, 身份不明的, 公安机关应当自查清其身份后通知。
หากบุคคลที่ได้รับคำตัดสินในการบังคับให้แยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดถูกดำเนินการโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะไม่พอใจกับคำตัดสินดังกล่าวเขาอาจยื่นขอการพิจารณาใหม่ทางปกครองหรือดำเนินการทางปกครองต่อหน้าศาลตามกฎหมาย 被决定人对公安机关作出的强制隔离戒毒决定不服的, 可以依法申请行政复议或者提起行政诉讼。
มาตรา 41 บุคคลที่ไม่เห็นด้วยกับการตัดสินใจในการแยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดจะต้องถูกส่งโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะซึ่งเป็นผู้ตัดสินใจไปยังศูนย์กักกันภาคบังคับเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยา 第四十一条对被决定予以强制隔离戒毒的人员, 由作出决定的公安机关送强制隔离戒毒场所执行。
ข้อบังคับสำหรับการจัดตั้งศูนย์แยกภาคบังคับสำหรับการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดและสำหรับระบบการจัดการและการประกันกองทุนจะได้รับการกำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 强制隔离戒毒场所的设置、 管理体制和经费保障, 由国务院规定。
มาตรา 42 เมื่อบุคคลใดเข้าสู่สถานบำบัดฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดเพื่อรับการบำบัดผู้ป่วยจะต้องได้รับการตรวจร่างกายและตรวจสิ่งของที่เขานำมาด้วย 第四十二条戒毒人员进入强制隔离戒毒场所戒毒时, 应当接受对其身体和所携带物品的检查。
มาตรา 43 ศูนย์บังคับแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดต้องคำนึงถึงชนิดของยาเสพติดที่ผู้ติดยาเสพติดเข้าไปหรือฉีดและระดับของการเสพติด ฯลฯ ให้การบำบัดทางสรีรวิทยาหรือจิตใจหรือการฝึกอบรมการฟื้นฟูสมรรถภาพร่างกายตามที่ผู้ติดยาเสพติด กรณีอาจเป็น 第四十三条强制隔离戒毒场所应当根据戒毒人员吸食、 注射毒品的种类及成瘾程度等, 对戒毒人员进行有针对性生理生理、 心理治疗和身体训练训练。
ศูนย์บังคับแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดอาจจัดระเบียบบุคคลที่ได้รับการบำบัดดังกล่าวเพื่อประกอบการผลิตหรืองานอื่น ๆ ที่จำเป็นและฝึกทักษะวิชาชีพ ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาถูกจัดให้มีส่วนร่วมในการผลิตหรือทำงานอื่น ๆ จะต้องจ่ายค่าตอบแทนให้กับพวกเขา 根据戒毒的需要, 强制隔离戒毒场所可以可以组织戒毒人员参加必要生产生产劳动, 对人员进行职业技能。戒毒人员参加参加生产劳动的, 应当支付报酬报酬。
มาตรา 44 ศูนย์บังคับแยกเพื่อการบำบัดฟื้นฟูผู้ติดยาเสพติดจะจัดการบุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาโดยแบ่งกลุ่มต่างๆตามเพศอายุสภาวะสุขภาพ ฯลฯ 第四十四条强制隔离戒毒场所应当根据戒毒人员的性别、 年龄、 患病等情况, 对戒毒人员实行分别管理。
ศูนย์บังคับแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติดจะต้องให้การพยาบาลและการรักษาพยาบาลที่จำเป็นแก่ผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยาเสพติดที่ทุพพลภาพร้ายแรงหรือเป็นโรคเซรุ่ม ตามกฎหมายจะใช้มาตรการที่จำเป็นในการแยกและรักษาบุคคลที่เป็นโรคติดต่อ และอาจใช้มาตรการป้องกันที่จำเป็นเพื่อควบคุมผู้ที่อาจทำร้ายตัวเองการทำร้ายตัวเอง ฯลฯ 强制隔离戒毒场所对有严重残疾或者疾病的戒毒人员, 应当给予必要的看护和治疗; 对患有传染病的戒毒人员, 应当依法采取必要的隔离、 治疗措施; 对可能发生自伤、 自残等情形的戒毒人员, 可以采取相应的保护性约束措施。
ห้ามมิให้ผู้บริหารของศูนย์ควบคุมแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดต้องรับโทษทางร่างกายหรือทำร้ายหรือทำให้ผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยาต้องอับอาย 强制隔离戒毒场所管理人员不得体罚、 虐待或者侮辱戒毒人员。
มาตรา 45 ศูนย์บังคับแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติดต้องมีแพทย์ที่มีใบอนุญาตเพื่อรองรับความจำเป็นในการรักษาการติดยา แพทย์ดังกล่าวที่มีสิทธิ์สั่งจ่ายยาเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทอาจเป็นไปตามมาตรฐานทางเทคนิคที่เกี่ยวข้องให้ยาเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทให้กับผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยา 第四十五条强制隔离戒毒戒毒场所根据戒毒戒毒治疗的需要配备医师医师。强制隔离戒毒场所的执业医师具有麻醉药品和药品处方处方权的, 可以按照有关技术规范规范对人员使用麻醉药品、 药品药品。
หน่วยงานบริหารด้านสุขภาพจะต้องให้คำแนะนำอย่างมืออาชีพที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นแก่แพทย์ที่ได้รับใบอนุญาตของศูนย์บำบัดเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดและควบคุมดูแลอย่างเข้มงวด 的业务指导和监督管理。
ข้อ 46 ญาติของผู้ได้รับการบำบัดการติดยาและเจ้าหน้าที่ของหน่วยที่เขาอยู่หรือของโรงเรียนที่เขาศึกษาอยู่อาจไปเยี่ยมเขาได้ตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง ผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยาอาจออกจากศูนย์เพื่อไปเยี่ยมคู่สมรสและญาติทางสายเลือดได้เมื่อได้รับการอนุมัติจากศูนย์บังคับแยกเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยา 第四十六条戒毒人员人员的亲属和所在单位学校的工作人员, 可以规定探访人员人员。戒毒经强制隔离戒毒戒毒场所批准, 可以外出探视配偶、 直系亲属。
ผู้บริหารของศูนย์บังคับคัดแยกเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดจะต้องตรวจสอบสิ่งของและจดหมายที่บุคคลภายนอกส่งมอบให้กับผู้เข้ารับการบำบัดการติดยาเสพติดเพื่อป้องกันไม่ให้มีการลักลอบนำยาเสพติดไปพร้อมกับสิ่งของหรือไปรษณีย์ ในการตรวจสอบจดหมายจะต้องให้ความสำคัญกับการปกป้องตามกฎหมายเสรีภาพและความเป็นส่วนตัวในการติดต่อของบุคคลที่เข้ารับการบำบัดการติดยา 强制隔离戒毒场所管理人员应当对强制隔离隔离戒毒场所以外的人员戒毒戒毒人员的物品和邮件进行检查, 防止夹带。在检查邮件时, 应当依法保护戒毒戒毒人员的通信自由和通信秘密。
มาตรา 47 ระยะเวลาของการแยกภาคบังคับเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดมีสองปี 第四十七条强制隔离戒毒的期限为二年。
ในกรณีที่หลังจากหนึ่งปีของการแยกภาคบังคับเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดการวินิจฉัยและการประเมินพิสูจน์ได้ว่าผู้ที่ได้รับการบำบัดการติดยาอยู่ในสภาพดีศูนย์แยกผู้บังคับเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดอาจเสนอข้อเสนอเพื่อยุติการแยกดังกล่าวล่วงหน้าไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจ ที่ทำให้การตัดสินใจแยกภาคบังคับสำหรับการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดเพื่อขออนุมัติ 执行强制隔离戒毒一年后后经诊断评估评估, 对于戒毒情况的戒毒戒毒人员, 强制隔离戒毒场所可以提出提前解除强制戒毒戒毒的意见, 报强制隔离戒毒的决定机关批准。
ในกรณีที่ก่อนสิ้นสุดระยะเวลาของการแยกภาคบังคับสำหรับการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดการวินิจฉัยและการประเมินพิสูจน์ได้ว่าจำเป็นต้องขยายระยะเวลาดังกล่าวสำหรับผู้เข้ารับการบำบัดการติดยาเสพติดให้ศูนย์แยกภาคบังคับเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดยื่นข้อเสนอเพื่อขยายเวลา ระยะเวลาของหน่วยงานที่มีอำนาจตัดสินใจในการแยกภาคบังคับสำหรับการฟื้นฟูสมรรถภาพยาเสพติดเพื่อขออนุมัติ ระยะเวลาในการแยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดอาจขยายได้สูงสุดหนึ่งปี 强制隔离戒毒期满前, 经诊断评估,, 对于。隔离期限的戒毒人员由强制隔离戒毒场所戒毒的决定机关批准。戒毒的期限最长延长批准一年。
มาตรา 48 ในส่วนที่เกี่ยวกับบุคคลที่ได้รับการปล่อยตัวจากการบังคับให้แยกตัวเพื่อการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดผู้มีอำนาจในการตัดสินใจในการแยกตัวดังกล่าวอาจสั่งให้เขารับการบำบัดฟื้นฟูในชุมชนเป็นเวลาไม่เกินสามปี 第四十八条对于被解除强制隔离戒毒的人员, 强制隔离戒毒的决定机关可以责令其接受不超过三年的社区康复。
การบำบัดฟื้นฟูในชุมชนให้ดำเนินการโดยอนุโลมตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ว่าด้วยการบำบัดฟื้นฟูยาเสพติดในชุมชน 社区康复参照本法关于社的规定实施。
มาตรา 49 รัฐบาลของประชาชนในท้องถิ่นทั้งในระดับมณฑลและระดับสูงกว่าอาจจัดตั้งศูนย์บำบัดเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาได้ และจะสนับสนุนศูนย์ฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาเสพติดซึ่งจัดตั้งขึ้นเพื่อสาธารณประโยชน์โดยภาคส่วนต่างๆของสังคมและจะอำนวยความสะดวกและความช่วยเหลือที่จำเป็น 第四十九条县级以上地方各级人民政府根据戒毒戒毒的需要, 开办戒毒戒毒康复场所; 对力量力量依法开办的公益性戒毒场所场所应当给予扶持, 提供必要的便利和帮助。
ผู้ที่เข้ารับการบำบัดการติดยาอาจเลือกที่จะอยู่และทำงานที่ศูนย์พักฟื้นเพื่อการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยา หากศูนย์ดังกล่าวจัดให้บุคคลดังกล่าวมีส่วนร่วมในการผลิตหรืองานอื่น ๆ พวกเขาจะจ่ายค่าตอบแทนหลังโดยอนุโลมตามระเบียบของระบบการจ้างงานของรัฐ 戒毒人员可以自愿在戒毒康复场所生活、 劳动。戒毒康复场所组织戒毒人员参加生产劳动的, 应当参照国家劳动用工制度的规定支付劳动报酬。
มาตรา 50 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะและหน่วยงานบริหารตุลาการต้องจัดให้มีการบำบัดการติดยาที่จำเป็นแก่ผู้เสพซึ่งถูกคุมขังจับกุมเข้าคุกเพื่อรับโทษทางอาญาตามกฎหมายและในส่วนที่ต้องใช้มาตรการตรัสรู้ภาคบังคับ . 第五十条公安机关、 司法行政部门对被依法拘留、 逮捕、 收监执行刑罚以及被依法采取强制性教育措施的吸毒人员, 应当给予必要的戒毒治疗。
มาตรา 51 หน่วยงานบริหารด้านสุขภาพภายใต้รัฐบาลของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลางอาจร่วมกับหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะและหน่วยงานกำกับดูแลยาจัดความพยายามในการรักษาการติดยาเสพติดตาม กฎระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐและในแง่ของความจำเป็นในการรวบรวมผลลัพธ์ของการละเว้นจากยาเสพติดและความชุกของโรคภูมิคุ้มกันบกพร่องที่ได้รับในพื้นที่การปกครองของตน 第五十一条省、 自治区、 直辖市人民政府卫生行政部门会同公安机关、 药品监督管理部门依照国家有关规定, 根据巩固戒毒成果的需要和行政行政区域艾滋病流行情况, 可以组织开展戒毒药物维持治疗工作。
มาตรา 52 บุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาจะต้องไม่ถูกเลือกปฏิบัติในแง่ของการเข้าเรียนในโรงเรียนการจ้างงานการประกันสังคม ฯลฯ หน่วยงานองค์กรและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องให้คำแนะนำและความช่วยเหลือที่จำเป็นแก่พวกเขาในแง่เหล่านี้ 第五十二条戒毒人员在入学、 就业、 享受社会保障等方面歧视歧视。有关部门、 组织和人员应当在入学、 就业、 享受社会保障等方面对戒毒人员给予必要的指导和帮助。
บทที่ XNUMX ความร่วมมือระหว่างประเทศต่อต้านยาเสพติด 第五章禁毒国际合作
มาตรา 53 สาธารณรัฐประชาชนจีนจะต้องดำเนินความร่วมมือต่อต้านยาเสพติดระหว่างประเทศตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่ได้สรุปหรือยอมรับหรือภายใต้หลักการซึ่งกันและกัน 第五十三条中华人民共和国根据缔结或者参加的国际条约或者按照对等原则, 开展禁毒国际合作。
ข้อ 54 คณะกรรมการต่อต้านยาเสพติดแห่งชาติจะต้องได้รับอนุญาตจากสภาแห่งรัฐเพื่อจัดระเบียบและดำเนินความร่วมมือต่อต้านยาเสพติดระหว่างประเทศและรับผิดชอบในการปฏิบัติตามพันธกรณีที่กำหนดโดยอนุสัญญาต่อต้านยาเสพติดระหว่างประเทศโดยได้รับอนุญาตจากสภาแห่งรัฐ 第五十四条国家禁毒委员会根据国务院授权, 负责组织开展禁毒国际合作, 履行国际禁毒公约义务。
มาตรา 55 เรื่องที่เกี่ยวข้องกับความช่วยเหลือทางศาลในการสอบสวนอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติดจะต้องได้รับการจัดการโดยหน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมตามบทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้อง 第五十五条涉及追究毒品犯罪的司法协助, 由司法机关依照有关法律的规定办理。
มาตรา 56 หน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐต้องปฏิบัติตามหน้าที่ของตนส่งเสริมการแลกเปลี่ยนข่าวกรองและข้อมูลต่อต้านยาเสพติดกับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายของประเทศหรือภูมิภาคที่เกี่ยวข้องและองค์กรระหว่างประเทศและดำเนินความร่วมมือในการต่อต้านยาเสพติดในการปฏิบัติตามหน้าที่ - การบังคับใช้กฎหมายยาเสพติดตามกฎหมาย 第五十六条国务院有关部门应当按照各自职责, 加强与有关有关国家地区执法执法机关以及国际组织的禁毒情报信息交流, 依法禁毒禁毒执法合作。
หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะของรัฐบาลของประชาชนในหรือสูงกว่าระดับมณฑลในพื้นที่ชายแดนอาจได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะภายใต้สภาแห่งรัฐดำเนินความร่วมมือด้านการบังคับใช้กฎหมายกับหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายของประเทศที่เกี่ยวข้องหรือ ภูมิภาค 经国务院公安部门批准, 边境地区县级以上人民政府公安机关可以与有关国家或者地区的执法机关开展执法合作。
มาตรา 57 ในกรณีที่คดีอาญาเกี่ยวกับยาเสพติดถูกทำลายโดยความร่วมมือระหว่างประเทศในการต่อต้านยาเสพติดสาธารณรัฐประชาชนจีนอาจแบ่งปันผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมายผลกำไรที่ได้จากยาเสพติดกับประเทศที่เกี่ยวข้องกับประเทศที่เกี่ยวข้องและเงินหรือสิ่งของมีค่าที่ใช้สำหรับยา อาชญากรรมที่เกี่ยวข้องหรือเงินจากการขายสิ่งมีค่าดังกล่าวซึ่งถูกยึดผ่านความร่วมมือดังกล่าว 第五十七条通过禁毒国际国际破获毒品犯罪犯罪案件的, 中华人民共和国可以与与国家分享的非法所得、 非法所得非法所得获得的收益以及供毒品犯罪使用的财物或者财物变卖所得的款项。
มาตรา 58 หน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐอาจโดยได้รับอนุญาตจากสภาแห่งรัฐสนับสนุนประเทศที่เกี่ยวข้องเพื่อทดแทนการปลูกพืชแม่ของยาเสพติดและพัฒนาอุตสาหกรรมทดแทนโดยการให้ความช่วยเหลือและผ่านช่องทางอื่น ๆ 第五十八条国务院有关部门根据国务院授权, 可以通过对外援助援助渠道, 支持有关有关国家实施毒品植物替代种植、 发展替代产业。
หมวด VI ความรับผิดทางกฎหมาย 第六章法律责任
มาตรา 59 ในกรณีที่บุคคลใดกระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ซึ่งถือเป็นการก่ออาชญากรรมบุคคลนั้นจะต้องถูกสอบสวนสำหรับความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย หากคดีไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษสำหรับการบริหารความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย: 第五十九条有下列行为之一, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 依法给予治安管理处罚:
(1) ลักลอบจำหน่ายขนส่งหรือผลิตยาเสพติด (一) 走私、 贩卖、 运输、 制造毒品的;
(2) มียาเสพติดไว้ในครอบครองโดยผิดกฎหมาย (二) 非法持有毒品的;
(3) ปลูกต้นแม่ของยาเสพติดอย่างผิดกฎหมาย (三) 非法种植毒品原植物的;
(4) ลักลอบขนส่งขนย้ายหรือครอบครองเมล็ดพันธุ์หรือต้นกล้าของต้นแม่ซึ่งเป็นยาเสพติดที่ไม่ได้ใช้งานโดยมิชอบ (四) 非法买卖、 运输、 携带、 持有未经灭活的毒品原植物种子或者幼苗的;
(5) กำหนดวิธีการผลิตยาเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตและประสาทโดยมิชอบด้วยกฎหมายหรือวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่าย (五) 非法传授麻醉药品、 精神药品或者易制毒化学品制造方法的;
(6) บังคับหรือยุยงให้บุคคลอื่นกินหรือฉีดยาเสพติดหรือล่อให้เข้ามากระทำการดังกล่าว หรือ (六) 强迫、 引诱、 教唆、 ​​欺骗他人吸食、 注射毒品的;
(7) จัดหายาเสพติดให้บุคคลอื่น (七) 向他人提供毒品的。
มาตรา 60 ในกรณีที่บุคคลใดกระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ซึ่งถือเป็นการก่ออาชญากรรมบุคคลนั้นจะต้องถูกสอบสวนสำหรับความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย หากคดีไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษสำหรับการบริหารความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย: 第六十条有下列行为之一, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 依法给予治安管理处罚:
(1) ป้องกันผู้กระทำความผิดที่ลักลอบจำหน่ายขนส่งหรือผลิตยาเสพติดหรือเก็บซ่อนโอนหรือซ่อนเร้นสำหรับผู้กระทำความผิดยาเสพติดยาเสพติดหรือยาเสพติดและผลประโยชน์อื่น ๆ จากกิจกรรมทางอาญา (一) 包庇走私、 贩卖、 运输、 制造毒品的犯罪分子, 以及为犯罪分子窝藏、 转移、 隐瞒毒品或者犯罪所得财物的;
(2) ให้ข้อมูลแก่ผู้กระทำความผิดเมื่อหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะกำลังสอบสวนความผิดทางอาญาเกี่ยวกับยาเสพติด (二) 在公安机关查处毒品违法犯罪活动时为违法犯罪行为人通风报信的;
(3) ขัดขวางการตรวจสอบยาเสพติดที่ดำเนินการตามกฎหมาย หรือ (三) 阻碍依法进行毒品检查的;
(4) ปกปิดโอนขายทำให้เสียหายหรือทำลายเงินหรือสิ่งของมีค่าที่เกี่ยวข้องกับการกระทำความผิดอาญาเกี่ยวกับยาเสพติดซึ่งถูกกลั่นแกล้งปิดผนึกหรือแช่แข็งโดยหน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมหรือหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายทางปกครองตามกฎหมาย (四) 隐藏、 转移、 变卖或者损毁司法机关、 行政执法机关依法扣押、 查封、 冻结的涉及毒品违法犯罪活动的财物的。
มาตรา 61 ในกรณีที่บุคคลใดให้ที่พักพิงแก่บุคคลอื่นในการบริโภคหรือฉีดยาเสพติดหรือนำผู้อื่นไปสู่การค้ายาเสพติดซึ่งก่อให้เกิดอาชญากรรมบุคคลนั้นจะถูกสอบสวนเพื่อความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย หากคดีไม่ร้ายแรงพอที่จะก่ออาชญากรรมเขาจะต้องถูกควบคุมตัวโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเป็นเวลาไม่น้อยกว่า 10 วัน แต่ไม่เกิน 15 วันและอาจถูกปรับไม่เกิน 3,000 หยวน หากสถานการณ์ค่อนข้างน้อยเขาจะถูกควบคุมตัวไม่เกิน 5 วันหรือปรับไม่เกิน 500 หยวน 第六十一条容留他人吸食、 注射毒品或者介绍买卖毒品, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 由公安机关处日日以上十五日以下拘留, 可以并处千元以下罚款; 情节较轻的, 处五日以下拘留或者五百元以下罚款。
มาตรา 62 ผู้ที่กินหรือฉีดยาเสพติดจะต้องได้รับโทษจากการบริหารความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย หากผู้ใช้ยาไปที่หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเพื่อลงทะเบียนด้วยความคิดริเริ่มของตนเองหรือไปที่สถาบันทางการแพทย์ที่มีคุณสมบัติเหมาะสมเพื่อรับการบำบัดการติดยาผู้นั้นจะต้องพ้นโทษ 第六十二条吸食、 注射毒品的, 依法给予治安管理处罚。吸毒人员主动到公安机关登记或者到有资质的医疗机构接受戒毒治疗的, 不予处罚。
มาตรา 63 ในระหว่างการทดลองและวิจัยเกี่ยวกับยาเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทหรือการผลิตการตลาดการใช้การจัดเก็บการขนส่งการนำเข้าหรือส่งออกสารดังกล่าวหรือการเพาะปลูกพืชแม่ของยาเสพติดเพื่อใช้ในทางการแพทย์กฎข้อบังคับของรัฐคือ ละเมิดเพื่อให้สารเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทหรือพืชแม่ดังกล่าวไหลเข้าสู่ช่องทางที่ผิดกฎหมายซึ่งถือเป็นความผิดทางอาญาจะต้องมีการสอบสวนตามกฎหมาย หากการละเมิดไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六十三条在麻醉药品、 精神药品的实验研究、 生产、 经营、 使用、 储存、 运输、 进口、 出口以及麻醉药品药用原植物种植活动中, 违反国家规定, 致使麻醉药品、 药品药品或者麻醉药品药用原植物流入非法渠道, 构成犯罪的, 追究刑事责任; 尚不尚不构成犯罪的, 有关法律、 行政法规的规定给予处罚。
มาตรา 64 ในระหว่างการผลิตการตลาดการซื้อการขนส่งการนำเข้าหรือการส่งออกวัสดุเคมีที่สามารถเปลี่ยนเป็นยาเสพติดได้ง่ายจะมีการละเมิดกฎข้อบังคับของรัฐเพื่อให้สารเคมีดังกล่าวไหลไปสู่ช่องทางที่ผิดกฎหมายซึ่งถือเป็นการก่ออาชญากรรม ความรับผิดชอบทางอาญาจะถูกสอบสวนตามกฎหมาย หากการละเมิดนั้นไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六十四条在易制毒化学品的生产、 经营、 购买、 运输或者进口、 出口活动中, 违反国家规定, 致使易制毒化学品流入非法渠道, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任刑事责任尚不构成犯罪的, 依照有关法律、 行政法规的规定给予处罚。
มาตรา 65 ในกรณีที่ศูนย์นันทนาการหรือพนักงานคนใดกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดหรือให้เงื่อนไขแก่บุคคลที่ไปที่ศูนย์นันทนาการเพื่อกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดซึ่งถือเป็นความผิดทางอาญาจะต้องมีการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา ตามกฎหมาย หากการละเมิดนั้นไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六十五条娱乐场所及其从业人员实施毒品违法犯罪行为, 或者为进入娱乐场所的人员实施毒品违法犯罪行为提供条件, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 依照法律、 行政法规的规定给予处罚。
หากผู้จัดการของศูนย์นันทนาการรู้อย่างชัดเจนว่ามีกลุ่มคนที่เสพหรือฉีดยาหรือมีการจำหน่ายยาเสพติดในศูนย์ แต่ไม่รายงานต่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขาจะถูกลงโทษตามบทบัญญัติของวรรคก่อนหน้านี้ 娱乐场所经营管理人员明知场所内发生聚众吸食、 注射毒品或者贩毒活动, 不向公安机关报告的, 依照前款的规定给予处罚。
มาตรา 66 ในกรณีที่บุคคลเข้ารับการบำบัดการติดยาโดยไม่ได้รับการอนุมัติเขาจะถูกสั่งให้หยุดการบำบัดที่ผิดกฎหมายโดยฝ่ายปกครองเพื่อสุขภาพและผลกำไรที่ได้มาจากสิ่งนั้นโดยผิดกฎหมายรวมทั้งยาเครื่องมือและเครื่องมือทางการแพทย์เป็นต้น ใช้แล้วจะถูกยึด หากมีการก่ออาชญากรรมเขาจะถูกสอบสวนเพื่อความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย 第六十六条未经批准, 擅自从事戒毒治疗治疗,, 卫生行政部门责令停止违法业务活动, 没收违法所得和使用的药品、 医疗器械等物品; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 67 ในกรณีที่สถาบันการแพทย์สำหรับการบำบัดการติดยาพบว่าบุคคลที่ได้รับการบำบัดดังกล่าวกินหรือฉีดยาเสพติดในระหว่างการรักษา แต่ไม่รายงานต่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะได้รับคำสั่งให้แก้ไขโดยฝ่ายปกครองเพื่อ สุขภาพ; หากสถานการณ์ร้ายแรงจะถูกสั่งให้ระงับธุรกิจเพื่อแก้ไข 第六十七条戒毒医疗机构机构发现戒毒治疗治疗的戒毒人员在期间吸食、 吸食毒品, 不向公安机关报告的, 由卫生行政部门责令改正; 情节严重的, 责令停业整顿。
มาตรา 68 ในกรณีที่ศูนย์กักกันภาคบังคับสำหรับการฟื้นฟูสมรรถภาพผู้ติดยาสถานพยาบาลหรือแพทย์ใช้สารเสพติดหรือวัตถุออกฤทธิ์ต่อจิตประสาทโดยฝ่าฝืนข้อบังคับซึ่งก่อให้เกิดอาชญากรรมหรือเขาจะถูกสอบสวนเพื่อความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย หากการละเมิดไม่ร้ายแรงพอที่จะก่อให้เกิดอาชญากรรมจะต้องมีการลงโทษตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六十八条强制隔离戒毒场所、 医疗机构、 医师违反规定使用麻醉药品、 精神药品, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不犯罪犯罪的, 依照法律、 行政法规的规定给予处罚。
มาตรา 69 ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะฝ่ายบริหารตุลาการหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องกระทำการใด ๆ ต่อไปนี้ในการต่อต้านยาเสพติดซึ่งถือเป็นความผิดทางอาญาเขาจะถูกสอบสวนสำหรับความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย หากคดีไม่ร้ายแรงพอที่จะก่ออาชญากรรมเขาจะได้รับการลงโทษตามกฎหมาย: 第六十九条公安机关、 司法行政部门或者其他有关主管部门的工作人员在禁毒工作中有下列行为之一, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 依法给予处分:
(1) ปกปิดหรือรู้เห็นเป็นใจกับผู้กระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติด (一) 包庇、 纵容毒品违法犯罪人员的;
(2) บังคับให้บุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาเสพติดต้องรับโทษทางร่างกายการปฏิบัติไม่ดีการทำให้อับอาย ฯลฯ (二) 对戒毒人员有体罚、 虐待、 侮辱等行为的;
(3) ยักยอกหัก ณ ที่จ่ายหรือกระเป๋าเงินที่จัดสรรไว้เพื่อต่อสู้กับยาเสพติด หรือ (三) 挪用、 截留、 克扣禁毒经费的;
(4) โดยไม่ได้รับอนุญาตจำหน่ายยาเสพติดที่ยึดได้หรือเงินหรือสิ่งของมีค่าที่เกี่ยวข้องกับการกระทำความผิดเกี่ยวกับยาเสพติดและถูกกลั่นแกล้งปิดผนึกหรือแช่แข็ง (四) 擅自处分查获的毒品和扣押、 查封、 冻结的涉及毒品违法犯罪活动的财物的。
มาตรา 70 ในกรณีที่หน่วยงานที่เกี่ยวข้องหรือเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานใด ๆ เลือกปฏิบัติต่อบุคคลที่ได้รับการบำบัดการติดยาในแง่ของการเข้าเรียนในโรงเรียนการจ้างงานการประกันสังคม ฯลฯ หรือเขาจะได้รับคำสั่งให้แก้ไขโดยฝ่ายปกครอง เพื่อการศึกษาหรือฝ่ายบริหารแรงงาน หากเกิดความสูญเสียกับบุคคลดังกล่าวบุคคลนั้นหรือเขาจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนตามกฎหมาย 第七十条有关单位及其工作人员在入学、 享受社会保障等方面歧视戒毒人员的, 由教育行政部门、 劳动行政部门责令改正; 给当事人造成损失的, 依法承担赔偿责任。
บทที่ VII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第七章附则
มาตรา 71 กฎหมายนี้จะมีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 มิถุนายน 2008 คำตัดสินของคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติเรื่องการห้ามต่อต้านยาเสพติดจะถูกยกเลิกในเวลาเดียวกัน 第七十一条本法自 2008 年 6 月 1 日起施行。《 全国人民代表大会常务委员会关于禁毒的决定》 同时废止。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ NPC ในอนาคตอันใกล้ฉบับภาษาอังกฤษที่ถูกต้องมากขึ้นซึ่งแปลโดยเราจะพร้อมใช้งานบน China Laws Portal