พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมาย บริษัท ของจีน (2018)

กฎหมาย บริษัท

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย สภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ตุลาคม 26, 2018

วันที่มีผล ตุลาคม 26, 2018

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายองค์กร / กฎหมายองค์กร

บรรณาธิการ CJ Observer ซินจู้ลี่李欣烛

กฎหมาย บริษัท แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 中华人民共和公司法
(ยอมรับในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 5 ครั้งที่ 8 เมื่อวันที่ 29 ธันวาคม 1993 แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งแรกตามการตัดสินใจแก้ไขกฎหมาย บริษัท ของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่ 13 ของ คณะกรรมการประจำสภาประชาชนคนที่เก้าเมื่อวันที่ 25 ธันวาคม 1999 แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่สองตามการตัดสินใจของสาธารณรัฐประชาชนจีนเรื่องการแก้ไขกฎหมาย บริษัท ของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่ 11 ของคณะกรรมการประจำของ สภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 10 เมื่อวันที่ 28 สิงหาคม 2004 แก้ไขในการประชุมครั้งที่ 18 ของการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 10 ของสาธารณรัฐประชาชนจีนเมื่อวันที่ 27 ตุลาคม 2005 แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่สามเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมาย 12 ประการรวมถึง กฎหมายคุ้มครองสิ่งแวดล้อมทางทะเลของสาธารณรัฐประชาชนจีนนำมาใช้ในการประชุมครั้งที่หกของคณะกรรมการประจำสภาผู้แทนประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 28 เรื่อง Decemb เอ 2013 13; และแก้ไขเป็นครั้งที่สี่ตามการตัดสินใจแก้ไขกฎหมาย บริษัท ของสาธารณรัฐประชาชนจีนในการประชุมคณะกรรมการประจำสมัยที่ 26 ของสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 2018 เมื่อวันที่ XNUMX ตุลาคม XNUMX) (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正 根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正 2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订 根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正 根据2018年10月26日第十三届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第四次修正)
เนื้อหา สารบัญ
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
หมวด II การจัดตั้งและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท ที่มีความรับผิด จำกัด 第二章有限责任公司的设立和组织机构
หมวดที่ 1 การจัดตั้ง 第一节设立
ส่วนที่ 2 โครงสร้างองค์กร 第二节组织机构
หมวดที่ 3 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับ บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียว 第三节一人有限责任公司的特别规定
หมวดที่ 4 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมด 第四节国有独资公司的特别规定
หมวดที่ XNUMX การโอนส่วนได้เสียใน บริษัท ที่มีความรับผิด จำกัด 第三章有限责任公司的股权转让
หมวด XNUMX การจัดตั้งและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท ที่ จำกัด โดยหุ้น 第四章股份有限公司的设立和组织机构
หมวดที่ 1 การจัดตั้ง 第一节设立
หมวดที่ 2 การประชุมใหญ่ 第二节股东大会
หมวดที่ 3 คณะกรรมการและผู้จัดการ 第三节董事会、 经理
คณะผู้บังคับบัญชา 第四节监事会
หมวดที่ 5 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับโครงสร้างองค์กรของ บริษัท จดทะเบียน 第五节上市公司组织机构的特别规定
หมวด XNUMX การออกและโอนหุ้นใน บริษัท ที่ จำกัด โดยหุ้น 第五章股份有限公司的股份发行和转让
หมวดที่ 1 การออกหุ้น 第一节股份发行
หมวดที่ 2 การโอนหุ้น 第二节股份转让
บทที่ VI คุณสมบัติและภาระหน้าที่ของกรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่อาวุโสของ บริษัท 第六章公司董事、 监事、 高级管理人员的资格和义务
บทที่ VII พันธบัตรองค์กร 第七章公司债券
บทที่ VIII กิจการการเงินและการบัญชีของ บริษัท 第八章公司财务、 会计
บทที่ IX การควบรวมกิจการการเพิ่มและการลดทุนของ บริษัท 第九章公司合并、 分立、 增资、 减资
บทที่ X การเลิกกิจการและการชำระบัญชีของ บริษัท 第十章公司解散和清算
บทที่ XI สาขา บริษัท ต่างประเทศ 第十一章外国公司的分支机构
หมวด XII ความรับผิดทางกฎหมาย 第十二章法律责任
บทที่สิบสามบทบัญญัติเพิ่มเติม 第十三章附则
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมาย บริษัท ของสาธารณรัฐประชาชนจีน (ต่อไปนี้เรียกว่า“ กฎหมาย”) ได้รับการตราขึ้นเพื่อสร้างมาตรฐานองค์กรและกิจกรรมของ บริษัท ปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของ บริษัท ผู้ถือหุ้นและเจ้าหนี้ปกป้อง ลำดับทางสังคมและเศรษฐกิจและส่งเสริมการพัฒนาเศรษฐกิจตลาดสังคมนิยม 第一条为了规范公司的组织和行为, 保护公司、 公司和债权人的合法权益, 维护社会经济秩序, 促进社会主义市场经济的发展, 制定本法。
มาตรา 2 สำหรับวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำว่า "บริษัท " หมายถึง บริษัท รับผิด จำกัด และ บริษัท ที่ จำกัด โดยหุ้นที่จัดตั้งขึ้นในดินแดนของจีนตามกฎหมาย 第二条本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
ข้อ 3 บริษัท เป็นนิติบุคคลซึ่งเป็นเจ้าของทรัพย์สินของบุคคลตามกฎหมายที่เป็นอิสระและมีสิทธิในทรัพย์สินของบุคคลตามกฎหมาย บริษัท จะต้องรับผิดในหนี้ของ บริษัท ในขอบเขตทรัพย์สินทั้งหมดของ บริษัท 第三条公司是企业法人, 有独立的法人财产, 享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。
ผู้ถือหุ้นของ บริษัท รับผิด จำกัด จะต้องรับผิดต่อ บริษัท ในขอบเขตของเงินสมทบทุนที่จองซื้อ ผู้ถือหุ้นของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องรับผิดต่อ บริษัท ในขอบเขตของหุ้นที่จองซื้อ 有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任; 股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。
ข้อ 4 ผู้ถือหุ้นของ บริษัท จะได้รับสิทธิต่างๆเช่นผลตอบแทนจากทรัพย์สินการมีส่วนร่วมในการตัดสินใจที่สำคัญและการคัดเลือกผู้จัดการตามกฎหมาย 第四条公司股东依法享有资产收益、 参与重大决策和选择管理者等权利。
ข้อ 5 เมื่อมีส่วนร่วมในกิจกรรมทางธุรกิจ บริษัท จะต้องปฏิบัติตามกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารปฏิบัติตามศีลธรรมทางสังคมและจริยธรรมทางธุรกิจปฏิบัติหน้าที่ด้วยความสุจริตยอมรับการกำกับดูแลโดยรัฐบาลและสาธารณชนและรับผิดชอบต่อสังคม 第五条公司从事经营活动, 必须遵守法律、 行政法规, 遵守社会公德、 商业道德, 诚实守信, 接受政府和社会公众的监督, 承担社会责任。
สิทธิและผลประโยชน์ที่ถูกต้องตามกฎหมายของ บริษัท จะได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายและจะไม่ถูกละเมิด 公司的合法权益受法律保护, 不受侵犯。
ข้อ 6 ในการจัดตั้ง บริษัท ให้ยื่นคำขอจดทะเบียนสถานประกอบการต่อหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท ตามกฎหมาย ในกรณีที่เป็นไปตามเงื่อนไขของการจัดตั้งที่ระบุไว้ในที่นี้ผู้สมัครจะต้องจดทะเบียนโดยหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท ในฐานะ บริษัท รับผิด จำกัด หรือ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามเงื่อนไขในการจัดตั้งที่ระบุไว้ในที่นี้จะไม่สามารถจดทะเบียนเป็น บริษัท รับผิด จำกัด หรือ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นได้ 第六条设立公司, 应当依法向公司登记登记机关申请设立登记。符合本法规定的设立条件的, 由公司登记机关分别登记为有限责任公司或者股份有限公司; 不符合本法本法规定的设立条件,,不得登记为有限责任公司或者股份有限公司。
ในกรณีที่กฎหมายหรือระเบียบบริหารกำหนดให้การจัดตั้ง บริษัท ต้องได้รับการอนุมัติขั้นตอนการอนุมัติจะต้องดำเนินการตามกฎหมายก่อนการจดทะเบียน บริษัท 法律、 行政法规规定设立公司必须报经批准的, 应当在公司登记前依法办理批准手续。
ประชาชนสามารถยื่นคำร้องต่อหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท เพื่อสอบถามรายละเอียดการจดทะเบียนของ บริษัท และหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะจัดให้มีการสอบถามดังกล่าว 公众可以向公司登记机关申请查询公司登记事项, 公司登记机关应当提供查询服务。
มาตรา 7 บริษัท ที่ตั้งขึ้นตามกฎหมายจะต้องออกใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท โดยหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท วันที่ออกใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท ให้เป็นวันที่ก่อตั้ง บริษัท 第七条依法设立的公司, 由公司登记机关发给公司营业执照。公司营业执照签发日期为公司成立日期。
ใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท จะต้องมีชื่อที่อยู่ทุนจดทะเบียนขอบเขตของธุรกิจและชื่อของตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท 公司营业执照应当载明公司的名称、 住所、 注册资本、 经营范围、 法定代表人姓名等事项。
ในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงรายการใด ๆ ที่บันทึกไว้ในใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท บริษัท จะดำเนินการตามขั้นตอนการจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงและใบอนุญาตประกอบธุรกิจใหม่จะได้รับการต่ออายุโดยหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท 公司营业执照记载的事项发生变更的, 公司应当依法办理变更登记, 由公司登记机关换发营业执照。
ข้อ 8 ชื่อของ บริษัท รับผิด จำกัด ที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายจะต้องมีคำว่า "บริษัท รับผิด จำกัด " หรือ "บริษัทจำกัด" 第八条依照本法设立的有限责任公司, 必须在公司名称中标明有限责任公司或者有限公司字样。
ชื่อของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายจะต้องมีคำว่า "บริษัท จำกัด ด้วยหุ้น" หรือ "บริษัท ร่วมหุ้น" 依照本法设立的股份有限公司, 必须在公司名称中标明股份有限公司或者股份公司字样。
ข้อ 9 ในกรณีที่ บริษัท รับผิด จำกัด ตั้งใจที่จะแปลงเป็น บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นให้ปฏิบัติตามเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นที่กำหนดไว้ในที่นี้ ในกรณีที่ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นตั้งใจที่จะเปลี่ยนเป็น บริษัท รับผิด จำกัด จะต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับ บริษัท รับผิด จำกัด ที่กำหนดไว้ในที่นี้ 第九条有限责任公司变更为股份有限公司, 应当符合本法规定的股份有限公司的条件。股份有限公司变更为有限责任公司, 应当符合本法规定的有限责任公司的条件。
ในกรณีที่ บริษัท รับผิด จำกัด ถูกแปลงเป็น บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นหรือเมื่อ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นถูกแปลงเป็น บริษัท รับผิด จำกัด การเรียกร้องและหนี้ของ บริษัท ที่เกิดขึ้นก่อนการแปลงจะประสบความสำเร็จโดย บริษัท หลังการแปลง 有限责任公司变更为股份有限公司的, 或者股份有限公司变更为有限责任公司的, 公司变更前的债权、 债务由变更后的公司承继。
ข้อ 10 ภูมิลำเนาของ บริษัท ต้องเป็นสถานที่ที่สำนักงานใหญ่ตั้งอยู่ 第十条公司以其主要办事机构所在地为住所。
ข้อ 11 ในการจัดตั้ง บริษัท ข้อบังคับของ บริษัท ให้กำหนดขึ้นตามกฎหมาย ข้อบังคับของ บริษัท จะมีผลผูกพัน บริษัท ผู้ถือหุ้นกรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่อาวุโส 第十一条设立公司必须依法制定公司章程。公司章程对公司、 股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力。
ข้อ 12 ขอบเขตการดำเนินธุรกิจของ บริษัท จะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท และจะต้องจดทะเบียนตามกฎหมาย บริษัท อาจแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท และเปลี่ยนแปลงขอบเขตของธุรกิจได้โดยจะต้องดำเนินการจดทะเบียนเปลี่ยนแปลง 第十二条公司的经营范围由公司章程规定, 并依法登记。公司可以修改公司章程, 改变经营范围, 但是应当办理变更登记。
ในกรณีที่รายการใด ๆ ในขอบเขตธุรกิจของ บริษัท ต้องได้รับการอนุมัติตามที่กฎหมายกำหนดหรือข้อบังคับการบริหารรายการดังกล่าวจะต้องได้รับการอนุมัติตามกฎหมาย 公司的经营范围中属于法律、 行政法规规定须经批准的项目, 应当依法经过批准。
ข้อ 13 ประธานคณะกรรมการกรรมการบริหารหรือผู้จัดการของ บริษัท จะต้องทำหน้าที่เป็นตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท ตามข้อบังคับของ บริษัท และขั้นตอนการจดทะเบียนจะต้องเป็นไปตามกฎหมาย ในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท จะต้องดำเนินการอย่างเป็นทางการสำหรับการเปลี่ยนแปลงการจดทะเบียน 第十三条公司法定代表人代表人依照公司的规定规定, 董事长、 执行董事或者经理担任, 并依法登记。公司法定代表人变更, 应当办理变更登记。
มาตรา 14 บริษัท อาจจัดตั้งสาขาได้ ในการจัดตั้งสาขาจะต้องยื่นคำขอต่อหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท เพื่อการจดทะเบียนและจะต้องได้รับใบอนุญาตประกอบธุรกิจ สาขาไม่มีสถานะของบุคคลตามกฎหมายและความรับผิดทางแพ่งจะตกเป็นภาระของ บริษัท 第十四条公司可以设立分公司。设立分公司, 应当向公司登记机关申请登记, 领取营业执照。分公司不具有法人资格, 其民事责任由公司承担。
บริษัท อาจจัดตั้ง บริษัท ย่อย บริษัท ย่อยแห่งหนึ่งมีสถานะเป็นบุคคลตามกฎหมายและมีความรับผิดทางแพ่งตามกฎหมายโดยอิสระ 公司可以设立子公司, 子公司具有法人资格, 依法独立承担民事责任。
มาตรา 15 บริษัท อาจลงทุนในวิสาหกิจอื่นได้โดยต้องไม่กลายเป็นนักลงทุนที่ต้องรับผิดร่วมกันและหลายประการสำหรับหนี้ของวิสาหกิจที่ บริษัท นั้นลงทุนเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น 第十五条公司可以向其他企业投资; 但是, 除法律法律另有外,, 不得成为对所投资企业的债务承担连带责任出资人人。
ข้อ 16 ในกรณีที่ บริษัท ลงทุนในวิสาหกิจอื่นหรือให้การค้ำประกันแก่บุคคลอื่นคณะกรรมการ บริษัท หรือที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่จะรับรองมติให้เป็นไปตามข้อกำหนดของข้อบังคับของ บริษัท ในกรณีที่ข้อบังคับของ บริษัท ได้ระบุขีด จำกัด เกี่ยวกับจำนวนเงินลงทุนหรือการรับประกันทั้งหมดและจำนวนเงินลงทุนหรือการค้ำประกันเพียงครั้งเดียวขีด จำกัด ที่ระบุจะต้องไม่เกิน 第十六条公司向其他企业投资或者为他人提供, 依照公司章程的规定由董事会或者股东会章程担保的总额及单项投资或者担保的数额有的, 不得超过规定的限额。
ในกรณีที่ บริษัท ให้การค้ำประกันสำหรับผู้ถือหุ้นหรือผู้ควบคุมโดยพฤตินัยของ บริษัท จะต้องผ่านมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่ 公司为公司股东或者实际控制人提供担保的, 必须经股东会或者股东大会决议。
ผู้ถือหุ้นรายใดที่กำหนดไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้หรือถูกควบคุมโดยผู้ควบคุมโดยพฤตินัยที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนหน้าจะไม่สามารถมีส่วนร่วมในการลงคะแนนในการลงมติใด ๆ ที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ มติดังกล่าวให้ถือเอาโดยผู้ถือหุ้นรายอื่นที่มาประชุมและเป็นตัวแทนของผู้มีสิทธิออกเสียงมากกว่ากึ่งหนึ่ง 前款规定的股东或者受前款规定的实际实际控制人支配的, 不得不得参加前款规定事项表决表决。表决表决由出席的其他其他股东所持表决权的过半数通过。
มาตรา 17 บริษัท จะต้องปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ที่ถูกต้องตามกฎหมายของพนักงานและทำสัญญาจ้างแรงงานกับพนักงานจ่ายเบี้ยประกันสังคมเสริมสร้างการคุ้มครองแรงงานและประกันความปลอดภัยในการผลิตตามกฎหมาย 第十七条公司必须保护职工的合法权益, 依法与职工签订劳动合同, 参加社会保险, 加强劳动保护, 实现安全生产。
บริษัท จะต้องใช้วิธีการต่างๆเพื่อเสริมสร้างการศึกษาสายอาชีพและการฝึกอบรมในที่ทำงานของพนักงานเพื่อปรับปรุงขีดความสามารถของพวกเขา 公司应当采用多种形式, 加强公司职工的职业教育和岗位培训, 提高职工素质。
มาตรา 18 พนักงานของ บริษัท ต้องจัดตั้งสหภาพแรงงานและดำเนินกิจกรรมของสหภาพแรงงานตามกฎหมายสหภาพแรงงานแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนเพื่อปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของพนักงาน บริษัท จะจัดให้มีเงื่อนไขที่จำเป็นสำหรับการดำเนินกิจกรรมของสหภาพแรงงาน สหภาพแรงงานของ บริษัท จะทำสัญญาร่วมกันในนามของพนักงานกับ บริษัท ในเรื่องต่างๆเช่นค่าตอบแทนแรงงานชั่วโมงการทำงานสวัสดิการการประกันและความปลอดภัยของแรงงานและสุขภาพของพนักงานตามกฎหมาย 第十八条公司职工依照依照中华人民共和国工会法》 组织工会, 开展活动, 维护职工合法权益。公司应当为本公司工会提供必要的条件条件。工会代表职工职工就职工的劳动报酬、 时间时间、 福利、 保险和劳动安全卫生等事项依法与公司签订集体合同。
บริษัท จะต้องดำเนินการจัดการตามระบอบประชาธิปไตยผ่านทางรัฐสภาของพนักงานและคนงานหรือช่องทางอื่น ๆ ตามบทบัญญัติของรัฐธรรมนูญและกฎหมายที่เกี่ยวข้อง 公司依照宪法和有关法律的规定, 通过职工代表大会或者其他形式, 实行民主管理。
เมื่อ บริษัท หารือและตัดสินใจเกี่ยวกับการปรับโครงสร้างและประเด็นสำคัญเกี่ยวกับการดำเนินธุรกิจหรือกำหนดกฎระเบียบข้อบังคับและนโยบายที่สำคัญ บริษัท จะขอความเห็นจากสหภาพแรงงานของ บริษัท ตลอดจนความคิดเห็นและข้อเสนอแนะจากพนักงานผ่านพนักงานและคนงาน 'รัฐสภาหรือช่องทางอื่น ๆ 公司研究决定改制以及经营方面的重大问题、 制定重要的规章制度时, 应当听取公司工会的意见, 并通过职工代表大会或者其他形式听取职工的意见和建议。
ข้อ 19 ใน บริษัท องค์กรของพรรคคอมมิวนิสต์จีนจะต้องจัดตั้งขึ้นเพื่อดำเนินกิจกรรมของพรรคตามกฎบัตรของพรรคคอมมิวนิสต์จีน บริษัท จะต้องจัดเตรียมเงื่อนไขที่จำเป็นสำหรับกิจกรรมขององค์กรภาคี 第十九条在公司中,, 中国共产党章程章程的规定, 设立中国的的组织, 开展党的活动。应当应当为党组织的活动提供必要条件。
มาตรา 20 ผู้ถือหุ้นของ บริษัท จะต้องปฏิบัติตามกฎหมายข้อบังคับการบริหารและข้อบังคับของ บริษัท และใช้สิทธิของผู้ถือหุ้นตามกฎหมายและไม่สามารถละเมิดสิทธิของผู้ถือหุ้นเพื่อทำร้ายผลประโยชน์ของ บริษัท หรือผู้ถือหุ้นรายอื่นหรือใช้ในทางที่ผิด สถานะที่เป็นอิสระของบุคคลตามกฎหมายของ บริษัท และความรับผิด จำกัด ของผู้ถือหุ้นที่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของเจ้าหนี้ของ บริษัท 第二十条公司股东应当遵守法律、 行政法规和公司章程, 依法行使股东权利, 不得滥用股东权利损害公司或者其他股东的利益; 不得滥用公司法人独立地位和股东股东有限责任损害公司债权人的利益。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นของ บริษัท ละเมิดสิทธิของผู้ถือหุ้นซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียต่อ บริษัท หรือผู้ถือหุ้นรายอื่นผู้ถือหุ้นจะต้องรับผิดชดใช้ตามกฎหมาย 公司股东滥用股东权利给公司或者其他股东造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นของ บริษัท ละเมิดสถานะความเป็นอิสระของบุคคลตามกฎหมายของ บริษัท และความรับผิด จำกัด ของผู้ถือหุ้นในการหลบเลี่ยงหนี้และเป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของเจ้าหนี้ของ บริษัท อย่างร้ายแรงผู้ถือหุ้นจะต้องรับภาระร่วมและความรับผิดหลายประการสำหรับหนี้ของ บริษัท 公司股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任, 逃避债务, 严重损害公司债权人利益的, 应当应当公司公司债务承担责任。
ข้อ 21 ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมผู้ควบคุมโดยพฤตินัยกรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท ต้องไม่ใช้ความร่วมมือของตนเพื่อทำร้ายผลประโยชน์ของ บริษัท 第二十一条公司的控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员不得利用其关联关系损害公司利益。
ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคก่อนและก่อให้เกิดความสูญเสียแก่ บริษัท ต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 违反前款规定, 给公司造成损失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 22 การลงมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่หรือคณะกรรมการของ บริษัท จะเป็นโมฆะหากเนื้อหานั้นละเมิดกฎหมายหรือข้อบังคับในการบริหาร 第二十二条公司股东会或者股东大会、 董事会的决议内容违反法律、 行政法规的无效。
ในกรณีที่ขั้นตอนการเรียกประชุมผู้ถือหุ้นหรือการประชุมใหญ่หรือการประชุมคณะกรรมการหรือวิธีการลงคะแนนฝ่าฝืนกฎหมายข้อบังคับการบริหารหรือข้อบังคับของ บริษัท หรือเมื่อเนื้อหาของมติละเมิดข้อบังคับ ในการเชื่อมโยงของ บริษัท ผู้ถือหุ้นอาจภายใน 60 วันหลังจากมีการรับรองมติดังกล่าวจะยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อยกเลิกการลงมติ 股东会或者股东大会、 董事会的会议召集程序、 表决方式违反法律、 行政法规或者公司章程, 或者决议内容违反公司章程的股东股东可以自决议作出之日起六十日内, 请求人民法院撤销。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นดำเนินกระบวนพิจารณาตามวรรคก่อนศาลของประชาชนอาจเรียกร้องให้ผู้ถือหุ้นค้ำประกันตามคำร้องขอของ บริษัท ตามคำร้องขอของ บริษัท 股东依照前款规定提起诉讼的, 人民法院可以应公司的请求, 要求股东提供相应担保。
ในกรณีที่ บริษัท ได้ดำเนินการจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงตามมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่หรือคณะกรรมการ บริษัท จะยื่นคำร้องต่อหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท เพื่อยกเลิกการจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงหลังจากที่ศาลของประชาชนประกาศมติที่ไม่ถูกต้อง หรือยกเลิกความละเอียด 公司根据股东会或者股东大会、 董事会决议已办理变更登记的, 人民法院宣告该决议无效或者撤销该决议后, 公司应当向公司登记机关申请撤销变更登记。
หมวด II การจัดตั้งและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท ที่มีความรับผิด จำกัด 第二章有限责任公司的设立和组织机构
หมวดที่ 1 การจัดตั้ง 第一节设立
มาตรา 23 ให้ปฏิบัติตามเงื่อนไขต่อไปนี้สำหรับการจัดตั้ง บริษัท รับผิด จำกัด : 第二十三条设立有限责任公司, 应当具备下列条件:
(1) จำนวนผู้ถือหุ้นเป็นไปตามหมายเลขตามกฎหมาย (一) 股东符合法定人数;
(2) เงินสมทบทุนที่ผู้ถือหุ้นจองซื้อเป็นไปตามที่กำหนดไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (二) 有符合公司章程规定的全体股东认缴的出资额
(3) ผู้ถือหุ้นได้ร่วมกันกำหนดข้อบังคับของ บริษัท (三) 股东共同制定公司章程;
(4) บริษัท มีชื่อและโครงสร้างองค์กรที่จัดตั้งขึ้นตามข้อกำหนดสำหรับ บริษัท รับผิด จำกัด และ (四) 有公司名称, 建立符合有限责任公司要求的组织机构;
(5) บริษัท มีภูมิลำเนา (五) 有公司住所。
ข้อ 24 บริษัท รับผิด จำกัด จะต้องลงทุนและจัดตั้งโดยผู้ถือหุ้นไม่เกิน 50 คน 第二十四条有限责任公司由五十个以下股东出资设立。
มาตรา 25 ข้อบังคับของ บริษัท รับผิด จำกัด จะระบุรายละเอียดดังต่อไปนี้: 第二十五条有限责任公司章程应当载明下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของ บริษัท (一) 公司名称和住所;
(2) ขอบเขตธุรกิจของ บริษัท (二) 公司经营范围;
(3) ทุนจดทะเบียนของ บริษัท (三) 公司注册资本;
(4) ชื่อผู้ถือหุ้น (四) 股东的姓名或者名称;
(5) วิธีการจำนวนและเวลาในการสมทบทุนของผู้ถือหุ้น (五) 股东的出资方式、 出资额和出资时间;
(6) องค์กรของ บริษัท และวิธีการจัดตั้งหน้าที่และอำนาจและหลักเกณฑ์วิธีการ (六) 公司的机构及其产生办法、 职权、 议事规则;
(7) ตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท และ (七) 公司法定代表人;
(8) เรื่องอื่น ๆ ที่ที่ประชุมผู้ถือหุ้นเห็นว่าจำเป็นต้องกำหนด (八) 股东会会议认为需要规定的其他事项。
ผู้ถือหุ้นจะต้องลงนามและประทับตราบนข้อบังคับของ บริษัท 股东应当在公司章程上签名、 盖章。
ข้อ 26 ทุนจดทะเบียนของ บริษัท รับผิด จำกัด จะเป็นเงินสมทบที่ผู้ถือหุ้นจองซื้อทั้งหมดตามที่ลงทะเบียนไว้กับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท 第二十六条有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。
ในกรณีที่กฎหมายข้อบังคับการบริหารและการตัดสินใจของสภาแห่งรัฐกำหนดทุนจดทะเบียนที่ชำระแล้วจริงและอีกจำนวนหนึ่งของทุนจดทะเบียนขั้นต่ำของ บริษัท รับผิด จำกัด ข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 法律、 行政法规以及国务院决定对有限责任公司注册资本实缴、 注册资本最低限额另有规定的, 从其规定。
มาตรา 27 ผู้ถือหุ้นอาจบริจาคทุนเป็นเงินตราหรือทรัพย์สินที่ไม่ใช่เงินตราซึ่งอาจมีมูลค่าเป็นเงินตราและสามารถโอนได้ตามกฎหมายเช่นวัตถุที่มีอยู่จริงทรัพย์สินทางปัญญาและสิทธิในการใช้ที่ดินยกเว้นทรัพย์สินที่ไม่สามารถใช้เป็นเงินสมทบทุนได้ ตามกฎหมายหรือระเบียบการบริหาร 第二十七条股东可以用货币出资, 也用实物、 知识产权、 土地使用权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币财产作价出资; 但是, 法律、 行政法规规定不得作为出资财产除外。
ทรัพย์สินที่ไม่ใช่เงินตราที่นำมาสร้างเป็นทุนจะต้องได้รับการประเมินมูลค่าและตรวจสอบและจะต้องไม่เกินมูลค่าหรือต่ำกว่ามูลค่า ในกรณีที่กฎหมายหรือข้อบังคับในการบริหารมีบทบัญญัติเกี่ยวกับการประเมินค่าบทบัญญัติดังกล่าวจะมีผลบังคับ 对作为出资的非货币货币应当评估作价作价, 核实财产, 不得或者或者低估。法律、 法律法规对评估作价有规定的, 从其规定。
ข้อ 28 ผู้ถือหุ้นแต่ละคนจะต้องสมทบทุนตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท ให้ตรงเวลาและครบถ้วน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นจ่ายเงินสมทบเป็นสกุลเงินเขา / เธอจะฝากเงินสมทบทุนเต็มจำนวนในสกุลเงินในบัญชีธนาคารที่ บริษัท รับผิด จำกัด เปิดไว้กับธนาคาร ในกรณีที่มีการบริจาคทุนในทรัพย์สินที่ไม่ใช่เงินตราขั้นตอนการโอนสิทธิ์ในทรัพย์สินนั้นจะได้รับการจัดการตามกฎหมาย 第二十八条股东应当按期足额缴纳公司章程章程的各自认缴的的资额。股东货币出资出资的, 应当货币出资足额足额存入有限责任公司在银行开设的账户; 以非货币财产出资的, 应当依法办理其财产权的转移手续。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นไม่จ่ายเงินสมทบทุนตามวรรคก่อนนอกจากจะต้องจ่ายเงินสมทบทุนเต็มจำนวนให้กับ บริษัท แล้วยังต้องรับผิดต่อการผิดสัญญาต่อผู้ถือหุ้นที่ได้จ่ายเงินสมทบตามกำหนดเวลาและ เต็ม. 股东不按照前款规定缴纳出资的, 除应当向公司足额缴纳外, 还应当向已按期足额缴纳出资的股东承担违约责任。
ข้อ 29 หลังจากผู้ถือหุ้นจองซื้อเงินสมทบทุนครบถ้วนตามที่กำหนดไว้ในข้อบังคับของ บริษัท ตัวแทนที่กำหนดโดยผู้ถือหุ้นทั้งหมดหรือตัวแทนที่ได้รับการแต่งตั้งร่วมกันจะต้องยื่นคำขอจดทะเบียน บริษัท และเอกสารต่างๆเช่นข้อบังคับของ บริษัท ไปยัง บริษัท ผู้มีอำนาจลงทะเบียนเพื่อยื่นขอจดทะเบียนสถานประกอบการ 第二十九条股东认认足公司章程规定的出资后, 由股东指定指定的代表或者共同委托的代理人向公司登记机关公司登记申请书申请书、 公司章程等文件, 申请设立登记。
มาตรา 30 ในกรณีที่หลังจากการจัดตั้ง บริษัท รับผิด จำกัด มูลค่าที่แท้จริงของทรัพย์สินที่ไม่ใช่เงินตราที่นำมาสมทบเป็นทุนในการจัดตั้ง บริษัท นั้นต่ำกว่ามูลค่าที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท อย่างเห็นได้ชัด ผู้ถือหุ้นที่บริจาคดังกล่าวจะต้องชดเชยส่วนต่าง ผู้ถือหุ้นรายอื่น ณ เวลาที่ก่อตั้ง บริษัท จะต้องรับภาระร่วมและความรับผิดหลายประการสำหรับความแตกต่างดังกล่าว 第三十条有限责任公司成立后, 发现作为设立公司出资的非货币财产的实际价额显著低于公司章程所定价额的, 应当由交付该出资的股东补足其差额; 公司设立时股东承担连带责任。
ข้อ 31 บริษัท รับผิด จำกัด จะออกใบรับรองการสมทบทุนให้กับผู้ถือหุ้นหลังจากก่อตั้งแล้ว 第三十一条有限责任公司成立后, 应当向股东签发出资证明书。
ใบรับรองการสมทบทุนให้ระบุรายละเอียดดังต่อไปนี้ 出资证明书应当载明下列事项:
(1) ชื่อ บริษัท (一) 公司名称;
(2) วันก่อตั้ง บริษัท (二) 公司成立日期;
(3) ทุนจดทะเบียนของ บริษัท (三) 公司注册资本;
(4) ชื่อผู้ถือหุ้นจำนวนเงินสมทบทุนและวันที่สมทบทุน และ (四) 股东的姓名或者名称、 缴纳的出资额和出资日期
(5) หมายเลขซีเรียลและวันที่ออกใบรับรองการสมทบทุน (五) 出资证明书的编号和核发日期。
ใบรับรองการสมทบทุนจะต้องประทับตราของ บริษัท 出资证明书由公司盖章.
ข้อ 32 บริษัท รับผิด จำกัด ต้องจัดทำทะเบียนผู้ถือหุ้นเพื่อบันทึกรายการต่อไปนี้: 第三十二条有限责任公司应当置备股东名册, 记载下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้ถือหุ้น (一) 股东的姓名或者名称及住所;
(2) จำนวนเงินสมทบทุนของผู้ถือหุ้น และ (二) 股东的出资额;
(3) หมายเลขประจำเครื่องของใบรับรองการตรวจสอบทุน (三) 出资证明书编号。
ผู้ถือหุ้นในทะเบียนผู้ถือหุ้นสามารถเรียกร้องและใช้สิทธิของผู้ถือหุ้นบนพื้นฐานของการลงทะเบียนผู้ถือหุ้น 记载于股东名册的股东, 可以依股东名册主张行使股东权利。
บริษัท จะลงทะเบียนชื่อของผู้ถือหุ้นกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท ในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงรายการจดทะเบียนจะต้องดำเนินการเปลี่ยนทะเบียน ผู้ใดไม่ดำเนินการลงทะเบียนให้เสร็จสมบูรณ์หรือเปลี่ยนแปลงการลงทะเบียนจะไม่สามารถต่อต้านการเรียกร้องของบุคคลที่สาม 公司应当将股东的姓名或者名称向公司登记机关登记; 登记事项发生变更, 办理变更登记。未经登记或者变更登记的, 不得对抗第三人。
ข้อ 33 ผู้ถือหุ้นมีสิทธิตรวจสอบและทำซ้ำข้อบังคับของ บริษัท รายงานการประชุมผู้ถือหุ้นมติที่ประชุมคณะกรรมการมติที่ประชุมคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาและ รายงานทางการเงินและบัญชี 第三十三条股东有权查阅、 复制公司章程、 股东会会议记录、 董事会会议决议、 监事会会议决议和财务会计报告。
ผู้ถือหุ้นอาจขอตรวจสอบสมุดบัญชีของ บริษัท ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นร้องขอให้ตรวจสอบสมุดบัญชีของ บริษัท เขา / เธอจะร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษรไปยัง บริษัท โดยระบุวัตถุประสงค์ของสิ่งนั้น ในกรณีที่ บริษัท มีเหตุอันควรเชื่อว่าวัตถุประสงค์ของการตรวจสอบสมุดบัญชีโดยผู้ถือหุ้นนั้นไม่เหมาะสมและการตรวจสอบดังกล่าวอาจเป็นอันตรายต่อสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของ บริษัท บริษัท อาจปฏิเสธที่จะจัดทำหนังสือเพื่อตรวจสอบ และจะตอบกลับไปยังผู้ถือหุ้นเป็นลายลักษณ์อักษรและระบุเหตุผลของการปฏิเสธภายใน 15 วันนับจากวันที่ผู้ถือหุ้นร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษร ในกรณีที่ บริษัท ปฏิเสธที่จะให้สมุดบัญชีเพื่อตรวจสอบผู้ถือหุ้นสามารถยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อขอให้ บริษัท จัดหาสมุดบัญชีได้ 股东可以要求查阅公司会计账簿。账簿要求查阅公司会计账簿的, 应当向公司书面请求, 说明目的。合理根据认为股东股东查阅会计账簿有不正当目的, 可能可能公司合法利益的的提供提供查阅, 并应当自股东提出书面请求之日起十五十五书面答复股东并说明理由。公司拒绝提供查阅的, 股东可以请求人民法院要求公司提供查阅。
ข้อ 34 ผู้ถือหุ้นต้องได้รับเงินปันผลตามสัดส่วนของเงินสมทบทุนที่ชำระแล้ว เมื่อ บริษัท เพิ่มทุนผู้ถือหุ้นมีสิทธิตามลำดับความสำคัญในการจองซื้อเงินสมทบตามสัดส่วนของเงินสมทบทุนที่ชำระแล้วเว้นแต่ผู้ถือหุ้นทั้งหมดตกลงที่จะไม่รับเงินปันผลตามสัดส่วนของเงินสมทบทุนที่ชำระแล้วหรือไม่ ใช้สิทธิตามลำดับความสำคัญในการสมัครรับเงินสมทบตามสัดส่วนของเงินสมทบทุนที่ชำระแล้ว 第三十四条股东按照实缴的出资比例分取红利; 公司新增资本时, 股东有权优先按照实缴的出资比例认缴出资。但是, 全体股东约定不按照出资比例分分红利或者不按照出资比例优先认缴出资的除外。
ข้อ 35 หลังจากจัดตั้ง บริษัท แล้วผู้ถือหุ้นจะถอนการบริจาคไม่ได้ 第三十五条公司成立后, 股东不得抽逃出资。
ส่วนที่ 2 โครงสร้างองค์กร 第二节组织机构
ข้อ 36 การประชุมผู้ถือหุ้นของ บริษัท รับผิด จำกัด จะต้องประกอบด้วยผู้ถือหุ้นทั้งหมด การประชุมผู้ถือหุ้นจะเป็นหน่วยงานที่มีอำนาจของ บริษัท และจะใช้หน้าที่และอำนาจตามกฎหมาย 第三十六条有限责任公司股东会由全体股东组成。股东会是公司的权力机构, 依照本法行使职权。
ข้อ 37 การประชุมผู้ถือหุ้นต้องใช้หน้าที่และอำนาจดังต่อไปนี้ 第三十七条股东会行使下列职权:
(1) ตัดสินใจเกี่ยวกับนโยบายการดำเนินธุรกิจและแผนการลงทุนของ บริษัท (一) 决定公司的经营方针和投资计划;
(2) เลือกตั้งและเปลี่ยนตัวกรรมการและผู้บังคับบัญชาที่ไม่ได้รับการแต่งตั้งจากผู้แทนพนักงานและผู้ปฏิบัติงานและตัดสินใจในเรื่องเกี่ยวกับค่าตอบแทนของกรรมการและผู้บังคับบัญชา (二) 选举和更换非由职工代表担任的董事、 监事, 决定有关董事、 监事的报酬事项;
(3) พิจารณาอนุมัติรายงานของคณะกรรมการ (三) 审议批准董事会的报告;
(4) พิจารณาให้ความเห็นชอบรายงานของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือผู้บังคับบัญชา (四) 审议批准监事会或者监事的报告;
(5) พิจารณาอนุมัติงบประมาณการเงินประจำปีและบัญชีสุดท้ายของ บริษัท ที่เสนอ (五) 审议批准公司的年度财务预算方案、 决算方案;
(6) พิจารณาอนุมัติแผนการกระจายผลกำไรของ บริษัท และแผนการขาดทุน (六) 审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
(7) มีมติเกี่ยวกับการเพิ่มหรือลดทุนจดทะเบียนของ บริษัท (七) 对公司增加或者减少注册资本作出决议;
(8) ลงมติการออกหุ้นกู้ (八) 对发行公司债券作出决议;
(9) มีมติในเรื่องต่างๆเช่นการรวมการแบ่งการเลิกกิจการการชำระบัญชีหรือการเปลี่ยนแปลงรูปแบบนิติบุคคลของ บริษัท (九) 对公司合并、 分立、 解散、 清算或者变更公司形式作出决议;
(10) แก้ไขข้อบังคับของ บริษัท และ (十) 修改公司章程;
(11) หน้าที่และอำนาจอื่น ๆ ที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (十一) 公司章程规定的其他职权。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นแสดงความยินยอมอย่างเป็นเอกฉันท์ในเรื่องที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้เป็นลายลักษณ์อักษรการตัดสินใจอาจทำได้โดยไม่ต้องเรียกประชุมผู้ถือหุ้นโดยตรงพร้อมเอกสารการตัดสินใจที่มีลายเซ็นและตราประทับของผู้ถือหุ้นทุกคน 对前款所列事项股东以书面形式一致表示同意, 可以召开股东股东会会议, 直接作出决定, 并由全体股东在决定文件上签名、 盖章。
ข้อ 38 การประชุมผู้ถือหุ้นครั้งแรกจะต้องมีการประชุมและเป็นประธานโดยผู้ถือหุ้นที่บริจาคทุนมากที่สุดและจะใช้หน้าที่และอำนาจตามบทบัญญัตินี้ 第三十八条首次股东会会议由出资最多的股东召集和主持, 依照本法规定行使职权。
ข้อ 39 การประชุมผู้ถือหุ้นจะแบ่งออกเป็นการประชุมปกติและการประชุมวิสามัญ 第三十九条股东会会议分为定期会议和临时会议。
การประชุมเป็นประจำจะต้องจัดให้ตรงเวลาตามข้อบังคับของ บริษัท การประชุมวิสามัญจะต้องมีการเสนอโดยผู้ถือหุ้นซึ่งเป็นตัวแทนของผู้มีสิทธิออกเสียงตั้งแต่หนึ่งในสิบขึ้นไปหรือโดยกรรมการคนหนึ่งในสามหรือมากกว่านั้นหรือโดยคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท ที่ไม่มีคณะกรรมการกำกับดูแล โดยหัวหน้างาน 定期会议应当依照公司章程的规定按时召开。召开十分之一以上表决权的股东, 三分之一以上的董事, 监事会或者不设监事会的公司的监事提议召开临时会议的的, 应当召开会议会议。
ข้อ 40 ในกรณีที่ บริษัท รับผิด จำกัด ได้จัดตั้งคณะกรรมการขึ้นการประชุมผู้ถือหุ้นจะต้องมีการประชุมโดยคณะกรรมการและประธานคณะกรรมการเป็นประธาน ในกรณีที่ประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้รองประธานกรรมการเป็นประธานในที่ประชุม ในกรณีที่รองประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้เป็นประธานในการประชุมโดยมีกรรมการที่ร่วมกันกำหนดโดยกรรมการเกินกึ่งหนึ่ง 第四十条有限责任公司设立董事会的, 股东会会议由董事会召集, 董事长主持; 董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长主持; 副董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由半数以上董事共同推举一名董事主持。
ในกรณีที่ บริษัท รับผิด จำกัด ไม่มีคณะกรรมการจะมีการประชุมผู้ถือหุ้นและเป็นประธานโดยกรรมการบริหาร 有限责任公司不设董事会的, 股东会会议由执行董事召集和主持。
ในกรณีที่คณะกรรมการหรือกรรมการบริหารไม่สามารถหรือล้มเหลวในการปฏิบัติหน้าที่ในการประชุมผู้ถือหุ้นให้เรียกประชุมและเป็นประธานโดยคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท ที่ไม่มีคณะกรรมการกำกับดูแล หัวหน้างาน. ในกรณีที่คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือผู้บังคับบัญชาไม่ประชุมและเป็นประธานในการประชุมอาจเรียกประชุมและเป็นประธานโดยผู้ถือหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงตั้งแต่หนึ่งในสิบขึ้นไป 董事会或者执行董事不能履行或者不履行召集股东会会议职责的, 由监事会或者不设监事会的公司的监事召集和主持; 监事会或者监事不召集和主持的, 代表十分之一以上表决权召集和主持。
ข้อ 41 ผู้ถือหุ้นทุกคนจะได้รับแจ้งก่อนการประชุมผู้ถือหุ้น 15 วันเว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อบังคับของ บริษัท หรือผู้ถือหุ้นทุกคนจะตกลงกัน 第四十一条召开股东会会议, 应当于会议召开十五日前通知全体股东; 但是, 公司章程另有规定或者全体股东另有约定的除外。
ที่ประชุมผู้ถือหุ้นจะจัดเก็บรายงานการประชุมในการตัดสินใจในเรื่องต่างๆที่อยู่ภายใต้การพิจารณาของตน ให้ผู้ถือหุ้นที่มาประชุมลงนามในรายงานการประชุม 股东会应当对所议事项的决定作成会议记录, 出席会议的股东应当在会议记录上签名。
ข้อ 42 ผู้ถือหุ้นต้องใช้สิทธิออกเสียงในที่ประชุมผู้ถือหุ้นตามสัดส่วนของเงินสมทบเว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อบังคับของ บริษัท 第四十二条股东会会议由股东按照出资比例行使表决权; 但是, 公司章程另有规定的除外。
มาตรา 43 วิธีการพิจารณาและวิธีการลงคะแนนเสียงของที่ประชุมผู้ถือหุ้นจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท เว้นแต่กฎหมายจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第四十三条股东会的议事方式和表决程序, 除本法有规定的外, 由公司章程规定。
มติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นเกี่ยวกับการแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท การเพิ่มหรือลดทุนจดทะเบียนและการรวมการแบ่งการเลิกกิจการหรือการเปลี่ยนแปลงรูปแบบนิติบุคคลให้ถือเอาโดยผู้ถือหุ้นที่มีคะแนนเสียงตั้งแต่สองในสามขึ้นไป สิทธิ. 股东会会议作出修改公司章程、 增加或者减少注册资本的决议, 以及公司合并、 分立、 解散或者变更公司形式的决议, 必须经代表三分之二以上表决权的股东通过。
มาตรา 44 บริษัท รับผิด จำกัด จะต้องมีคณะกรรมการ 13 คนถึง 50 คนเว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในข้อ XNUMX ของข้อนี้ 第四十四条有限责任公司设董事会, 其成员为三人至十三人; 但是, 本法第五十条另有规定的除外。
ใน บริษัท รับผิด จำกัด ที่ลงทุนและจัดตั้งโดยรัฐวิสาหกิจสองแห่งขึ้นไปหรือหน่วยงานการลงทุนของรัฐอื่นสองแห่งหรือมากกว่านั้นสมาชิกของคณะกรรมการจะรวมถึงตัวแทนของพนักงานและคนงานของ บริษัท ด้วย ใน บริษัท รับผิด จำกัด อื่น ๆ สมาชิกของคณะกรรมการอาจรวมถึงตัวแทนของพนักงานและคนงานของ บริษัท ตัวแทนของพนักงานและคนงานในคณะกรรมการจะได้รับการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยจากพนักงานและคนงานของ บริษัท ผ่านทางสภาพนักงานและคนงานการประชุมใหญ่ของพนักงานและคนงานหรือวิธีอื่น ๆ 两个以上的国有企业或者或者两个以上的其他国有投资主体投资有限责任公司, 其董事会成员中应当有公司职工代表; 其他有限责任公司董事会成员中中可以有职工代表。代表中的代表代表由公司职工通过职工代表大会、 职工大会或者其他形式民主选举产生。
คณะกรรมการจะต้องมีประธานคนหนึ่งและอาจมีรองประธานกรรมการคนหนึ่งหรือหลายคนก็ได้ วิธีการแต่งตั้งประธานและรองประธานกรรมการให้ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท 董事会设董事长一人, 可以设副董事长。董事长、 副董事长的产生办法由公司章程规定。
ข้อ 45 วาระการดำรงตำแหน่งของกรรมการให้ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท แต่แต่ละวาระต้องไม่เกินสามปี ในกรณีที่ได้รับเลือกอีกครั้งเมื่อพ้นจากตำแหน่งตามวาระกรรมการอาจดำรงตำแหน่งติดต่อกันได้ 第四十五条董事任期由公司章程规定, 但但每届任期不得三年三年。董事任期届满, 连选可以连任。
ในกรณีที่ไม่มีการเลือกตั้งกรรมการใหม่ในเวลาที่ครบวาระการดำรงตำแหน่งของกรรมการหรือเมื่อกรรมการคนหนึ่งลาออกในระหว่างวาระการดำรงตำแหน่งส่งผลให้จำนวนกรรมการของคณะกรรมการลดลงต่ำกว่าจำนวนตามกฎหมาย กรรมการเดิมจะปฏิบัติหน้าที่เป็นกรรมการตามบทบัญญัติของกฎหมายข้อบังคับการบริหารและข้อบังคับของ บริษัท ก่อนที่กรรมการที่ได้รับเลือกใหม่จะเข้ารับตำแหน่ง 董事任期届满未及时改选改选在在辞职导致成员低于低于的, 在改选出的董事就任前董事仍应当依照法律、 行政法规和公司章程的规定, 履行董事职务。
ข้อ 46 คณะกรรมการจะต้องรับผิดชอบต่อที่ประชุมผู้ถือหุ้นและจะใช้หน้าที่และอำนาจดังต่อไปนี้ 第四十六条董事会对股东会负责, 行使下列职权:
(1) จัดประชุมผู้ถือหุ้นและรายงานผลงานต่อที่ประชุมผู้ถือหุ้น (一) 召集股东会会议, 并向股东会报告工作;
(2) ดำเนินการตามมติที่ประชุมผู้ถือหุ้น (二) 执行股东会的决议;
(3) ตัดสินใจเกี่ยวกับแผนธุรกิจและแผนการลงทุนของ บริษัท (三) 决定公司的经营计划和投资方案;
(4) จัดทำงบประมาณการเงินประจำปีและบัญชีสุดท้ายของ บริษัท ที่เสนอ (四) 制订公司的年度财务预算方案、 决算方案;
(5) กำหนดแผนการกระจายผลกำไรของ บริษัท และแผนการขาดทุน (五) 制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
(6) กำหนดแผนการเพิ่มหรือลดทุนจดทะเบียนของ บริษัท หรือการออกนิติบุคคล (六) 制订公司增加或者减少注册资本以及发行公司债券的方案
(7) กำหนดแผนการควบรวมการแบ่งการเลิกกิจการหรือการเปลี่ยนแปลงรูปแบบนิติบุคคลของ บริษัท (七) 制订公司合并、 分立、 解散或者变更公司形式的方案;
(8) ตัดสินใจเกี่ยวกับการจัดตั้งองค์กรการจัดการภายในของ บริษัท (八) 决定公司内部管理机构的设置;
(9) ตัดสินใจเกี่ยวกับการจ้างหรือการเลิกจ้างผู้จัดการของ บริษัท และค่าตอบแทนของพวกเขาและตัดสินใจเกี่ยวกับการจ้างหรือการเลิกจ้างรองผู้จัดการและผู้รับผิดชอบด้านการเงินของ บริษัท ตามคำแนะนำของผู้จัดการและ เกี่ยวกับค่าตอบแทนของพวกเขา (九) 决定聘任或者解聘公司经理及其报酬事项, 并根据经理的提名决定聘任或者解聘公司副经理、 财务负责人及其报酬事项;
(10) กำหนดระบบการจัดการพื้นฐานของ บริษัท และ (十) 制定公司的基本管理制度;
(11) หน้าที่และอำนาจอื่น ๆ ที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (十一) 公司章程规定的其他职权。
ข้อ 47 การประชุมของคณะกรรมการจะต้องมีการประชุมและเป็นประธานโดยประธานคณะกรรมการ ในกรณีที่ประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้มีการประชุมและเป็นประธานโดยรองประธานกรรมการ ในกรณีที่รองประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้เรียกประชุมและเป็นประธานโดยกรรมการซึ่งร่วมกันกำหนดโดยกรรมการเกินกึ่งหนึ่ง 第四十七条董事会会议由董事长召集和主持; 董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长召集和主持; 副董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由半数以上董事共同推举一名董事召集和主持。
มาตรา 48 วิธีการพิจารณาและวิธีการลงคะแนนเสียงของคณะกรรมการจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท เว้นแต่กฎหมายจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第四十八条董事会的议事方式和表决程序, 除本法有规定的外, 由公司章程规定。
คณะกรรมการจะจัดเก็บรายงานการประชุมในการตัดสินใจในเรื่องต่างๆที่อยู่ภายใต้การพิจารณาของคณะกรรมการ ให้กรรมการที่มาประชุมลงนามในรายงานการประชุม 董事会应当对所议事项的决定作成会议记录, 出席会议的董事应当在会议记录上签名。
เมื่อลงมติของคณะกรรมการกรรมการแต่ละคนที่มาประชุมจะมีคะแนนเสียงหนึ่งเสียง 董事会决议的表决, 实行一人一票。
ข้อ 49 บริษัท รับผิด จำกัด อาจมีผู้จัดการซึ่งคณะกรรมการจะจ้างหรือให้ออกจากงาน ผู้จัดการจะต้องรับผิดชอบต่อคณะกรรมการและจะใช้หน้าที่และอำนาจดังต่อไปนี้: 第四十九条有限责任公司公司设经理,, 由董事会决定聘任解聘解聘。经理对董事会负责, 行使下列职权:
(1) รับผิดชอบการผลิตการดำเนินการและการจัดการของ บริษัท และจัดให้มีการปฏิบัติตามมติของคณะกรรมการ (一) 主持公司的生产经营管理工作, 组织实施董事会决议
(2) จัดให้มีการปฏิบัติตามแผนธุรกิจประจำปีและแผนการลงทุนของ บริษัท (二) 组织实施公司年度经营计划和投资方案;
(3) จัดทำร่างแผนการจัดตั้งองค์กรบริหารจัดการภายในของ บริษัท (三) 拟订公司内部管理机构设置方案;
(4) ร่างระบบการจัดการพื้นฐานของ บริษัท (四) 拟订公司的基本管理制度;
(5) กำหนดระเบียบและข้อบังคับเฉพาะของ บริษัท (五) 制定公司的具体规章;
(6) ขอให้มีการจ้างหรือปลดรองผู้จัดการและผู้รับผิดชอบด้านการเงินของ บริษัท (六) 提请聘任或者解聘公司副经理、 财务负责人;
(7) ตัดสินใจเกี่ยวกับการจ้างหรือการเลิกจ้างพนักงานระดับบริหารนอกเหนือจากที่คณะกรรมการ บริษัท จะจ้างหรือให้ออก และ (七) 决定聘任或者解聘除应由董事会决定聘任或者解聘以外的负责管理人员;
(8) หน้าที่และอำนาจอื่น ๆ ที่คณะกรรมการมอบหมาย (八) 董事会授予的其他职权。
ในกรณีที่ข้อบังคับของ บริษัท จัดให้มีหน้าที่และอำนาจของผู้จัดการข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 公司章程对经理职权另有规定的, 从其规定。
ผู้จัดการจะต้องเข้าร่วมการประชุมของคณะกรรมการในฐานะผู้เข้าร่วมที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียง
ข้อ 50 บริษัท รับผิด จำกัด ที่มีผู้ถือหุ้นค่อนข้างน้อยหรือมีขนาดค่อนข้างเล็กอาจมีกรรมการบริหารคนหนึ่งแทนคณะกรรมการ กรรมการบริหารอาจดำรงตำแหน่งผู้จัดการของ บริษัท ไปพร้อมกัน 第五十条股东人数较少或者规模较小的有限责任公司,, 设一名执行董事, 不设董事会。董事会董事可以兼任公司经理。
หน้าที่และอำนาจของกรรมการบริหารจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท 执行董事的职权由公司章程规定。
ข้อ 51 บริษัท รับผิด จำกัด ต้องมีคณะผู้บังคับบัญชาซึ่งต้องมีสมาชิกไม่น้อยกว่าสามคน บริษัท รับผิด จำกัด ที่มีผู้ถือหุ้นค่อนข้างน้อยและมีขนาดค่อนข้างเล็กอาจมีหัวหน้างานหนึ่งถึงสองคนแทนที่จะเป็นคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา 第五十一条有限责任公司设监事会, 其成员不得少于三人。股东人数较少或者规模较小的有限责任公司, 可以设一至二名监事, 不设监事会。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาต้องรวมตัวแทนของผู้ถือหุ้นและอัตราส่วนที่เหมาะสมของตัวแทนพนักงานและคนงานของ บริษัท ซึ่งอัตราส่วนของพนักงานและตัวแทนของคนงานจะต้องไม่ต่ำกว่าหนึ่งในสาม อัตราส่วนเฉพาะจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท พนักงานและผู้แทนคนงานในคณะผู้บังคับบัญชาจะต้องได้รับการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยผ่านทางรัฐสภาของพนักงานและคนงานการประชุมใหญ่ของพนักงานและคนงานหรือวิธีการอื่น ๆ 监事会应当包括股东代表和适当比例的公司公司, 的比例不得低于三分之一, 具体比例由公司章程。监事会中的职工代表由公司职工通过通过职工大会、 职工大会或者其他形式民主选举产生。
คณะผู้บังคับบัญชาต้องมีประธานซึ่งมาจากการเลือกตั้งเกินกึ่งหนึ่งของผู้บังคับบัญชาทั้งหมด ให้ประธานคณะผู้บังคับบัญชาเป็นประธานในการประชุมและเป็นประธานในการประชุมของคณะผู้บังคับบัญชา ในกรณีที่ประธานคณะกรรมการบังคับบัญชาไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้เรียกประชุมคณะกรรมการบังคับบัญชาและเป็นประธานโดยผู้บังคับบัญชาซึ่งร่วมกันกำหนดโดยผู้บังคับบัญชาเกินกึ่งหนึ่ง 监事会设主席一人,, 由全体监事过半数选举产生。监事会主席召集和主持监事会会议; 监事会主席不能履行职务或者不履行职务的, 由半数以上监事共同共同推举一名监事召集和主持监事会会议会议。
กรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงไม่สามารถดำรงตำแหน่งผู้บังคับบัญชาพร้อมกันได้ 董事、 高级管理人员不得兼任监事。
ข้อ 52 วาระการดำรงตำแหน่งของผู้บังคับบัญชามีสามปี ในกรณีที่ได้รับเลือกใหม่เมื่อพ้นจากตำแหน่งตามวาระหัวหน้างานอาจดำรงตำแหน่งติดต่อกันได้ 第五十二条监事的任期每届为三年。监事任期届满, 连选可以连任。
ในกรณีที่ไม่มีการเลือกผู้บังคับบัญชาคนใหม่ในเวลาที่สิ้นสุดวาระการดำรงตำแหน่งของหัวหน้างานหรือเมื่อหัวหน้างานลาออกระหว่างวาระการดำรงตำแหน่งส่งผลให้จำนวนสมาชิกของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาลดลงต่ำกว่าจำนวนตามกฎหมาย หัวหน้างานเดิมจะปฏิบัติหน้าที่ในฐานะหัวหน้างานตามบทบัญญัติของกฎหมายข้อบังคับการบริหารและข้อบังคับของ บริษัท ก่อนที่ผู้บังคับบัญชาที่ได้รับเลือกใหม่จะเข้ารับตำแหน่ง 监事任期届满未及时改选改选在在辞职导致成员低于低于法定人数的, 在改选出的监事就任前仍仍应当依照法律、 行政法规和公司章程的规定, 履行监事职务。
ข้อ 53 คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท ที่ไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาให้ผู้บังคับบัญชาปฏิบัติหน้าที่และอำนาจดังต่อไปนี้ 第五十三条监事会、 不设监事会的公司的监事行使下列职权:
(1) ตรวจสอบกิจการทางการเงินของ บริษัท (一) 检查公司财务;
(2) กำกับดูแลการปฏิบัติหน้าที่ของ บริษัท ของกรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงและเสนอแนะให้ถอดถอนกรรมการและเจ้าหน้าที่อาวุโสที่ฝ่าฝืนกฎหมายข้อบังคับการบริหารข้อบังคับของ บริษัท หรือมติที่ประชุมใหญ่ (二) 对董事、 高级管理人员执行公司职务的行为进行监督, 对违反法律、 行政法规、 公司章程或者股东会决议的董事、 高级管理人员提出罢免的建议;
(3) เมื่อการกระทำของกรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงเป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของ บริษัท ให้กรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงแก้ไขการกระทำดังกล่าว (三) 当董事、 高级管理人员的行为损害公司的利益时, 要求董事、 高级管理人员予以纠正;
(4) เสนอให้มีการประชุมวิสามัญผู้ถือหุ้นและเรียกประชุมและเป็นประธานในการประชุมผู้ถือหุ้นเมื่อคณะกรรมการไม่ปฏิบัติหน้าที่ในการประชุมและเป็นประธานในการประชุมใหญ่ตามที่กำหนดไว้ในที่นี้ (四) 提议召开临时股东会会议, 在董事会不履行本法规定的召集和主持股东会会议职责时召集和主持股东会会议;
(5) เสนอต่อที่ประชุมผู้ถือหุ้น (五) 向股东会会议提出提案;
(6) ดำเนินการฟ้องร้องกรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงตามมาตรา 151 นี้ และ (六) 依照本法第一百五十一条的规定, 对董事、 高级管理人员提起诉讼;
(7) หน้าที่และอำนาจอื่น ๆ ที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (七) 公司章程规定的其他职权。
ข้อ 54 ผู้บังคับบัญชาอาจเข้าร่วมการประชุมของคณะกรรมการในฐานะผู้เข้าร่วมที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียงและอาจสอบถามหรือเสนอแนะในเรื่องที่คณะกรรมการจะได้รับการแก้ไข 第五十四条监事可以列席董事会会议, 并对董事会决议事项提出质询或者建议。
ในกรณีที่คณะกรรมการของผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท ที่ไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหัวหน้างานพบความผิดปกติในการดำเนินงานของ บริษัท ก็อาจทำการสอบสวนได้ ในกรณีที่จำเป็นสำนักงานบัญชีอาจมีส่วนร่วมเพื่อช่วยในงานสอบสวน บริษัท จะเป็นผู้รับผิดชอบค่าธรรมเนียม 监事会、 不设监事会的公司的监事发现公司经营情况异常, 可以进行调查; 必要时, 可以聘请会计师事务所等协助其工作, 费用由公司承担。
ข้อ 55 คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาต้องมีการประชุมอย่างน้อยปีละหนึ่งครั้ง ผู้บังคับบัญชาอาจเสนอให้มีการประชุมคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาเป็นการประชุมวิสามัญ 第五十五条监事会每年度至少召开一次会议, 监事可以提议召开临时监事会会议。
วิธีการพิจารณาและขั้นตอนการลงคะแนนเสียงของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท เว้นแต่กฎหมายจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 监事会的议事方式和表决程序, 除本法有规定的外, 由公司章程规定。
มติของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาให้ถือปฏิบัติโดยผู้บังคับบัญชาเกินกึ่งหนึ่ง 上监事通过。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะบันทึกรายงานการประชุมในการตัดสินใจในเรื่องต่างๆที่อยู่ภายใต้การพิจารณาของคณะกรรมการ ให้ผู้บังคับบัญชาที่มาประชุมลงนามในรายงานการประชุม 监事会应当对所议事项的决定作成会议记录, 出席会议的监事应当在会议记录上签名。
ข้อ 56 ค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท ที่ไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาผู้บังคับบัญชาในการปฏิบัติหน้าที่และอำนาจของตนจะตกเป็นภาระของ บริษัท 第五十六条监事会、 不设监事会的公司的监事行使职权所必需的费用, 由公司承担。
หมวดที่ 3 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับ บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียว 第三节一人有限责任公司的特别规定
มาตรา 57 ให้นำบทบัญญัติของมาตรานี้ไปใช้กับการจัดตั้งและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียว สำหรับเรื่องที่เปิดเผยในหมวดนี้ให้นำมาตรา 1 และมาตรา 2 ของหมวดนี้มาใช้บังคับ 第五十七条一人有限责任公司的设立和机构, 适用本节规定; 本节没有规定的, 适用本章第一节、 第二节的规定。
ตามวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำว่า“ บริษัท รับผิด จำกัด บุคคลเดียว” หมายถึง บริษัท รับผิด จำกัด ที่มีผู้ถือหุ้นที่เป็นบุคคลธรรมดาเพียงคนเดียวหรือผู้ถือหุ้นที่เป็นบุคคลตามกฎหมายเพียงคนเดียว 本法所称一人有限责任公司, 是指只有一个自然人股东或者一个法人股东的有限责任公司。
มาตรา 58 บุคคลธรรมดาสามารถลงทุนและจัดตั้ง บริษัท รับผิด จำกัด บุคคลเดียวได้เพียงแห่งเดียว บริษัท รับผิด จำกัด สำหรับบุคคลเดียวดังกล่าวไม่สามารถลงทุนและจัดตั้ง บริษัท รับผิด จำกัด สำหรับบุคคลเดียวใหม่ได้ 第五十八条一个自然人只能投资设立一个一人责任。该一人有限责任公司不能投资设立新的一人有限责任公司。
ข้อ 59 บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียวจะระบุว่า บริษัท นั้นเป็นเจ้าของทั้งหมดโดยบุคคลธรรมดาหรือเป็นเจ้าของทั้งหมดโดยบุคคลตามกฎหมายในการจดทะเบียน บริษัท และระบุสิ่งเดียวกันนี้ในใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท 第五十九条一人有限责任公司应当在公司登记中注明自然人独资或者法人独资, 并在公司营业执照中载明。
มาตรา 60 ข้อบังคับของบริษัทจำกัดบุคคลธรรมดาจะถูกกำหนดโดยผู้ถือหุ้น 第六十条一人有限责任公司章程由股东制定。
ข้อ 61 บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียวจะต้องไม่มีการประชุมผู้ถือหุ้น เมื่อผู้ถือหุ้นทำการตัดสินใจที่อยู่ภายใต้วรรค 1 ของข้อ 37 ในที่นี้จะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษรและเก็บไว้ใน บริษัท หลังจากที่ผู้ถือหุ้นลงนามแล้ว 第六十一条一人有限责任公司不设股东会。股东作出本法第三十七条第一款所列决定时, 应当采用书面形式, 并由股东签名后置备于公司。
ข้อ 62 บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียวจะต้องจัดทำรายงานทางการเงินและการบัญชีที่ตรวจสอบโดยสำนักงานบัญชีทุกสิ้นปีบัญชีทุกสิ้นปีบัญชี 第六十二条一人有限责任公司应当在每一会计年度终了时编制财务会计报告, 并经会计师事务所审计。
มาตรา 63 ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นของ บริษัท รับผิด จำกัด เพียงคนเดียวไม่สามารถพิสูจน์ได้ว่าทรัพย์สินของ บริษัท เป็นอิสระจากทรัพย์สินของผู้ถือหุ้นเองผู้ถือหุ้นจะต้องรับภาระร่วมกันและความรับผิดหลายประการสำหรับหนี้ของ บริษัท 第六十三条一人有限责任公司的股东不能证明公司财产独立于股东自己的财产的, 应当对公司债务承担连带责任。
หมวดที่ 4 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมด 第四节国有独资公司的特别规定
มาตรา 64 ให้นำบทบัญญัติของหมวดนี้ไปใช้กับสถานประกอบการและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมด สำหรับเรื่องใด ๆ ที่ไม่ครอบคลุมในมาตรานี้ให้นำมาตรา 1 และมาตรา 2 ของหมวดนี้มาใช้บังคับ 第六十四条国有独资公司的设立和组织机构, 适用本本规定; 本节节没有规定的适用本章第一节、 第二节的规定。
สำหรับวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำว่า "บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมด" หมายถึง บริษัท รับผิด จำกัด ซึ่งรัฐเป็นผู้ลงทุน แต่เพียงผู้เดียวและสภาแห่งรัฐหรือรัฐบาลท้องถิ่นอนุญาตให้มีอำนาจกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐ รัฐบาลของประชาชนในระดับเดียวกันเพื่อทำหน้าที่รับผิดชอบของนักลงทุน 本法所称国有独资公司, 是指国家单独出资、 由国务院或者地方人民政府授权本级人民政府国有资产监督管理机构履行出资人职责的有限公司公司。
มาตรา 65 ข้อบังคับของ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดจะได้รับการกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐหรือร่างโดยคณะกรรมการและส่งไปยังหน่วยงานกำกับดูแลทรัพย์สินของรัฐและผู้มีอำนาจในการบริหารเพื่อขออนุมัติ 第六十五条国有独资公司章程由国有资产监督管理机构制定, 或者由董事会制订报国有资产监督管理机构批准。
มาตรา 66 บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดจะต้องไม่มีการประชุมผู้ถือหุ้น หน้าที่และอำนาจของการประชุมผู้ถือหุ้นจะถูกใช้โดยอำนาจกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐ อำนาจในการกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินที่เป็นของรัฐอาจมอบอำนาจให้คณะกรรมการของ บริษัท ดำเนินการบางส่วนของหน้าที่และอำนาจของการประชุมผู้ถือหุ้นและตัดสินใจในเรื่องสำคัญของ บริษัท อย่างไรก็ตามการควบรวมการแบ่งการเลิกการเพิ่มหรือการลดทุนจดทะเบียนและการออกหุ้นกู้ของ บริษัท จะต้องได้รับการตัดสินใจโดยหน่วยงานกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐ การควบรวมการแบ่งการเลิกกิจการหรือการขอล้มละลายของ บริษัท ที่สำคัญของรัฐทั้งหมดจะต้องรายงานต่อรัฐบาลของประชาชนในระดับเดียวกันเพื่อขออนุมัติ 第六十六条国有独资公司不设股东会,, 资产监督机构行使股东会。国有资产监督管理机构可以授权公司行使行使股东会的部分职权, 决定公司公司的重大事项, 但公司合并合并、 分立、 解散、 增加或者减少注册资本和发行公司债券, 必须由国有资产监督管理机构决定; 其中, 重要的国有独资公司、 分立、 解散、 申请的的, 应当由国有资产监督管理机构后, 报本级人民政府批准。
“ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของที่สำคัญทั้งหมด” ที่อ้างถึงในวรรคก่อนหน้านี้จะได้รับการพิจารณาตามบทบัญญัติของสภาแห่งรัฐ 前款所称重要的国有独资公司, 按照国务院的规定确定。
มาตรา 67 บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดจะต้องมีคณะกรรมการซึ่งจะทำหน้าที่และอำนาจตามข้อ 46 และ 66 ของข้อนี้ วาระการดำรงตำแหน่งของกรรมการต้องไม่เกินสามปี สมาชิกของคณะกรรมการจะรวมถึงตัวแทนของพนักงานและคนงาน 第六十七条国有独资公司设董事会, 依照本法第四十六条、 第六十六条的规定行使职权。董事每届任期不得超过三年。董事会成员中应当有公司职工代表。
สมาชิกของคณะกรรมการจะได้รับการแต่งตั้งโดยหน่วยงานกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐ อย่างไรก็ตามตัวแทนของพนักงานและคนงานในหมู่สมาชิกของคณะกรรมการจะได้รับการเลือกตั้งโดยพนักงานและการประชุมของคนงานของ บริษัท 董事会成员由国有资产监督管理机构委派; 但是, 董事会成员中的职工代表由公司职工代表大会选举产生。
คณะกรรมการจะมีประธานคนหนึ่งและอาจมีรองประธานคนหนึ่งหรือหลายคนก็ได้ ประธานและรองประธานคณะกรรมการจะถูกกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลทรัพย์สินของรัฐและอำนาจการบริหารจากสมาชิกของคณะกรรมการ 董事会设董事长一人, 可以设副董事长。董事长、 副董事长由国有资产监督管理机构从董事会成员中指定。
มาตรา 68 บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดจะต้องมีผู้จัดการซึ่งจะต้องมีส่วนร่วมหรือถูกไล่ออกโดยคณะกรรมการ ผู้จัดการจะใช้หน้าที่และอำนาจตามมาตรา 49 นี้ 第六十八条国有独资公司设经理, 由董事会聘任或者解聘。经理依照本法第四十九条规定行使职权。
ภายใต้การอนุมัติของหน่วยงานกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินที่เป็นของรัฐสมาชิกของคณะกรรมการอาจทำหน้าที่เป็นผู้จัดการพร้อมกันได้ 经国有资产监督管理机构同意, 董事会成员可以兼任经理。
มาตรา 69 ประธานคณะกรรมการรองประธานคณะกรรมการกรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดไม่สามารถดำรงตำแหน่งใน บริษัท รับผิด จำกัด อื่น บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นหรือองค์กรธุรกิจอื่น ๆ ในเวลาเดียวกันโดยไม่ได้รับความเห็นชอบจากรัฐ ผู้มีอำนาจในการกำกับดูแลทรัพย์สินและการบริหาร 第六十九条国有独资公司的董事长、 副董事长、 董事、 高级管理人员, 未经国有资产监督管理机构同意, 不得在其他有限责任、 股份有限公司或者其他经济组织兼职。
ข้อ 70 คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาของ บริษัท ที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมดจะต้องมีสมาชิกไม่น้อยกว่าห้าคนโดยอัตราส่วนของผู้แทนพนักงานและคนงานจะต้องไม่ต่ำกว่าหนึ่งในสาม อัตราส่วนเฉพาะจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท 第七十条国有独资公司监事会成员不得少于五人, 其中职工代表的比例不得低于三分之一, 具体比例由公司章程规定。
สมาชิกของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะได้รับการแต่งตั้งโดยหน่วยงานกำกับดูแลและบริหารทรัพย์สินของรัฐ อย่างไรก็ตามตัวแทนของพนักงานและคนงานในหมู่สมาชิกของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะได้รับการเลือกตั้งจากพนักงานและการประชุมของคนงานของ บริษัท ประธานของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะถูกกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลทรัพย์สินที่รัฐเป็นเจ้าของและอำนาจการบริหารจากสมาชิกของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา 监事会成员由国有资产资产监督管理机构委派; 但是, 监事会成员中的职工代表大会选举。主席由国有资产资产监督管理机构从监事会成员中指定。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะใช้หน้าที่และอำนาจที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) ไปจนถึงอนุวรรค (3) ของมาตรา 53 นี้และหน้าที่และอำนาจอื่น ๆ ที่กำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 监事会行使本法第五十三条第 (一) 项至第 (三) 项规定的职权和国务院规定的其他职权。
หมวดที่ XNUMX การโอนส่วนได้เสียใน บริษัท ที่มีความรับผิด จำกัด 第三章有限责任公司的股权转让
มาตรา 71 ผู้ถือหุ้นของ บริษัท รับผิด จำกัด อาจโอนผลประโยชน์ในส่วนของผู้ถือหุ้นทั้งหมดหรือบางส่วนให้กับพวกเขาได้ 第七十一条有限责任公司的股东之间可以相互转让其全部或者部分股权。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นโอนผลประโยชน์ในส่วนของผู้ถือหุ้นให้กับบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ผู้ถือหุ้นผู้ถือหุ้นจะต้องได้รับความยินยอมจากผู้ถือหุ้นรายอื่นมากกว่าครึ่งหนึ่ง ผู้ถือหุ้นจะต้องแจ้งให้ผู้ถือหุ้นรายอื่นทราบเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการโอนส่วนได้เสียและขอความยินยอมจากพวกเขา ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นรายอื่นไม่ตอบกลับภายใน 30 วันหลังจากได้รับหนังสือแจ้งให้ถือว่าพวกเขายินยอมให้มีการโอน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นรายอื่นมากกว่าครึ่งไม่ยินยอมให้โอนผู้ถือหุ้นที่ไม่เห็นด้วยจะต้องซื้อส่วนได้เสียที่จะโอนไป ในกรณีที่พวกเขาไม่ได้ซื้อผลประโยชน์ของผู้ถือหุ้นพวกเขาจะถือว่าพวกเขายินยอมให้โอน 股东向股东以外的人转让股权, 应当应当其他股东过半数。股东应就其股权转让事项书面通知其他股东征求同意其他其他股东自接到书面通知之日起起满三十日未答复的视视为同意转让。其他股东半数以上不同意转让的, 不同意的股东应当购买该转让的股权; 不购买的, 视为同意转让。
หากเงื่อนไขทั้งหมดเท่าเทียมกันผู้ถือหุ้นรายอื่นจะมีสิทธิในการซื้อสิทธิพิเศษสำหรับผลประโยชน์ในส่วนของผู้ถือหุ้นซึ่งการโอนได้รับความยินยอมจากผู้ถือหุ้น ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นสองรายขึ้นไปใช้สิทธิในการซื้อสิทธิพิเศษพวกเขาจะต้องกำหนดอัตราส่วนการซื้อตามลำดับเมื่อปรึกษาหารือกัน ในกรณีที่การปรึกษาหารือล้มเหลวพวกเขาจะใช้สิทธิพิเศษในการซื้อตามสัดส่วนของเงินสมทบทุนตามลำดับ ณ เวลาที่ทำการโอน 经股东同意转让的股权股权在同等条件条件下, 其他股东优先购买权优先购买权。两个以上股东主张行使优先购买权的, 协商确定各自的比例比例; 协商不成的, 按照转让时时各自的出资行使优先购买权。
ในกรณีที่ข้อบังคับของ บริษัท จัดให้มีการโอนผลประโยชน์ในส่วนของผู้ถือหุ้นข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 公司章程对股权转让另有规定的, 从其规定。
มาตรา 72 เมื่อศาลของประชาชนโอนผลประโยชน์ส่วนได้เสียของผู้ถือหุ้นตามวิธีการบังคับใช้ที่กำหนดไว้ในกฎหมายศาลจะต้องแจ้งให้ บริษัท และผู้ถือหุ้นทุกคนทราบและผู้ถือหุ้นรายอื่นจะมีสิทธิในการซื้อสิทธิพิเศษภายใต้เงื่อนไขที่เท่าเทียมกัน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นรายอื่นไม่สามารถใช้สิทธิในการซื้อสิทธิพิเศษภายใน 20 วันนับจากวันที่ได้รับแจ้งจากศาลของประชาชนจะถือว่าพวกเขาสละสิทธิ์ในการซื้อสิทธิพิเศษ 第七十二条人民法院依照法律的强制执行程序转让股东的,, 应当通知公司及全体股东, 其他股东在同等条件下有优先购买权。股东自人民法院通知通知之日起二十日不行使优先购买权的, 视为放弃优先购买权。
ข้อ 73 หลังจากมีการโอนส่วนได้เสียตามมาตรา 71 หรือข้อ 72 ในที่นี้ บริษัท จะยกเลิกการลงทะเบียนหนังสือรับรองการสมทบทุนของผู้ถือหุ้นเดิมออกใบรับรองการสมทบทุนให้กับผู้ถือหุ้นรายใหม่และแก้ไขบันทึกของผู้ถือหุ้นที่เกี่ยวข้องและทุนของ บริษัท การมีส่วนร่วมในข้อบังคับและทะเบียนผู้ถือหุ้นของ บริษัท การแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท ดังกล่าวไม่จำเป็นต้องมีมติจากที่ประชุมผู้ถือหุ้น 第七十三条依照本法第七十一条、 第七十二条转让股权后, 公司应当注销原股东的出资证明书, 向新股东签发出资证明书, 并相应修改公司章程和股东名册中有关股东及其出资额的记载。对公司章程的该项修改不需再由股东会表决。
ข้อ 74 ในกรณีใด ๆ ดังต่อไปนี้ผู้ถือหุ้นที่ลงมติไม่เห็นด้วยกับมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นอาจขอให้ บริษัท ซื้อส่วนได้เสียในราคาที่เหมาะสม 第七十四条有下列情形之一的, 对股东会该项决议投反对票的股东可以请求公司按照合理的价格收购其股权:
(1) บริษัท ไม่ได้กระจายผลกำไรให้กับผู้ถือหุ้นเป็นเวลาห้าปีติดต่อกันในขณะที่ บริษัท มีผลกำไรติดต่อกันห้าปีและเป็นไปตามเงื่อนไขในการกระจายกำไรที่กำหนดไว้ในที่นี้ (一) 公司连续五年不向股东分配利润, 而公司该五年连续盈利, 并且符合本法规定的分配利润条件的;
(2) บริษัท ถูกรวมหรือแบ่งหรือโอนทรัพย์สินหลัก หรือ (二) 公司合并、 分立、 转让主要财产的;
(3) วาระการดำเนินงานที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท สิ้นสุดลงหรือมีเหตุอื่นใดในการเลิกกิจการที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท ที่เกิดขึ้นและที่ประชุมผู้ถือหุ้นได้มีมติให้แก้ไขข้อบังคับของ บริษัท เพื่อให้สามารถดำเนินการต่อไปได้อย่างต่อเนื่อง การดำรงอยู่ของ บริษัท (三) 公司章程规定的营业期限届满或者章程规定的其他解散事由出现, 股东会会议通过决议修改章程使使存续的。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นและ บริษัท ไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเกี่ยวกับการซื้อส่วนได้เสียภายใน 60 วันนับจากการลงมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นผู้ถือหุ้นอาจดำเนินการในศาลของประชาชนได้ภายใน 90 วันนับจากมีมติรับรอง ของการประชุมผู้ถือหุ้น 自股东会会议决议通过通过日起六十六十日内, 股东与公司达成达成股权收购协议的, 股东可以自股东会会议决议通过之日起九十日内向人民法院提起诉讼。
ข้อ 75 ภายหลังการเสียชีวิตของผู้ถือหุ้นที่เป็นบุคคลธรรมดาทายาทตามกฎหมายของเขา / เธออาจสืบทอดสถานะผู้ถือหุ้นได้เว้นแต่ข้อบังคับของ บริษัท จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第七十五条自然人股东死亡后, 其合法继承人可以继承股东资格; 但是, 公司章程另有规定的除外。
หมวด XNUMX การจัดตั้งและโครงสร้างองค์กรของ บริษัท ที่ จำกัด โดยหุ้น 第四章股份有限公司的设立和组织机构
หมวดที่ 1 การจัดตั้ง 第一节设立
มาตรา 76 ให้ปฏิบัติตามเงื่อนไขต่อไปนี้สำหรับการจัดตั้ง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น: 第七十六条设立股份有限公司, 应当具备下列条件:
(1) จำนวนผู้เริ่มก่อการเป็นไปตามข้อกำหนดองค์ประชุม (一) 发起人符合法定人数;
(2) จำนวนทุนทั้งหมดที่จองซื้อหรือทุนจดทะเบียนชำระแล้วทั้งหมดที่ผู้สนับสนุนทั้งหมดได้รับตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (二) 有符合公司章程规定的全体发起人认购的股本总额或者募集的实收股本;
(3) ปัญหาการแบ่งปันและเรื่องการเตรียมการเป็นไปตามกฎหมายและข้อบังคับ (三) 股份发行、 筹办事项符合法律规定;
(4) ข้อบังคับของ บริษัท ได้รับการกำหนดโดยผู้เริ่มก่อการ ในกรณีของการจัดตั้งโดยวิธีการเสนอขายจะต้องนำข้อบังคับของ บริษัท มาใช้ในการประชุมครั้งแรก (四) 发起人制订公司章程, 采用募集方式设立的经创立大会通过;
(5) บริษัท มีชื่อและโครงสร้างองค์กรที่จัดตั้งขึ้นตามข้อกำหนดสำหรับ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น และ (五) 有公司名称, 建立符合股份有限公司要求的组织机构;
(6) บริษัท มีภูมิลำเนา (六) 有公司住所。
ข้อ 77 บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นอาจจัดตั้งได้โดยการส่งเสริมการขายหรือโดยวิธีการเสนอขายหุ้น 第七十七条股份有限公司的设立, 可以采取发起设立或者募集设立的方式。
คำว่า“ การจัดตั้งโดยวิธีการส่งเสริมการขาย” หมายถึงการจัดตั้ง บริษัท โดยการสมัครสมาชิกสำหรับหุ้นทั้งหมดที่ บริษัท ออกให้ 发起设立, 是指由发起人认购公司应发行的全部股份而设立公司。
คำว่า“ จัดตั้งโดยวิธีการเสนอขายหุ้น” หมายถึงการจัดตั้ง บริษัท โดยการจองซื้อโดยผู้เริ่มก่อการสำหรับหุ้นส่วนหนึ่งที่ บริษัท ออกให้และเสนอขายหุ้นที่เหลือต่อสาธารณะหรือตามเป้าหมายที่เฉพาะเจาะจง 募集设立, 是指由发起人认购公司应发行股份的一部分, 其余股份向社会公开募集或者向向对象对象募集而公司。
มาตรา 78 สำหรับการจัดตั้ง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องมีผู้เริ่มก่อการมากกว่าสองคนและน้อยกว่า 200 คนซึ่งมากกว่าครึ่งหนึ่งจะมีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของจีน 第七十八条设立股份有限公司, 应当有二人以上二百人以下为发起人, 其中须有半数以上的发起人在中国境内有住所。
ข้อ 79 ผู้เริ่มก่อการของ บริษัท ที่มีหุ้น จำกัด จะต้องดำเนินการในเรื่องเกี่ยวกับการเตรียมการจัดตั้ง บริษัท 第七十九条股份有限公司发起人承担公司筹办事务。
ผู้เริ่มก่อการจะต้องสรุปข้อตกลงของผู้เริ่มก่อการซึ่งกำหนดสิทธิและหน้าที่ของแต่ละฝ่ายในระหว่างกระบวนการจัดตั้ง บริษัท 发起人应当签订发起人协议, 明确各自在公司设立过程中的权利和义务。
มาตรา 80 ในกรณีที่ บริษัท จำกัด ด้วยหุ้นที่จัดตั้งขึ้นโดยวิธีการส่งเสริมการขายทุนจดทะเบียนจะเป็นทุนจดทะเบียนทั้งหมดที่ผู้เริ่มก่อการทั้งหมดจองซื้อตามที่จดทะเบียนกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท ก่อนที่จะมีการชำระเงินทุนสำหรับหุ้นทุนที่ผู้เริ่มก่อการทั้งหมดจองซื้อเต็มจำนวนจะไม่สามารถดำเนินการเสนอขายหุ้นให้แก่ผู้อื่นได้ 第八十条股份有限公司采取发起发起设立方式设立的, 注册资本为在公司登记机关登记的股本。发起人认购的股份股份缴足前, 不得向他人募集股份。
ในกรณีที่ บริษัท จำกัด ด้วยหุ้นก่อตั้งขึ้นโดยวิธีการเสนอขายหุ้นทุนจดทะเบียนจะเป็นทุนจดทะเบียนที่ชำระแล้วทั้งหมดตามที่จดทะเบียนกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท 股份有限公司采取募集方式设立的, 注册资本为在公司登记机关登记的实收股本总额。
ในกรณีที่กฎหมายข้อบังคับการบริหารและการตัดสินใจของสภาแห่งรัฐกำหนดทุนจดทะเบียนที่ชำระจริงและทุนจดทะเบียนขั้นต่ำของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 法律、 行政法规以及国务院决定对股份有限公司注册资本实缴、 注册资本最低限额另有规定的, 从其规定。
ข้อ 81 ข้อบังคับของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะระบุรายละเอียดดังต่อไปนี้: 第八十一条股份有限公司章程应当载明下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของ บริษัท (一) 公司名称和住所;
(2) ขอบเขตธุรกิจของ บริษัท (二) 公司经营范围;
(3) วิธีการจัดตั้ง บริษัท (三) 公司设立方式;
(4) จำนวนหุ้นทั้งหมดของ บริษัท ราคาต่อหุ้นและทุนจดทะเบียน (四) 公司股份总数、 每股金额和注册资本;
(5) ชื่อและจำนวนหุ้นที่ผู้เริ่มก่อการจองซื้อและวิธีการและเวลาในการสมทบทุน (五) 发起人的姓名或者名称、 认购的股份数、 出资方式和出资时间;
(6) องค์ประกอบหน้าที่และอำนาจและหลักเกณฑ์วิธีการของคณะกรรมการ (六) 董事会的组成、 职权和议事规则;
(7) ตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท (七) 公司法定代表人;
(8) องค์ประกอบหน้าที่และอำนาจและหลักเกณฑ์วิธีการของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา (八) 监事会的组成、 职权和议事规则;
(9) วิธีการกระจายกำไรของ บริษัท (九) 公司利润分配办法;
(10) เหตุผลในการเลิก บริษัท และวิธีการชำระบัญชี (十) 公司的解散事由与清算办法;
(11) วิธีการแจ้งและประกาศของ บริษัท และ (十一) 公司的通知和公告办法;
(12) เรื่องอื่น ๆ ที่ที่ประชุมใหญ่เห็นว่าจำเป็นต้องกำหนด (十二) 股东大会会议认为需要规定的其他事项。
มาตรา 82 วิธีการสมทบทุนของผู้เริ่มก่อการให้อยู่ภายใต้มาตรา 27 นี้ 第八十二条发起人的出资方式, 适用本法第二十七条的规定。
มาตรา 83 ในกรณีที่ บริษัท จำกัด ด้วยหุ้นที่จัดตั้งขึ้นโดยวิธีการส่งเสริมการขายผู้เริ่มก่อการจะต้องจองซื้อหุ้นทั้งหมดที่ตนจองซื้อเป็นลายลักษณ์อักษรตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท และชำระเงินสมทบตามข้อบังคับของ บริษัท. ในกรณีที่มีการบริจาคทุนในทรัพย์สินที่ไม่ใช่เงินตราขั้นตอนการโอนสิทธิ์ในทรัพย์สินของพวกเขาจะได้รับการจัดการตามกฎหมาย 第八十三条以发起设立方式设立股份有限公司的的, 发起人应当书面足公司公司章程规定其认购的股份, 并公司章程规定出资出资。以非财产财产出资的, 应当依法办理其财产权的转移手续。
ในกรณีที่ผู้เริ่มก่อการไม่ได้รับเงินสมทบตามบทบัญญัติในวรรคก่อนผู้เริ่มก่อการต้องรับผิดในการผิดสัญญาตามข้อตกลงของผู้เริ่มก่อการ 发起人不依照前款规定缴纳出资的, 应当按照发起人协议承担违约责任。
หลังจากที่ผู้เริ่มก่อการสมัครรับผลงานที่พวกเขาสมัครรับข้อมูลตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท พวกเขาจะต้องเลือกคณะกรรมการและคณะผู้บังคับบัญชา คณะกรรมการจะต้องส่งข้อบังคับของ บริษัท และเอกสารอื่น ๆ ที่ระบุไว้ในกฎหมายและข้อบังคับการบริหารไปยังหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท และยื่นขอจดทะเบียนสถานประกอบการ 发起人认足公司章程规定的出资后, 应当选举董事会和监事会, 由董事会向公司登记机关报送公司章程以及法律、 行政法规规定的其他文件, 申请设立登记。
มาตรา 84 ในกรณีที่ บริษัท จำกัด ด้วยหุ้นก่อตั้งขึ้นโดยวิธีการเสนอขายหุ้นที่ผู้เริ่มก่อการจองซื้อต้องมีจำนวนไม่น้อยกว่า 35% ของจำนวนหุ้นทั้งหมดของ บริษัท เว้นแต่จะมีกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第八十四条以募集设立方式设立股份有限公司的, 发起人认购的股份不得少于公司股份总数的百分之三十五; 但是, 法律、 行政法规另有规定的, 从其规定。
มาตรา 85 เมื่อผู้เริ่มก่อการเสนอขายหุ้นต่อสาธารณะพวกเขาจะต้องเผยแพร่หนังสือชี้ชวนผู้ถือหุ้นและจัดทำแบบฟอร์มการสมัครสมาชิก แบบฟอร์มการสมัครสมาชิกจะต้องระบุรายละเอียดที่ระบุไว้ในมาตรา 86 ของที่นี่ สมาชิกจะต้องกรอกจำนวนและจำนวนหุ้นที่จองซื้อและภูมิลำเนาของพวกเขาในแบบฟอร์มและจะต้องลงนามและประทับตราแบบฟอร์มดังกล่าว สมาชิกจะต้องชำระเงินค่าสมัครสมาชิกตามจำนวนหุ้นที่จองซื้อ 第八十五条发起人向社会公开募集股份, 必须公告招股说明书,, 制作认股书。认股书应当载明本法第八十六条所列事项, 由认股人填写认购股数、金额、 住所, 并签名、 盖章。认股人按照所认购股数缴纳股款。
ข้อ 86 หนังสือชี้ชวนส่วนแบ่งจะต้องมีข้อบังคับของ บริษัท ซึ่งกำหนดโดยผู้เริ่มก่อการแนบมาด้วยและจะต้องระบุรายละเอียดดังต่อไปนี้ 第八十六条招股说明书应当附有发起人制订的公司章程, 并载明下列事项:
(1) จำนวนหุ้นที่ผู้เริ่มก่อการจองซื้อ (一) 发起人认购的股份数;
(2) มูลค่าที่ตราไว้และราคาออกของแต่ละหุ้น (二) 每股的票面金额和发行价格;
(3) จำนวนหุ้นของผู้ถือทั้งหมดที่ออก; (三) 无记名股票的发行总数;
(4) วัตถุประสงค์ของการระดมทุน (四) 募集资金的用途;
(5) สิทธิและหน้าที่ของสมาชิก และ (五) 认股人的权利、 义务;
(6) วันที่เปิดและปิดของการเสนอขายหุ้นและคำแถลงเกี่ยวกับผลกระทบที่สมาชิกสามารถถอนการสมัครสมาชิกของพวกเขาได้โดยที่หุ้นทั้งหมดจะไม่ถูกนำไปใช้ภายในกำหนด (六) 本次募股的起止期限及逾期未募足时认股人可以撤回所认股份的说明。
มาตรา 87 เมื่อผู้เริ่มก่อการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนหุ้นจะต้องแจกจ่ายโดย บริษัท หลักทรัพย์ที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายซึ่งจะมีการสรุปข้อตกลงการจัดจำหน่าย 第八十七条发起人向社会公开募集股份, 应当由依法设立的证券公司承销, 签订承销协议。
มาตรา 88 ในกรณีที่ผู้เริ่มก่อการต้องเสนอหุ้นต่อสาธารณะพวกเขาจะต้องทำข้อตกลงกับธนาคารในการเรียกเก็บเงินจากการสมัครสมาชิกในนามของ บริษัท 第八十八条发起人向社会公开募集股份, 应当同银行签订代收股款协议。
ธนาคารที่รับเงินสมัครสมาชิกในนามของ บริษัท จะยอมรับและเก็บเงินการสมัครสมาชิกในนามของ บริษัท ตามข้อตกลงและออกใบเสร็จรับเงินให้กับสมาชิกที่ชำระเงินค่าสมัครสมาชิก นอกจากนี้ธนาคารจะมีภาระผูกพันในการออกใบรับรองการรับเงินจากการสมัครสมาชิกให้กับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 代收股款的银行应当按照协议代收和保存股款, 向缴纳股款的认股人出具收款单据单据, 负有向有关部门出具收款证明的义务。
มาตรา 89 หลังจากชำระเงินค่าจองซื้อหุ้นเต็มจำนวนแล้วการตรวจสอบทุนจะดำเนินการโดยสถาบันตรวจสอบทุนที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายซึ่งจะออกใบรับรอง ผู้เริ่มก่อการจะประชุมและเป็นประธานการประชุมครั้งแรกของ บริษัท ภายใน 30 วันหลังจากชำระเงินค่าสมัครสมาชิกเต็มจำนวน การประชุมครั้งแรกจะประกอบด้วยผู้ก่อการและสมาชิก 第八十九条发行股份的股款缴足后后大会验资验资机构并出具证明。发起人应当自股款缴足之日起三十日内主持召开公司创立大会大会。大会由发起人、 认股人组成。
ในกรณีที่หุ้นที่ออกแล้วไม่ได้รับการจำหน่ายจนหมดตามเวลาที่กำหนดไว้ในหนังสือชี้ชวนส่วนแบ่งหรือเมื่อผู้เริ่มก่อการไม่สามารถจัดการประชุมครั้งแรกได้ภายใน 30 วันหลังจากชำระเงินค่าจองซื้อหุ้นเต็มจำนวนแล้วสมาชิกสามารถขอรับเงินคืนได้ จากผู้เริ่มก่อการตามเงินสมัครสมาชิกที่จ่ายบวกดอกเบี้ยเงินฝากธนาคารที่คำนวณในช่วงเวลาเดียวกัน 发行的股份超过招股说明书规定的截止期限尚未募足的, 或者发行股份的股款缴足后, 发起人在三十日内未召开创立大会的, 认股人可以按照所缴股款并加算银行同期存款利息, 要求发起人返还。
ข้อ 90 ผู้เริ่มก่อการจะต้องแจ้งให้สมาชิกทุกคนทราบหรือแจ้งให้ทราบล่วงหน้า 15 วันก่อนเริ่มการประชุมครั้งแรกซึ่งจะจัดได้ก็ต่อเมื่อมีผู้เริ่มก่อการเข้าร่วมและสมาชิกที่เป็นตัวแทนมากกว่าครึ่งหนึ่งของจำนวนหุ้นทั้งหมด 第九十条发起人应当在创立大会召开十五日前将会议日期通知各认股人或者予以公告。创立大会应有代表股份总数过半数发起人、 认股人出席, 方可举行。
จะมีการใช้หน้าที่และอำนาจต่อไปนี้ในการประชุมครั้งแรก: 创立大会行使下列职权:
(1) พิจารณารายงานของผู้เริ่มก่อการเกี่ยวกับการเตรียมการจัดตั้ง บริษัท (一) 审议发起人关于公司筹办情况的报告;
(2) อนุมัติข้อบังคับของ บริษัท (二) 通过公司章程;
(3) เลือกตั้งกรรมการ (三) 选举董事会成员;
(4) เลือกตั้งกรรมการผู้บังคับบัญชา (四) 选举监事会成员;
(5) ตรวจสอบและอนุมัติค่าธรรมเนียมการจัดตั้ง บริษัท (五) 对公司的设立费用进行审核;
(6) ตรวจสอบและตรวจสอบการประเมินมูลค่าทรัพย์สินที่ผู้เริ่มก่อการจัดให้เป็นเงินทดแทนสำหรับเงินจองซื้อ และ (六) 对发起人用于抵作股款的财产的作价进行审核
(7) ในกรณีที่มีเหตุสุดวิสัยหรือเงื่อนไขทางธุรกิจที่สำคัญเกิดขึ้นและส่งผลกระทบโดยตรงต่อการจัดตั้ง บริษัท อาจมีการลงมติไม่จัดตั้ง บริษัท (七) 发生不可抗力或者经营条件发生重大变化直接影响公司设立的, 可以作出不设立公司的决议。
เพื่อให้การประชุมครั้งแรกมีมติเกี่ยวกับเรื่องที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ให้สมาชิกที่เข้าร่วมประชุมเป็นบุตรบุญธรรมซึ่งเป็นตัวแทนของผู้มีสิทธิออกเสียงมากกว่ากึ่งหนึ่ง 创立大会对前款所列事项作出决议, 必须经出席会议的认股人所持表决权过半数通过。
มาตรา 91 หลังจากผู้เริ่มก่อการและผู้สมัครสมาชิกชำระเงินค่าสมัครสมาชิกหรือจ่ายเงินสมทบทุนเพื่อทดแทนเงินการสมัครสมาชิกแล้วพวกเขาจะถอนทุนไม่ได้เว้นแต่จะรับหุ้นไม่ครบตามกำหนดเวลาผู้เริ่มจัดตั้ง บริษัท จะไม่สามารถจัดการประชุมครั้งแรกในวันที่ เวลาหรือมติที่จะไม่จัดตั้ง บริษัท ถูกนำมาใช้ในการประชุมครั้งแรก 第九十一条发起人、 认股人缴纳股款或者交付抵作股款的出资后, 除未按期股份股份、 发起人未按期召开创立大会或者创立大会决议不设立公司的情形外不得抽回其股本。
ข้อ 92 คณะกรรมการจะต้องส่งเอกสารดังต่อไปนี้และยื่นขอจดทะเบียนสถานประกอบการต่อทะเบียน บริษัท ภายใน 30 วันหลังจากสิ้นสุดการประชุมครั้งแรก 第九十二条董事会应于创立大会结束后三十日内, 向公司登记机关报送下列文件, 申请设立登记:
(1) คำขอจดทะเบียน บริษัท (一) 公司登记申请书;
(2) รายงานการประชุมครั้งแรก (二) 创立大会的会议记录;
(3) ข้อบังคับของ บริษัท (三) 公司章程;
(4) ใบรับรองการตรวจสอบทุน; (四) 验资证明;
(5) เอกสารการจ้างงานสำหรับตัวแทนทางกฎหมายกรรมการและผู้บังคับบัญชาและหลักฐานแสดงตน (五) 法定代表人、 董事、 监事的任职文件及其身份证明;
(6) การพิสูจน์บุคคลตามกฎหมายหรือสถานะบุคคลธรรมดาของผู้เริ่มก่อการ และ (六) 发起人的法人资格证明或者自然人身份证明;
(7) หลักฐานภูมิลำเนาของ บริษัท (七) 公司住所证明。
ในกรณีที่ บริษัท จำกัด ด้วยหุ้นที่จัดตั้งขึ้นโดยวิธีการเสนอขายหุ้นออกหุ้นให้กับประชาชน บริษัท จะต้องส่งเอกสารการตรวจสอบและอนุมัติของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐไปยังหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท 以募集方式设立股份有限公司公开发行股票的, 还应当向公司登记机关报送国务院证券监督管理机构的核准文件。
มาตรา 93 ในกรณีที่ผู้เริ่มก่อการไม่สามารถจ่ายเงินสมทบทุนได้เต็มจำนวนตามข้อกำหนดของข้อบังคับของ บริษัท หลังจากจัดตั้ง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นแล้วผู้เริ่มก่อการจะต้องทำยอดคงค้างและผู้เริ่มก่อการรายอื่นจะต้องรับภาระร่วม และความรับผิดหลายประการ 第九十三条股份有限公司成立后, 发起人未按照公司章程的规定缴足出资的, 应当补缴; 其他发起人承担连带责任。
โดยที่หลังจากก่อตั้ง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นแล้วพบว่าราคาที่แท้จริงของทรัพย์สินที่ไม่ใช่สกุลเงินที่นำมาเป็นทุนในการจัดตั้ง บริษัท นั้นต่ำกว่าราคาที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท อย่างเห็นได้ชัด ความคลาดเคลื่อนจะถูกสร้างขึ้นโดยผู้เริ่มก่อการที่ส่งมอบเงินสมทบทุน ผู้เริ่มก่อการรายอื่นต้องรับผิดร่วมกันและหลายประการ 股份有限公司成立后, 发现作为作为公司出资的的非货币财产的价额额显著低于公司章程所定价额的, 应当由交付该出资的发起人补足其差额差额; 其他发起人承担责任责任。
ข้อ 94 ผู้เริ่มก่อการของ บริษัท ที่มีหุ้น จำกัด ต้องรับภาระหนี้สินดังต่อไปนี้ 第九十四条股份有限公司的发起人应当承担下列责任:
(1) ในกรณีที่ไม่สามารถจัดตั้ง บริษัท ร่วมกันและความรับผิดหลายประการสำหรับหนี้และค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นในระหว่างกิจกรรมการจัดตั้ง (一) 公司不能成立时, 对设立行为所产生的债务和费用负连带责任;
(2) ในกรณีที่ไม่สามารถจัดตั้ง บริษัท ร่วมกันและความรับผิดหลายประการในการคืนเงินค่าสมัครสมาชิกที่สมาชิกจ่ายไปแล้วบวกดอกเบี้ยเงินฝากธนาคารที่คำนวณในช่วงเวลาเดียวกัน และ (二) 公司不能成立时, 对认股人已缴纳的股款, 负返还股款并加算银行同期存款利息的连带;
(3) ในระหว่างการจัดตั้ง บริษัท ผลประโยชน์ของ บริษัท ได้รับอันตรายอันเนื่องมาจากความผิดของผู้เริ่มก่อการต้องรับผิดต่อ บริษัท ในการชดใช้ค่าสินไหมทดแทน (三) 在公司设立过程中, 由于发起人的过失致使公司利益受到损害的, 应当对公司承担赔偿责任。
ข้อ 95 เมื่อ บริษัท รับผิด จำกัด แปลงเป็น บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจำนวนหุ้นที่ชำระแล้วทั้งหมดที่แปลงแล้วจะต้องไม่เกินจำนวนทรัพย์สินสุทธิของ บริษัท เมื่อ บริษัท รับผิด จำกัด ที่แปลงเป็น บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นเสนอขายหุ้นต่อสาธารณะเพื่อเพิ่มทุนปัญหาดังกล่าวจะถูกดำเนินการตามกฎหมาย 第九十五条有限责任责任公司变更股份有限公司时时, 折合的实股本总额总额不得高于公司净额额。责任公司公司为股份有限公司,, 为增加资本公开发行股份时, 应当依法办理。
ข้อ 96 บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องเก็บรักษาข้อบังคับของ บริษัท การลงทะเบียนผู้ถือหุ้นการตอบโต้พันธบัตรของ บริษัท รายงานการประชุมสามัญรายงานการประชุมคณะกรรมการรายงานการประชุมคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา และรายงานทางการเงินและบัญชี 第九十六条股份有限公司应当将公司章程、 股东名册、 公司债券存根、 股东大会会议记录、 董事会会议记录、 监事会会议记录、 财务会计报告置备于本公司。
ข้อ 97 ผู้ถือหุ้นมีสิทธิตรวจสอบข้อบังคับของ บริษัท ทะเบียนผู้ถือหุ้นการตอบโต้การออกหุ้นกู้รายงานการประชุมสามัญรายงานการประชุมคณะกรรมการรายงานการประชุมคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา และรายงานทางการเงินและบัญชีและให้คำแนะนำหรือสอบถามเกี่ยวกับการดำเนินงานของ บริษัท 第九十七条股东有权查阅公司章程、 股东名册、 公司债券存根、 股东大会会议记录、 董事会会议决议、 监事会会议决议、 财务会计报告, 对公司的经营提出建议或者质询。
หมวดที่ 2 การประชุมใหญ่ 第二节股东大会
ข้อ 98 การประชุมใหญ่ของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องประกอบด้วยผู้ถือหุ้นทั้งหมด การประชุมใหญ่จะเป็นหน่วยงานที่มีอำนาจของ บริษัท และจะใช้หน้าที่และอำนาจตามกฎหมาย 第九十八条股份有限公司股东大会由全体股东组成。股东大会是公司的权力机构, 依照本法行使职权。
ข้อ 99 บทบัญญัติของวรรค 1 ของข้อ 37 ในเรื่องหน้าที่และอำนาจของการประชุมผู้ถือหุ้นของ บริษัท รับผิด จำกัด จะใช้บังคับกับการประชุมใหญ่ของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 第九十九条本法第三十七条第一款关于有限责任公司股东会职权的规定, 适用于股份有限公司股东大会。
ข้อ 100 การประชุมใหญ่ของ บริษัท ต้องจัดให้มีการประชุมประจำปีปีละครั้ง ให้มีการประชุมใหญ่วิสามัญภายในสองเดือนหลังจากเกิดเหตุดังต่อไปนี้ 第一百条股东大会应当应当召开一次年会。有下列情形之一的, 应当在两个月内召开临时股东大会:
(1) จำนวนกรรมการน้อยกว่าจำนวนที่กำหนดไว้ในที่นี้หรือน้อยกว่าสองในสามของจำนวนที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท (一) 董事人数不足本法规定人数或者公司章程所定人数的三分之二时;
(2) ผลขาดทุนของ บริษัท ที่ยังไม่ได้สร้างขึ้นถึงหนึ่งในสามของทุนชำระแล้วทั้งหมด (二) 公司未弥补的亏损达实收股本总额三分之一时
(3) ผู้ถือหุ้นร้องขอให้ถือหุ้นโดยอิสระหรือโดยผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นรวม 10% หรือมากกว่าของ บริษัท (三) 单独或者合计持有公司百分之十以上股份的股东请求时
(4) คณะกรรมการเห็นว่าจำเป็น (四) 董事会认为必要时;
(5) เสนอโดยคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา หรือ (五) 监事会提议召开时;
(6) สถานการณ์อื่น ๆ ที่ระบุโดยข้อบังคับของ บริษัท (六) 公司章程规定的其他情形。
ข้อ 101 ให้มีการประชุมใหญ่โดยคณะกรรมการและประธานคณะกรรมการเป็นประธาน ในกรณีที่ประธานคณะกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้รองประธานกรรมการเป็นประธานในที่ประชุม ในกรณีที่รองประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้เป็นประธานในการประชุมโดยมีกรรมการที่ร่วมกันกำหนดโดยกรรมการเกินกึ่งหนึ่ง 第一百零一条股东大会会议由董事会召集, 董事长主持; 董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长主持; 副董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由半数以上董事推举一名董事主持。
ในกรณีที่คณะกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ในการประชุมใหญ่หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ได้ให้ประชุมและเป็นประธานโดยคณะผู้บังคับบัญชาโดยเร็ว ในกรณีที่คณะกรรมการกำกับดูแลไม่สามารถประชุมและเป็นประธานในการประชุมได้ผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นโดยอิสระหรือผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นรวมกัน 10% หรือมากกว่าของหุ้นของ บริษัท ติดต่อกัน 90 วันขึ้นไป เป็นประธานในการประชุม 董事会不能履行或者不履行召集股东大会会议职责, 监事会应当及时召集和; 监事会不召集和主持的, 连续九十日以上单独或者合计持有公司百分之十以上股份的股东可以自行自行主持。
ข้อ 102 ในกรณีที่จะมีการประชุมใหญ่ผู้ถือหุ้นทุกคนจะต้องแจ้งเวลาและสถานที่ประชุมและเรื่องที่จะพิจารณาในการประชุม 20 วันก่อนการประชุม ในกรณีของการประชุมใหญ่วิสามัญจะต้องแจ้งให้ผู้ถือหุ้นทราบก่อนการประชุม 15 วัน ในกรณีที่จะมีการออกหุ้นของผู้ถือจะต้องแจ้งเวลาและสถานที่ประชุมและเรื่องที่จะพิจารณาในที่ประชุม 30 วันก่อนการประชุมจะมีขึ้น 第一百零二条召开股东大会会议, 应当将会议召开的时间、 地点和审议的事项于会议召开二十日前通知各股东; 临时大会大会应当于会议召开十五日前通知各股东; 发行无记名股票的, 应当于会议召开三十日前公告会议召开的时间、 地点和审议事项。
ผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นโดยอิสระหรือผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นรวม 3% ขึ้นไปของ บริษัท อาจส่งมติวิสามัญเป็นลายลักษณ์อักษรต่อคณะกรรมการ บริษัท อย่างน้อย 10 วันก่อนการประชุมใหญ่ คณะกรรมการจะแจ้งให้ผู้ถือหุ้นรายอื่นทราบภายในสองวันหลังจากได้รับมติและส่งมติวิสามัญให้ที่ประชุมใหญ่พิจารณา เนื้อหาของการลงมติวิสามัญให้อยู่ในขอบเขตอำนาจของที่ประชุมใหญ่และต้องมีเรื่องและเรื่องเฉพาะที่ชัดเจนสำหรับการลงมติ 单独或者合计持有公司百分之三以上股份的股东可以在股东大会召开十日前提出临时提案并书面提交董事会; 董事会应当在收到提案后二日内通知其他股东, 并将该临时提案提交股东大会审议。临时提案的内容应当属于股东大会职权范围, 并有明确议题和具体决议事项。
ห้ามมิให้ที่ประชุมใหญ่ลงมติในเรื่องใด ๆ ที่ไม่ครอบคลุมในประกาศที่ระบุไว้ในสองย่อหน้าก่อนหน้านี้ 股东大会不得对前两款通知中未列明的事项作出决议。
ผู้ถือหุ้นของผู้ถือหุ้นที่ตั้งใจจะเข้าร่วมการประชุมใหญ่จะต้องวางใบหุ้นไว้กับ บริษัท เป็นระยะเวลาเริ่มตั้งแต่ห้าวันก่อนการประชุมจะปิดการประชุม 无记名股票持有人出席股东大会会议的, 应当于会议召开五日前至股东大会闭会时将股票交存于公司。
ข้อ 103 ผู้ถือหุ้นที่มาประชุมใหญ่จะมีสิทธิออกเสียงหนึ่งเสียงต่อหนึ่งหุ้นที่ถือ อย่างไรก็ตามจะไม่มีสิทธิออกเสียงสำหรับหุ้นของ บริษัท ที่ บริษัท ถือเอง 第一百零三条股东出席股东大会会议, 所持每一股份有有表决权。但是, 公司持有的本公司股份没有表决权。
มติของที่ประชุมใหญ่ให้นำมาใช้โดยสิทธิออกเสียงมากกว่ากึ่งหนึ่งของผู้ถือหุ้นที่มาประชุม อย่างไรก็ตามมติของที่ประชุมใหญ่ในการแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท การเพิ่มหรือลดทุนจดทะเบียนหรือการควบรวมการแบ่งการเลิกกิจการหรือการเปลี่ยนแปลงรูปแบบองค์กรของ บริษัท จะต้องนำมาใช้โดยการลงคะแนนเสียงสองในสามหรือมากกว่านั้น สิทธิที่ถือโดยผู้ถือหุ้นที่มาประชุม 股东大会作出决议, 必须经出席的所持表决权通过。但是, 股东大会作出修改公司章程、 章程或者减少注册资本的决议, 以及公司合并、 合并、 分立或者变更公司形式的决议, 经出席会议的股东所持表决权的三分之二以上通过。
มาตรา 104 ในกรณีที่กำหนดไว้ในกฎหมายและข้อบังคับของ บริษัท ที่ที่ประชุมใหญ่จะต้องมีมติในเรื่องต่างๆเช่นการโอนทรัพย์สินที่สำคัญโดยหรือไปยัง บริษัท หรือการค้ำประกันสำหรับบุคคลภายนอก คณะกรรมการจะจัดให้มีการประชุมใหญ่โดยทันทีและที่ประชุมใหญ่จะลงมติในเรื่องดังกล่าว 第一百零四条本法和公司章程规定公司转让资产或者对外提供担保等事项必须经股东大会作出决议的, 董事会应当及时召集股东大会会议, 由股东大会就上述事项进行表决。
ข้อ 105 ในกรณีของการเลือกตั้งกรรมการและผู้บังคับบัญชาของการประชุมใหญ่ระบบการลงคะแนนแบบสะสมอาจดำเนินการตามข้อกำหนดของข้อบังคับของ บริษัท หรือมติของที่ประชุมใหญ่ 第一百零五条股东大会选举董事、 监事, 可以依照公司章程的规定或者股东大会的决议, 实行累积投票制。
ตามวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำว่า“ ระบบการลงคะแนนแบบสะสม” หมายถึงเมื่อที่ประชุมใหญ่เลือกตั้งกรรมการหรือผู้บังคับบัญชาจำนวนสิทธิออกเสียงที่แนบมาในแต่ละหุ้นจะเท่ากับจำนวนกรรมการหรือผู้บังคับบัญชาที่จะได้รับการเลือกตั้ง และสิทธิออกเสียงที่ถือโดยผู้ถือหุ้นอาจใช้ร่วมกันได้ 本法所称累积投票制, 是指股东大会选举董事或者或者时, 每一股份拥有应选董事或者或者监事人数相同的, 股东股东拥有的表决权可以集中使用。
ข้อ 106 ผู้ถือหุ้นอาจมอบฉันทะให้เข้าร่วมการประชุมใหญ่ในนามของตนได้ ผู้รับมอบฉันทะจะต้องส่งหนังสือมอบอำนาจของผู้ถือหุ้นไปยัง บริษัท และใช้สิทธิออกเสียงภายในขอบเขตที่ได้รับอนุญาต 第一百零六条股东可以委托代理人出席股东大会会议, 代理人应当向公司提交股东授权委托书, 并在授权范围内行使表决权。
ข้อ 107 ให้ที่ประชุมใหญ่จัดเก็บรายงานการประชุมในเรื่องที่อยู่ระหว่างการพิจารณาและให้ผู้เป็นประธานและกรรมการที่มาประชุมลงนามในรายงานการประชุม รายงานการประชุมจะถูกเก็บไว้พร้อมกับสมุดลงนามของผู้ถือหุ้นที่มาร่วมประชุมและหนังสือมอบอำนาจของผู้รับมอบฉันทะที่เข้าร่วม 第一百零七条股东大会应当对所议事项的作成会议记录, 主持人、 出席会议的董事应当在会议记录上。会议记录应当与出席股东的签名册及代理代理的委托书一并保存。
หมวดที่ 3 คณะกรรมการและผู้จัดการ 第三节董事会、 经理
ข้อ 108 บริษัท ที่มีหุ้น จำกัด จะต้องมีคณะกรรมการจำนวน 5 ถึง 19 คน 第一百零八条股份有限公司设董事会, 其成员为五人至十九人。
สมาชิกของคณะกรรมการอาจรวมถึงตัวแทนของพนักงานและคนงานของ บริษัท ตัวแทนของพนักงานและคนงานในหมู่สมาชิกของคณะกรรมการจะต้องได้รับการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยจากพนักงานและคนงานของ บริษัท ผ่านการประชุมของพนักงานและคนงานการประชุมใหญ่ของพนักงานและคนงานหรือวิธีการอื่น ๆ 董事会成员中可以有公司职工代表。董事会中的职工代表由公司职工通过职工代表大会、 职工大会或者其他形式民主选举产生。
บทบัญญัติของข้อ 45 นี้เกี่ยวกับวาระการดำรงตำแหน่งของกรรมการของ บริษัท รับผิด จำกัด จะใช้บังคับกับกรรมการของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 本法第四十五条关于有限责任公司董事任期的规定, 适用于股份有限公司董事。
บทบัญญัติของมาตรา 46 นี้เกี่ยวกับหน้าที่และอำนาจของคณะกรรมการของ บริษัท รับผิด จำกัด จะใช้บังคับกับคณะกรรมการของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 本法第四十六条关于有限责任公司董事会职权的规定, 适用于股份有限公司董事会。
ข้อ 109 คณะกรรมการต้องมีประธานคนหนึ่งและอาจมีรองประธานคนหนึ่งหรือหลายคนก็ได้ ประธานกรรมการและรองประธานกรรมการจะต้องได้รับการเลือกตั้งจากกรรมการมากกว่ากึ่งหนึ่งของกรรมการทั้งหมด 第一百零九条董事会设董事长一人, 可以设副董事长。董事长和副董事长由董事会以全体董事的过半数选举产生。
ประธานคณะกรรมการจะต้องประชุมและเป็นประธานในการประชุมของคณะกรรมการและตรวจสอบการปฏิบัติตามมติของคณะกรรมการ รองประธานของคณะกรรมการจะช่วยประธานของคณะกรรมการในการทำงานของเขา / เธอ ในกรณีที่ประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้รองประธานกรรมการปฏิบัติหน้าที่ ในกรณีที่รองประธานกรรมการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้ปฏิบัติหน้าที่โดยกรรมการร่วมกันซึ่งได้รับมอบหมายจากกรรมการเกินกึ่งหนึ่ง 董事长召集和主持董事会会议, 检查董事会决议的实施情况。副董事长协助董事长工作, 董事长不能履行职务或者不履行职务的, 由副董事长履行职务; 副董事长不能履行职务职务或者不履行的, 由半数以上董事共同推举一名董事履行职务。
ข้อ 110 คณะกรรมการต้องมีการประชุมอย่างน้อยปีละสองครั้ง กรรมการและผู้บังคับบัญชาทุกคนจะได้รับแจ้ง 10 วันก่อนการประชุมแต่ละครั้ง 第一百一十条董事会每年度至少召开两次会议, 每次会议应当于会议召开十日前通知全体董事和监事。
การประชุมคณะกรรมการ บริษัท ในสมัยวิสามัญอาจเสนอโดยผู้ถือหุ้นที่มีสิทธิออกเสียง 10% ขึ้นไปหรือกรรมการหรือคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหนึ่งในสามหรือมากกว่านั้น ประธานคณะกรรมการจะเรียกประชุมและเป็นประธานในการประชุมคณะกรรมการภายใน 10 วันนับจากวันที่ได้รับข้อเสนอ 代表十分之一以上表决权的股东、 三分之一以上董事或者监事会, 可以提议召开董事会临时会议。董事长应当自接到提议后十日内, 召集和主持董事会会议。
วิธีการแจ้งและระยะเวลาในการแจ้งการเรียกประชุมคณะกรรมการ บริษัท วิสามัญอาจแยกกันตัดสินใจได้ 董事会召开临时会议, 可以另定召集董事会的通知方式和通知时限。
ข้อ 111 การประชุมคณะกรรมการจะจัดขึ้นได้เฉพาะเมื่อมีกรรมการเข้าร่วมมากกว่ากึ่งหนึ่ง มติของคณะกรรมการให้นำมาใช้โดยเกินกึ่งหนึ่งของกรรมการทั้งหมด 第一百一十一条董事会会议应有过半数的董事出席方可举行。董事会作出决议, 必须经全体董事的过半数通过。
เมื่อลงมติของคณะกรรมการให้กรรมการคนหนึ่งมีคะแนนเสียงหนึ่งเสียง 董事会决议的表决, 实行一人一票。
มาตรา 112 การประชุมคณะกรรมการให้กรรมการเข้าร่วมด้วยตนเอง ในกรณีที่กรรมการไม่สามารถเข้าร่วมประชุมได้ด้วยเหตุผลใดก็ตามเขา / เธออาจแต่งตั้งกรรมการคนอื่นเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อเข้าร่วมการประชุมในนามของเขา / เธอและหนังสือมอบอำนาจจะต้องระบุขอบเขตการอนุญาต 第一百一十二条董事会会议, 应由董事本人出席; 董事董事因故出席,, 可以书面委托其他董事代为出席, 委托书中应授权范围范围。
คณะกรรมการจะจัดเก็บรายงานการประชุมในการตัดสินใจในเรื่องที่อยู่ระหว่างการพิจารณาและให้กรรมการที่เข้าร่วมประชุมลงนามในรายงานการประชุม 董事会应当对会议所议事项的决定作成会议记录, 出席会议的董事应当在会议记录上签名。
กรรมการต้องรับผิดตามมติของคณะกรรมการ ในกรณีที่มติของคณะกรรมการละเมิดกฎหมายหรือข้อบังคับการบริหารหรือข้อบังคับของ บริษัท หรือมติของที่ประชุมใหญ่จึงทำให้ บริษัท เกิดความเสียหายอย่างร้ายแรงกรรมการที่มีส่วนร่วมในการลงมติดังกล่าวจะต้องรับผิดต่อ บริษัท สำหรับการชดเชย อย่างไรก็ตามในกรณีที่กรรมการได้รับการพิสูจน์ว่าได้แสดงความเห็นคัดค้านมติในขณะลงคะแนนและบันทึกการคัดค้านไว้ในรายงานการประชุมกรรมการคนนั้นอาจพ้นจากความรับผิดดังกล่าวได้ 董事应当对董事会的决议承担责任。董事会的决议违反法律、 行政法规或者公司章程、 股东大会决议, 致使公司遭受严重损失,, 参与决议的董事对公司负赔偿责任。但证明在在表决表明表明异议并记载于会议记录的, 该董事可以免除责任。
ข้อ 113 บริษัท ที่มีหุ้น จำกัด จะต้องมีผู้จัดการซึ่งจะต้องมีส่วนร่วมหรือถูกไล่ออกโดยคณะกรรมการ 第一百一十三条股份有限公司设经理, 由董事会决定聘任或者解聘。
บทบัญญัติของมาตรา 49 นี้เกี่ยวกับหน้าที่และอำนาจของผู้จัดการ บริษัท รับผิด จำกัด จะใช้บังคับกับผู้จัดการของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 本法第四十九条关于有限责任公司经理职权的规定, 适用于股份有限公司经理。
ข้อ 114 คณะกรรมการของ บริษัท อาจตัดสินใจให้สมาชิกของคณะกรรมการทำหน้าที่เป็นผู้จัดการพร้อมกัน 第一百一十四条公司董事会可以决定由董事会成员兼任经理。
ข้อ 115 บริษัท จะต้องไม่ให้เงินกู้ยืมโดยตรงหรือผ่านทาง บริษัท ย่อยแก่กรรมการผู้บังคับบัญชาหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท 第一百一十五条公司不得直接或者通过子公司向董事、 监事、 高级管理人员提供借款。
มาตรา 116 บริษัท ต้องเปิดเผยให้ผู้ถือหุ้นทราบเป็นระยะเกี่ยวกับค่าตอบแทนที่กรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่ระดับสูงที่ได้รับจาก บริษัท ได้รับ 第一百一十六条公司应当定期向股东披露董事、 监事、 高级管理人员从公司获得报酬的情况。
หมวดที่ 4 คณะผู้บังคับบัญชา 第四节监事会
ข้อ 117 บริษัท ที่มีหุ้น จำกัด ต้องมีคณะกรรมการกำกับดูแลไม่น้อยกว่าสามคน 第一百一十七条股份有限公司设监事会, 其成员不得少于三人。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาต้องรวมถึงตัวแทนของผู้ถือหุ้นและอัตราส่วนที่เหมาะสมของตัวแทนพนักงานและคนงานของ บริษัท โดยอัตราส่วนของพนักงานและตัวแทนของคนงานจะต้องไม่น้อยกว่าหนึ่งในสาม อัตราส่วนเฉพาะจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท พนักงานและผู้แทนคนงานในคณะผู้บังคับบัญชาจะต้องได้รับการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยผ่านทางรัฐสภาของพนักงานและคนงานการประชุมใหญ่ของพนักงานและคนงานหรือวิธีการอื่น ๆ 监事会应当包括股东代表和适当比例的公司公司, 的比例不得低于三分之一, 具体比例由公司章程。监事会中的职工代表由公司职工通过通过职工大会、 职工大会或者其他形式民主选举产生。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาต้องมีประธานและอาจมีรองประธานคนหนึ่งหรือหลายคนก็ได้ ประธานและรองประธานคณะกรรมการจะต้องได้รับการเลือกตั้งจากผู้บังคับบัญชามากกว่ากึ่งหนึ่งของผู้บังคับบัญชาทั้งหมด ให้ประธานคณะกรรมการบังคับบัญชาเป็นที่ประชุมและเป็นประธานในการประชุมของคณะผู้บังคับบัญชา ในกรณีที่ประธานคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ได้ให้มีการประชุมของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาและเป็นประธานโดยรองประธานคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา ในกรณีที่รองประธานคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ให้มีการประชุมของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาและเป็นประธานโดยผู้บังคับบัญชาซึ่งได้รับมอบหมายร่วมกันเกินกึ่งหนึ่งของผู้บังคับบัญชา 监事会设主席一人, 可以设副主席。副主席主席和副主席由全体监事过半数选举产生。监事会主席召集和主持监事会会议监事会主席不能不能履行职务或者不履行职务职务的, 由监事会副主席召集和主持会议会议; 监事会副主席不能履行职务或者不履行职务的, 由半数以上监事共同推举一名监事召集和主持监事会会议。
กรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงจะทำหน้าที่เป็นผู้บังคับบัญชาพร้อมกันไม่ได้ 董事、 高级管理人员不得兼任监事。
บทบัญญัติของข้อ 52 นี้เกี่ยวกับวาระการดำรงตำแหน่งของผู้บังคับบัญชาของ บริษัท รับผิด จำกัด จะใช้บังคับกับผู้บังคับบัญชาของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 本法第五十二条关于有限责任公司监事任期的规定, 适用于股份有限公司监事。
มาตรา 118 ให้นำบทบัญญัติของข้อ 53 และ 54 เกี่ยวกับหน้าที่และอำนาจของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาของ บริษัท รับผิด จำกัด ไปใช้กับคณะกรรมการของผู้บังคับบัญชาของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 第一百一十八条本法第五十三条、 第五十四条关于有限责任公司监事会职权的规定, 适用于股份有限公司监事会。
ค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาในการปฏิบัติหน้าที่และอำนาจจะตกเป็นภาระของ บริษัท 监事会行使职权所必需的费用, 由公司承担。
ข้อ 119 คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาต้องมีการประชุมอย่างน้อยหนึ่งครั้งทุกหกเดือน ผู้บังคับบัญชาอาจเสนอให้มีการประชุมคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาเป็นการประชุมวิสามัญ 第一百一十九条监事会每六个月至少召开一次会议。监事可以提议召开临时监事会会议。
วิธีการพิจารณาและขั้นตอนการลงคะแนนของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท เว้นแต่กฎหมายจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 监事会的议事方式和表决程序, 除本法有规定的外, 由公司章程规定。
มติของคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาให้ถือปฏิบัติโดยผู้บังคับบัญชาเกินกึ่งหนึ่ง 上监事通过。
คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาจะบันทึกรายงานการประชุมในการตัดสินใจในเรื่องต่างๆที่อยู่ภายใต้การพิจารณาของคณะกรรมการ ให้ผู้บังคับบัญชาที่มาประชุมลงนามในรายงานการประชุม 监事会应当对所议事项的决定作成会议记录, 出席会议的监事应当在会议记录上签名。
หมวดที่ 5 บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับโครงสร้างองค์กรของ บริษัท จดทะเบียน 第五节上市公司组织机构的特别规定
มาตรา 120 เพื่อวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำว่า "บริษัท จดทะเบียน" หมายถึง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นที่มีหุ้นจดทะเบียนและซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์ 第一百二十条本法所称上市公司, 是指其股票在证券交易所上市交易的股份有限公司。
ข้อ 121 ในกรณีที่จำนวนทรัพย์สินหลักที่ซื้อหรือขายหรือจำนวนเงินค้ำประกันที่ บริษัท จดทะเบียนให้ไว้ภายในหนึ่งปีเกินกว่า 30% ของทรัพย์สินทั้งหมดของ บริษัท ให้ที่ประชุมใหญ่ลงมติและรับรองโดยสองในสาม สิทธิออกเสียงของผู้ถือหุ้นที่มาประชุม 第一百二十一条上市公司在一年内购买资产或者担保金额超过公司资产总额百分之的的, 应当由股东作出决议决议, 并经会议会议的股东所持表决权的之二以上通过。
ข้อ 122 บริษัท จดทะเบียนต้องมีกรรมการอิสระ ขั้นตอนเฉพาะดังกล่าวจะเป็นไปตามที่สภาแห่งรัฐกำหนด 第一百二十二条上市公司设独立董事, 具体办法由国务院规定。
ข้อ 123 บริษัท จดทะเบียนต้องมีเลขานุการคณะกรรมการเพื่อรับผิดชอบในเรื่องต่างๆเช่นการเตรียมการประชุมใหญ่และการประชุมคณะกรรมการของ บริษัท การเก็บรักษาเอกสารและการบริหาร ข้อมูลผู้ถือหุ้นของ บริษัท และการจัดการการเปิดเผยข้อมูล 第一百二十三条上市公司设董事会秘书, 负责公司股东大会和董事会会议的筹备、 文件保管以及公司股东资料的管理, 办理信息披露事务等事宜。
ข้อ 124 กรรมการของ บริษัท จดทะเบียนใดที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับวิสาหกิจที่เกี่ยวข้องกับการลงมติของที่ประชุมคณะกรรมการจะต้องไม่ใช้สิทธิออกเสียงในมติดังกล่าวหรือสิทธิในการออกเสียงของกรรมการอื่นในฐานะผู้รับมอบฉันทะ การประชุมคณะกรรมการอาจจัดโดยมีกรรมการเกินกึ่งหนึ่งโดยไม่มีความเกี่ยวข้องดังกล่าวและมติของที่ประชุมคณะกรรมการให้นำโดยกรรมการเกินกึ่งหนึ่งที่ไม่มีสังกัดดังกล่าว ในกรณีที่จำนวนกรรมการที่ไม่มีสังกัดดังกล่าวในที่ประชุมคณะกรรมการมีน้อยกว่าสามคนให้ส่งเรื่องให้ที่ประชุมใหญ่ของ บริษัท จดทะเบียนเพื่อพิจารณา 第一百二十四条上市公司董事与会议决议所所涉及企业有有关联关系的, 对对该项决议行使表决权, 不得代理代理其他董事行使表决权。该董事会会议由过半数的无关联关系董事出席即可举行, 董事会会议所作决议须经无关联关系董事通过。通过董事会的无关联关系董事人数不足三人的, 应将该事项提交上市公司股东大会审议。
หมวด XNUMX การออกและโอนหุ้นใน บริษัท ที่ จำกัด โดยหุ้น 第五章股份有限公司的股份发行和转让
หมวดที่ 1 การออกหุ้น 第一节股份发行
มาตรา 125 ทุนของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นให้แบ่งออกเป็นหุ้นจำนวนเท่า ๆ กัน 第一百二十五条股份有限公司的资本划分为股份, 每一股的金额相等。
หุ้นของ บริษัท ต่างๆจะต้องอยู่ในรูปของใบหุ้น ใบหุ้นจะเป็นบัตรกำนัลที่ บริษัท ออกให้เพื่อแสดงการถือหุ้นโดยผู้ถือหุ้นของตน 公司的股份采取股票的形式。股票公司签发的证明股东所持股份的凭证。
มาตรา 126 หุ้นจะต้องออกตามหลักการของความเสมอภาคและเป็นธรรม หุ้นประเภทเดียวกันแต่ละหุ้นจะมีสิทธิและประโยชน์เหมือนกัน 第一百二十六条股份的发行, 实行公平、 公正的原则, 同种类的每一股份应当具有同等权利。
หุ้นประเภทเดียวกันในฉบับเดียวกันจะออกในเงื่อนไขเดียวกันและในราคาเดียวกัน จะต้องชำระราคาเดียวกันสำหรับหุ้นที่จองซื้อโดยนิติบุคคลหรือบุคคลใด ๆ 同次发行的同种类股票, 每股的发行条件和和价格相同;; 任何单位或者个人所认购的股份, 每股应当支付相同价额。
มาตรา 127 หุ้นอาจออกได้ในราคาหรือสูงกว่ามูลค่าที่ตราไว้ แต่ไม่ต่ำกว่ามูลค่าที่ตราไว้ 第一百二十七条股票发行价格可以按票面金额, 也可以超过票面金额, 但不得低于票面金额。
มาตรา 128 ใบหุ้นต้องเป็นกระดาษหรือในรูปแบบอื่น ๆ ตามที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐ 第一百二十八条股票采用纸面形式或者国务院证券监督管理机构规定的其他形式。
รายละเอียดหลักดังต่อไปนี้จะระบุไว้อย่างชัดเจนในใบหุ้น: 股票应当载明下列主要事项:
(1) ชื่อ บริษัท (一) 公司名称;
(2) วันก่อตั้ง บริษัท (二) 公司成立日期;
(3) ชั้นและมูลค่าที่ตราไว้ของใบหุ้นและจำนวนหุ้นที่เป็นตัวแทน และ (三) 股票种类、 票面金额及代表的股份数;
(4) หมายเลขประจำเครื่องของใบหุ้น (四) 股票的编号。
ใบหุ้นจะต้องลงนามโดยตัวแทนทางกฎหมายและปิดผนึกโดย บริษัท 股票由法定代表人签名, 公司盖章。
คำว่า“ ใบหุ้นของผู้เริ่มก่อการ” ให้ระบุไว้อย่างชัดเจนในใบหุ้นของผู้เริ่มก่อการ 发起人的股票, 应当标明发起人股票字样。
มาตรา 129 หุ้นที่ออกโดย บริษัท อาจเป็นหุ้นที่จดทะเบียนและอาจเป็นหุ้นของผู้ถือก็ได้ 第一百二十九条公司发行的股票, 可以为记名股票, 也可以为无记名股票。
หุ้นที่ บริษัท ออกให้แก่ผู้เริ่มก่อการหรือบุคคลตามกฎหมายจะต้องเป็นหุ้นจดทะเบียนและต้องมีชื่อของผู้เริ่มก่อการหรือบุคคลตามกฎหมายนั้น ห้ามเปิดบัญชีแยกต่างหากที่มีชื่อแตกต่างกันสำหรับหุ้นดังกล่าวและห้ามมิให้หุ้นดังกล่าวจดทะเบียนในนามตัวแทน 公司向发起人、 法人发行的股票, 应当为记名股票, 并应当记载该发起人、 法人的名称或者姓名, 不得另立户名或者以代表人姓名记名。
ข้อ 130 บริษัท ที่ออกหุ้นจดทะเบียนจะต้องจัดทำทะเบียนหุ้นซึ่งจะต้องบันทึกรายการดังต่อไปนี้: 第一百三十条公司发行记名股票的, 应当置备股东名册, 记载下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้ถือหุ้น (一) 股东的姓名或者名称及住所;
(2) จำนวนหุ้นที่ถือโดยผู้ถือหุ้นแต่ละราย (二) 各股东所持股份数;
(3) หมายเลขประจำเครื่องของใบหุ้นที่ถือโดยผู้ถือหุ้นแต่ละราย และ (三) 各股东所持股票的编号;
(4) วันที่ผู้ถือหุ้นแต่ละรายได้รับหุ้น (四) 各股东取得股份的日期。
บริษัท ที่ออกหุ้นผู้ถือหุ้นจะต้องบันทึกหมายเลขหมายเลขซีเรียลและวันที่ออกใบหุ้น 发行无记名股票的, 公司应当记载其股票数量、 编号及发行日期。
มาตรา 131 สภาแห่งรัฐอาจกำหนดข้อบังคับแยกต่างหากสำหรับปัญหาโดย บริษัท ที่มีหุ้นประเภทอื่นนอกเหนือจากที่บัญญัติไว้ในกฎหมาย 第一百三十一条国务院可以对公司发行本法规定以外的其他种类的股份, 另行作出规定。
ข้อ 132 บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องส่งมอบใบหุ้นให้แก่ผู้ถือหุ้นอย่างเป็นทางการทันทีที่จัดตั้ง บริษัท ต่างๆไม่สามารถส่งมอบใบหุ้นให้แก่ผู้ถือหุ้นก่อนการจัดตั้ง 第一百三十二条股份有限公司成立后, 即向股东正式交付股票。公司成立前不得向股东交付股票。
ข้อ 133 เมื่อ บริษัท ออกหุ้นใหม่ให้ที่ประชุมใหญ่มีมติในเรื่องต่อไปนี้ 第一百三十三条公司发行新股, 股东大会应当对下列事项作出决议:
(1) ประเภทและจำนวนหุ้นใหม่ (一) 新股种类及数额;
(2) ราคาออกหุ้นใหม่ (二) 新股发行价格;
(3) วันเปิดและปิดของการออกหุ้นใหม่ และ (三) 新股发行的起止日期;
(4) ประเภทและจำนวนหุ้นใหม่ที่ออกให้แก่ผู้ถือหุ้นเดิม (四) 向原有股东发行新股的种类及数额。
มาตรา 134 เมื่อ บริษัท ออกหุ้นใหม่ให้กับสาธารณชนเมื่อได้รับการตรวจสอบและอนุมัติโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐ บริษัท จะประกาศหนังสือชี้ชวนสำหรับหุ้นใหม่และรายงานทางการเงินและบัญชีและจัดทำแบบฟอร์มการสมัครสมาชิก 第一百三十四条公司经国务院证券监督管理机构公开发行时,, 必须公告新股招股说明书和财务会计报告, 并制作认股书。
บทบัญญัติของข้อ 87 และ 88 จะใช้บังคับกับการออกหุ้นใหม่ต่อสาธารณะโดย บริษัท ต่างๆ 本法第八十七条、 第八十八条的规定适用于公司公开发行新股。
ข้อ 135 ข้อเสนอการกำหนดราคาสำหรับหุ้นใหม่ที่จะออกโดย บริษัท อาจพิจารณาจากผลการดำเนินงานและสถานะทางการเงินของ บริษัท 第一百三十五条公司发行新股, 可以根据公司经营情况和财务状况, 确定其作价方案。
มาตรา 136 หลังจาก บริษัท ได้เพิ่มเงินค่าจองซื้อเต็มจำนวนจากการออกหุ้นใหม่แล้ว บริษัท จะต้องจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท และทำการประกาศ 第一百三十六条公司发行新股募足股款后, 必须向公司登记机关办理变更登记, 并公告。
หมวดที่ 2 การโอนหุ้น 第二节股份转让
มาตรา 137 หุ้นที่ถือโดยผู้ถือหุ้นอาจโอนได้ตามกฎหมาย 第一百三十七条股东持有的股份可以依法转让。
มาตรา 138 การโอนหุ้นโดยผู้ถือหุ้นจะต้องดำเนินการ ณ สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายหรือโดยวิธีอื่นตามที่สภาแห่งรัฐกำหนด 第一百三十八条股东转让其股份, 应当在依法设立的证券交易场所进行或者按照国务院规定的其他方式进行。
มาตรา 139 หุ้นจดทะเบียนจะโอนโดยการสลักหลังโดยผู้ถือหุ้นหรือโดยวิธีอื่นที่กำหนดไว้ในกฎหมายและระเบียบบริหาร ภายหลังการโอน บริษัท จะบันทึกชื่อและภูมิลำเนาของผู้รับโอนในทะเบียนผู้ถือหุ้น 第一百三十九条记名记名, 由股东股东以背书方式法律、 法律法规规定的其他方式转让; 转让后由公司将受让人的姓名或者名称及住所记载于股东名册。
ห้ามมิให้มีการจดทะเบียนเปลี่ยนแปลงเกี่ยวกับทะเบียนผู้ถือหุ้นที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ภายใน 20 วันก่อนการประชุมใหญ่หรือภายใน 5 วันก่อนวันอ้างอิงที่ บริษัท กำหนดสำหรับการจ่ายเงินปันผล อย่างไรก็ตามในกรณีที่กฎหมายได้กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในการจดทะเบียนเปลี่ยนแปลงทะเบียนผู้ถือหุ้นของ บริษัท จดทะเบียนข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 股东大会召开前二十日内或者公司决定分配分配股利的基准日前日内,, 不得进行前款规定股东名册的变更。但是, 法律对上市公司股东名册变更登记登记另有规定的, 规定规定。
มาตรา 140 การโอนหุ้นของผู้ถือจะมีผลทันทีที่ผู้ถือหุ้นส่งมอบหุ้นให้แก่ผู้รับโอน 第一百四十条无记名股票的转让, 由股东将该股票交付给受让人后即发生转让的效力。
ข้อ 141 หุ้นที่ถือโดยผู้เริ่มก่อการใน บริษัท ที่ได้รับการส่งเสริมจะโอนไม่ได้ภายในหนึ่งปีนับจากวันก่อตั้ง บริษัท หุ้นที่ออกโดย บริษัท ก่อนการเสนอขายหุ้นต่อสาธารณะไม่สามารถโอนได้ภายในหนึ่งปีนับจากวันที่เข้าจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ 第一百四十一条发起人持有的本公司股份, 公司公司之日起一年内不得转让。公司公开发行股份前已发行的股份, 自公司股票在证券交易所上市交易之日起一年内不得转让。
กรรมการหัวหน้างานหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท จะต้องแจ้งให้ บริษัท ทราบถึงจำนวนหุ้นใน บริษัท ที่ตนถือและการเปลี่ยนแปลงใด ๆ และจะต้องไม่โอนหุ้นเกิน 25% ของหุ้นใน บริษัท ที่พวกเขาถืออยู่ในแต่ละปีระหว่างดำรงตำแหน่ง . หุ้นที่พวกเขาถืออยู่จะไม่ถูกโอนภายในหนึ่งปีนับจากวันที่เข้าจดทะเบียนหุ้นของ บริษัท บุคคลดังกล่าวจะต้องไม่โอนหุ้นใน บริษัท ที่ตนถืออยู่ภายในหกเดือนหลังจากออกจากตำแหน่ง ข้อบังคับของ บริษัท อาจระบุข้อกำหนดที่เข้มงวดอื่น ๆ เกี่ยวกับการโอนหุ้นของ บริษัท ที่ถือโดยกรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท 公司董事、 监事、 高级管理人员应当向公司申报所持有的本公司的股份及其变动情况, 在任职期间每年转让的股份超过其所其所持有本股份总数总数的百分之二;所持本公司股份自公司公司股票上市交易之日。上述人员离职后半年内, 不得转让其所持有的本股份股份。章程可以对公司董事董事、 监事、 高级管理人员其所其所持有的本公司股份作出其他限制性规定。
มาตรา 142 บริษัท จะไม่ซื้อหุ้นของตนเองเว้นแต่ในกรณีใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第一百四十二条公司不得收购本公司股份。但是, 有下列情形之一的除外:
(1) ในกรณีที่ บริษัท ลดทุนจดทะเบียน (一) 减少公司注册资本;
(2) ในกรณีที่ บริษัท รวมเข้ากับ บริษัท อื่น (บริษัท ) ที่ถือหุ้นอยู่ (二) 与持有本公司股份的其他公司合并;
(3) ในกรณีที่ บริษัท ได้มาซึ่งหุ้นของตนเองสำหรับแผนการเป็นเจ้าของหุ้นของพนักงานหรือสิ่งจูงใจในส่วนของผู้ถือหุ้น (三) 将股份用于员工持股计划或者股权激励;
(4) ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นคัดค้านมติของที่ประชุมใหญ่เกี่ยวกับการควบรวมกิจการหรือการแบ่งส่วน บริษัท และขอให้ บริษัท ซื้อหุ้นที่ตนถืออยู่ (四) 股东因对股东大会作出的公司合并、 分立决议持异议, 要求公司收购其;
(5) ในกรณีที่ บริษัท จดทะเบียนได้มาซึ่งหุ้นของตนเองเพื่อแปลงหุ้นกู้ของ บริษัท ที่ออกให้ซึ่งสามารถเปลี่ยนเป็นหุ้น หรือ (五) 将股份用于转换上市公司发行的可转换为股票的公司债券;
(6) ในกรณีที่ บริษัท จดทะเบียนจำเป็นต้องซื้อหุ้นของตนเองเพื่อรักษามูลค่าและสิทธิและผลประโยชน์ของผู้ถือหุ้น (六) 上市公司为维护公司价值及股东权益所必需。
ในกรณีที่ บริษัท ซื้อหุ้นของตนเองด้วยเหตุผลที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) และอนุวรรค (2) ของวรรคก่อนให้นำมติของที่ประชุมใหญ่มาใช้ ในกรณีที่ บริษัท ซื้อหุ้นของตนเองด้วยเหตุผลที่ระบุไว้ในอนุวรรค (3) อนุวรรค (5) และอนุวรรค (6) ของวรรคก่อน บริษัท อาจดำเนินการตามข้อบังคับของ บริษัท หรือตามที่ได้รับอนุญาตจากที่ประชุมผู้ถือหุ้น การซื้อดังกล่าวตามมติของคณะกรรมการ บริษัท จะต้องกระทำโดยกรรมการส่วนใหญ่สองในสามที่เข้าร่วมประชุม 公司因前款第 (一) 项、 第 (二) 项规定的情形收购本公司股份的, 应当经股东大会决议; 公司因前款第 (三) 项、 第 (五) 项、 第 (六)项规定的情形收购本公司股份的, 可以依照公司公司章程规定或者或者股东大会的授权, 经三分之二以上董事出席的会议决议决议。
หุ้นที่ได้มาภายใต้สถานการณ์ที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) จะถูกยกเลิกการจดทะเบียนภายในสิบวันนับจากวันที่ได้มาซึ่งหุ้น หุ้นจะได้รับมอบหมายหรือยกเลิกการจดทะเบียนภายในหกเดือนซึ่งการซื้อหุ้นคืนเกิดขึ้นภายใต้สถานการณ์ที่กำหนดไว้ในอนุวรรค (2) หรืออนุวรรค (4) และหุ้นที่ บริษัท ถืออยู่ทั้งหมดภายหลังการซื้อหุ้นคืนภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่กำหนดไว้ในอนุวรรค (3) อนุวรรค (5) หรืออนุวรรค (6) จะต้องไม่เกิน 10% ของจำนวนหุ้นที่จำหน่ายได้ทั้งหมดของ บริษัท และจะกำหนดให้ หรือยกเลิกการลงทะเบียนภายในสามปี 公司依照本条第一款款收购本股份后, 属于 (一) 项情形的, 应当自收购之日起十日内注销; 属于第 (二) 项、 第 (四) 项情形的, 应当在六个月内转让或者注销; 属于第 (三) 项、 第 (五) 项、 第 (六) 项情形的, 公司合计持有的本公司股份数不得超过本公司已发行股份总额的百分之十, 并应当在三年内转让或者注销。
บริษัท จดทะเบียนที่ทำการซื้อหุ้นคืนจะต้องปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการเปิดเผยข้อมูลตามบทบัญญัติของกฎหมายหลักทรัพย์ของสาธารณรัฐประชาชนจีน ในกรณีที่การซื้อหุ้นคืนเกิดขึ้นภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่กำหนดไว้ในอนุวรรค (3) อนุวรรค (5) หรืออนุวรรค (6) ในที่นี้การซื้อขายแบบรวมศูนย์จะถูกนำมาใช้ต่อสาธารณะ 上市公司收购本公司股份的, 应当依照《 中华人民共和国证券法》 的规定履行信息披露义务。上市公司因本条第一款第 (三) 项、 第 (五) 项、 第 (六) 项规定的情形收购本公司股份的, 应当通过公开的集中交易方式进行。
บริษัท จะไม่ยอมรับหุ้นของตนเองเป็นประเด็นของการจำนำ 公司不得接受本公司的股票作为质押权的标的。
มาตรา 143 ในกรณีที่ใบหุ้นที่จดทะเบียนถูกขโมยสูญหายหรือถูกทำลายผู้ถือหุ้นอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อให้หนังสือรับรองนั้นเป็นโมฆะตามขั้นตอนในการเชิญชวนสาธารณะเพื่ออ้างสิทธิ์ตามที่ระบุไว้ในกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน . หลังจากศาลของประชาชนได้ประกาศให้ใบหุ้นดังกล่าวเป็นโมฆะผู้ถือหุ้นสามารถยื่นขอใบหุ้นใหม่กับ บริษัท ได้ 第一百四十三条记名股票被盗、 遗失或者灭失, 股东可以依照《 中华人民共和国民事诉讼法》 规定的公示催告程序, 请求人民法院宣告该股票失效。人民法院宣告该股票失效后股东股东可以向公司申请补发股票。
ข้อ 144 หุ้นของ บริษัท จดทะเบียนจะต้องจดทะเบียนและซื้อขายตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องข้อบังคับการบริหารและกฎการซื้อขายของตลาดหลักทรัพย์ 第一百四十四条上市公司的股票, 依照有关法律、 行政法规及证券交易所交易规则上市交易。
ข้อ 145 บริษัท จดทะเบียนต้องเปิดเผยสถานะทางการเงินสภาพธุรกิจและการดำเนินคดีที่สำคัญตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบการบริหารและจะเผยแพร่รายงานทางการเงินและการบัญชีทุกๆหกเดือนในแต่ละรอบปีบัญชี 第一百四十五条上市公司必须依照法律、 行政法规的规定, 公开其财务状况、 经营情况及重大诉讼, 在每会计年度内半年公布一次财务会计报告。
บทที่ VI คุณสมบัติและภาระหน้าที่ของกรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่อาวุโสของ บริษัท 第六章公司董事、 监事、 高级管理人员的资格和义务
มาตรา 146 บุคคลจะไม่ดำรงตำแหน่งเป็นกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท หากเป็น: 第一百四十六条有下列情形之一的, 不得担任公司的董事、 监事、 高级管理人员:
(1) บุคคลที่ไม่มีความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งหรือ จำกัด (一) 无民事行为能力或者限制民事行为能力;
(2) บุคคลที่ถูกตัดสินให้รับโทษทางอาญาในความผิดฐานฉ้อราษฎร์บังหลวงการติดสินบนการเบียดเบียนทรัพย์สินการยักยอกทรัพย์สินหรือการขัดคำสั่งของระบบเศรษฐกิจแบบตลาดสังคมนิยมและเวลาล่วงเลยไปไม่เกินห้าปีนับ แต่วันสิ้นอายุ ระยะเวลาบังคับใช้ หรือบุคคลที่ถูกริดรอนสิทธิทางการเมืองในการก่ออาชญากรรมและไม่เกินห้าปีนับตั้งแต่สิ้นสุดระยะเวลาการบังคับใช้ (二) 因贪污、 贿赂、 侵占财产、 挪用财产或者破坏社会主义市场经济秩序, 被判处刑罚, 执行期满未逾五年, 或者因犯罪被剥夺政治权利, 执行期满未逾五年;
(3) กรรมการผู้อำนวยการโรงงานหรือผู้จัดการของ บริษัท หรือวิสาหกิจที่ถูกชำระบัญชีเนื่องจากการล้มละลายซึ่งมีหน้าที่รับผิดชอบส่วนตัวต่อการล้มละลายของ บริษัท หรือวิสาหกิจและเวลาล่วงเลยไปไม่เกินสามปีนับตั้งแต่วันที่การชำระบัญชีการล้มละลายเสร็จสิ้น (三) 担任破产清算的公司、 企业的董事或者厂长、 经理, 对该公司、 企业的破产负有个人责任的, 自该公司、 企业破产清算完结之日起未逾三年
(4) ตัวแทนทางกฎหมายของ บริษัท หรือวิสาหกิจที่ถูกเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจและถูกสั่งปิดตามคำสั่งเนื่องจากการละเมิดกฎหมายซึ่งตัวแทนดังกล่าวต้องรับผิดเป็นรายบุคคลและไม่เกินสามปีนับตั้งแต่วันที่ ใบอนุญาตประกอบธุรกิจของ บริษัท หรือองค์กรถูกเพิกถอน หรือ (四) 担任因违法被吊销营业执照、 责令关闭的公司、 企业的法定代表人, 并负有个人责任的, 自该公司、 企业被吊销营业执照之日起未逾三年;
(5) บุคคลที่มีหนี้ส่วนบุคคลค่อนข้างมากถึงกำหนดชำระและยังไม่ชำระ (五) 个人所负数额较大的债务到期未清偿。
ในกรณีที่ บริษัท เลือกหรือแต่งตั้งกรรมการหรือผู้บังคับบัญชาหรือจ้างเจ้าหน้าที่อาวุโสโดยฝ่าฝืนวรรคก่อนการเลือกตั้งการแต่งตั้งหรือการจ้างงานดังกล่าวจะไม่ถูกต้อง 公司违反前款规定选举、 委派董事、 监事或者聘任高级管理人员的, 该选举、 委派或者聘任无效。
ผู้อำนวยการหัวหน้างานหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงที่ตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ที่ระบุไว้ในวรรคหนึ่งของข้อนี้ในระหว่างวาระการดำรงตำแหน่งจะถูกไล่ออกจากตำแหน่ง 董事、 监事、 高级管理人员在任职期间出现本条第一款所列情形的, 公司应当解除其职务。
ข้อ 147 กรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่อาวุโสจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายข้อบังคับการบริหารและข้อบังคับของ บริษัท และมีภาระผูกพันที่ไว้วางใจและความรับผิดชอบต่อ บริษัท 第一百四十七条董事、 监事、 高级管理人员应当遵守法律、 行政法规和公司章程, 对公司负有忠实义务和勤勉义务。
กรรมการผู้บังคับบัญชาและเจ้าหน้าที่ระดับสูงต้องไม่ใช้ประโยชน์จากตำแหน่งและอำนาจของตนในการรวบรวมหรือรับสินบนหรือรายได้ที่ผิดกฎหมายอื่น ๆ และห้ามบุกรุกทรัพย์สินของ บริษัท 董事、 监事、 高级管理人员不得利用职权收受贿赂或者其他非法收入, 不得侵占公司的财产。
มาตรา 148 กรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงจะกระทำการดังต่อไปนี้ไม่ได้ 第一百四十八条董事、 高级管理人员不得有下列行为:
(1) ยักยอกเงินของ บริษัท ; (一) 挪用公司资金;
(2) ฝากเงินของ บริษัท ในบัญชีที่เปิดในชื่อส่วนตัวหรือในนามของบุคคลอื่น (二) 将公司资金以其个人名义或者以其他个人名义开立账户存储;
(3) ละเมิดข้อบังคับของ บริษัท ให้กู้ยืมเงินของ บริษัท แก่บุคคลอื่นหรือใช้ทรัพย์สินของ บริษัท เพื่อค้ำประกันบุคคลอื่นโดยไม่ได้รับความยินยอมจากที่ประชุมผู้ถือหุ้นการประชุมใหญ่หรือ คณะกรรมการ; (三) 违反公司章程的规定, 未经股东会、 股东大会或者董事会同意, 将公司资金借贷给他人或者以公司财产为他人提供担保;
(4) ทำสัญญาหรือทำธุรกรรมกับ บริษัท โดยฝ่าฝืนข้อบังคับของ บริษัท หรือไม่ได้รับความยินยอมจากที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่ (四) 违反公司章程的规定或者未经股东会、 股东大会同意, 与本公司订立合同或者进行交易
(5) ใช้ประโยชน์จากความสะดวกในฐานะของตนเพื่อแสวงหาโอกาสทางการค้าสำหรับตนเองหรือบุคคลอื่นที่เป็นของ บริษัท หรือดำเนินกิจการเพื่อตนเองหรือบุคคลอื่นที่มีลักษณะธุรกิจเดียวกันกับตน บริษัท โดยไม่ได้รับความยินยอมจากที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่ (五) 未经股东会或者股东大会同意, 利用职务便利为自己或者他人谋取属于公司的商业机会, 自营或者为他人经营与所任职公司同类的业务;
(6) ยอมรับว่าตนเป็นเจ้าของค่าคอมมิชชั่นในการทำธุรกรรมระหว่างบุคคลอื่นและ บริษัท (六) 接受他人与公司交易的佣金归为己有;
(7) เปิดเผยความลับของ บริษัท โดยไม่ได้รับอนุญาต หรือ (七) 擅自披露公司秘密;
(8) การกระทำอื่น ๆ ที่ละเมิดภาระหน้าที่ไว้วางใจของเขา / เธอที่มีต่อ บริษัท (八) 违反对公司忠实义务的其他行为。
รายได้ที่กรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงได้มาจากการละเมิดข้อกำหนดของวรรคก่อนหน้าจะเป็นของ บริษัท 董事、 高级管理人员违反前款规定所得的收入应当归公司所有。
มาตรา 149 ในกรณีที่กรรมการหัวหน้างานหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายข้อบังคับการบริหารหรือข้อบังคับของ บริษัท ในการปฏิบัติหน้าที่ของ บริษัท ซึ่งก่อให้เกิดความเสียหายต่อ บริษัท เขา / เธอจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第一百四十九条董事、 监事、 监事管理人员执行公司职务时违反法律、 法律法规或者公司章程的规定, 给公司造成损失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 150 ในกรณีที่กรรมการผู้บังคับบัญชาหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงกำหนดให้ที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่เข้าร่วมการประชุมในฐานะผู้เข้าร่วมที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียงให้กรรมการหัวหน้างานหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงเข้าร่วมการประชุมในฐานะผู้เข้าร่วมที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียงและรับคำถาม จากผู้ถือหุ้น 第一百五十条股东会或者股东大会要求董事、 董事、 高级管理人员列席会议的, 董事、 监事、 高级管理人员应当列席并接受股东的质询。
กรรมการและเจ้าหน้าที่ระดับสูงจะต้องให้ข้อมูลและวัสดุที่เกี่ยวข้องตามความเป็นจริงแก่คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด โดยไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาผู้บังคับบัญชาและต้องไม่ขัดขวางคณะกรรมการของผู้บังคับบัญชาหรือผู้บังคับบัญชาในการใช้ / หน้าที่และอำนาจของพวกเขา 董事、 高级管理人员应当如实向监事会或者不设监事会的有限责任公司的监事提供有关情况和资料, 不得妨碍监事会或者监事行使职权。
ข้อ 151 ในกรณีที่กรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงอยู่ในสถานการณ์ที่ระบุไว้ในข้อ 149 นี้ผู้ถือหุ้นในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด หรือผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นโดยอิสระหรือผู้ถือหุ้นที่ถือโดยรวมตั้งแต่ 1% ขึ้นไป ของหุ้นของ บริษัท ติดต่อกันเกิน 180 วันในกรณีของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นอาจร้องขอเป็นหนังสือต่อคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือผู้บังคับบัญชาในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด ที่ไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาเพื่อ ดำเนินคดีกับศาลประชาชน ในกรณีที่ผู้บังคับบัญชาตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ที่กำหนดไว้ในข้อ 149 นี้ผู้ถือหุ้นดังกล่าวข้างต้นอาจร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษรต่อคณะกรรมการหรือกรรมการบริหารในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด ที่ไม่มีคณะกรรมการเพื่อดำเนินการกับ ศาลของประชาชน 第一百五十一条董事、 高级管理人员有本法第一百四十九条规定的情形的, 有限责任公司的股东、 股份有限公司连续一百八十日以上单独或者合计持有百分之一以上股份的股东, 可以书面请求监事会不设监事会的有限责任公司的监事向人民法院提起诉讼; 监事有本法第一百四十九条规定的情形的,, 股东可以书面请求董事会或者不设董事会的有限责任公司的执行董事向人民法院提起诉讼。
ในกรณีที่คณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหรือในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด โดยไม่มีคณะกรรมการผู้บังคับบัญชาหัวหน้างานหรือคณะกรรมการหรือกรรมการบริหารปฏิเสธที่จะดำเนินการตามขั้นตอนหลังจากได้รับคำร้องเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ถือหุ้นตามที่ระบุไว้ในข้อก่อน วรรคหรือไม่สามารถดำเนินการตามขั้นตอนภายใน 30 วันนับจากวันที่ได้รับคำร้องหรือในกรณีที่เป็นเรื่องเร่งด่วนและความล้มเหลวในการดำเนินการตามขั้นตอนทันทีจะส่งผลให้เกิดความเสียหายต่อผลประโยชน์ของ บริษัท ซึ่งยากที่จะแก้ไข ผู้ถือหุ้นที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้มีสิทธิที่จะดำเนินการทางคดีในชื่อของตนโดยตรงในศาลของประชาชนเพื่อผลประโยชน์ของ บริษัท 监事会、 不设监事会的有限责任公司的监事, 或者董事会、 执行董事收到前款规定的股东书面请求后拒绝提起诉讼, 或者自收到请求之日起三十日内未提起诉讼, 或者情况紧急、不立即提起诉讼将会使公司利益受到难以弥补的损害的, 前款规定的股东有权为了公司的利益以自己的名义直接向人民法院提起诉讼。
ในกรณีที่บุคคลอื่นใดละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของ บริษัท และก่อให้เกิดความสูญเสียต่อ บริษัท ผู้ถือหุ้นที่ระบุไว้ในวรรคหนึ่งของข้อนี้อาจดำเนินการในศาลของประชาชนตามบทบัญญัติของสองวรรคก่อน . 他人侵犯公司合法权益, 给公司造成损失的, 本条第一款规定的股东可以依照前两款的规定向人民法院提起诉讼。
มาตรา 152 ในกรณีที่ฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายข้อบังคับการบริหารหรือข้อบังคับของ บริษัท กรรมการหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงที่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของผู้ถือหุ้นผู้ถือหุ้นอาจดำเนินคดีในศาลของประชาชนได้ 第一百五十二条董事、 高级管理人员违反法律、 行政法规或者公司章程的规定, 损害股东利益的, 股东可以向人民法院诉讼诉讼。
บทที่ VII พันธบัตรองค์กร 第七章公司债券
มาตรา 153 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายคำว่า "หุ้นกู้" หมายถึงหลักทรัพย์อันมีค่าที่ออกโดย บริษัท ตามขั้นตอนทางกฎหมายซึ่ง บริษัท ดังกล่าวตกลงที่จะชำระคืนพร้อมดอกเบี้ยภายในระยะเวลาที่กำหนด 第一百五十三条本法所称公司债券, 是指公司依照法定程序发行、 约定在一定期限还本付息的有价证券。
การออกหุ้นกู้โดย บริษัท ต่างๆจะต้องเป็นไปตามเงื่อนไขของการออกหุ้นกู้ที่ระบุไว้ในกฎหมายหลักทรัพย์ของสาธารณรัฐประชาชนจีน 公司发行公司债券应当符合《 中华人民共和国证券法》 规定的发行条件。
มาตรา 154 หลังจากใบสมัครของ บริษัท ที่ออกหุ้นกู้ได้รับการตรวจสอบและอนุมัติโดยหน่วยงานที่ได้รับมอบอำนาจจากสภาแห่งรัฐแล้วจะต้องประกาศวิธีการเสนอขายหุ้นกู้ 第一百五十四条发行公司债券的申请经国务院授权的部门核准后, 应当公告公司债券募集办法。
วิธีการเสนอขายหุ้นกู้ต้องระบุรายละเอียดหลักดังต่อไปนี้: 公司债券募集办法中应当载明下列主要事项:
(1) ชื่อ บริษัท (一) 公司名称;
(2) วัตถุประสงค์ของเงินทุนจากการเสนอขายหุ้นกู้ (二) 债券募集资金的用途;
(3) จำนวนเงินทั้งหมดและมูลค่าที่ตราไว้ของพันธบัตร (三) 债券总额和债券的票面金额;
(4) วิธีการกำหนดอัตราดอกเบี้ยของพันธบัตร (四) 债券利率的确定方式;
(5) กำหนดระยะเวลาและวิธีการชำระคืนเงินต้นพร้อมดอกเบี้ย (五) 还本付息的期限和方式;
(6) รายละเอียดการค้ำประกันพันธบัตร (六) 债券担保情况;
(7) ราคาพันธบัตรและวันที่เปิดและปิดของการออกพันธบัตร (七) 债券的发行价格、 发行的起止日期;
(8) จำนวนทรัพย์สินสุทธิของ บริษัท (八) 公司净资产额;
(9) จำนวนหุ้นกู้ที่ออกก่อนหน้านี้ทั้งหมดที่ยังไม่ครบกำหนด และ (九) 已发行的尚未到期的公司债券总额;
(10) ผู้จัดจำหน่ายหุ้นกู้ (十) 公司债券的承销机构。
มาตรา 155 เมื่อ บริษัท ออกหุ้นกู้ในรูปแบบ Scrip บริษัท จะต้องบันทึกรายละเอียดอย่างชัดเจนเช่นชื่อของ บริษัท มูลค่าที่ตราไว้ของพันธบัตรอัตราดอกเบี้ยและระยะเวลาในการชำระหนี้และพันธบัตรจะต้องลงนามโดย ตัวแทนทางกฎหมายและปิดผนึกโดย บริษัท 第一百五十五条公司以实物券方式发行公司债券的, 必须在债券上载明公司、 债券票面金额、 利率、 偿还期限等事项, 并由法定代表人签名, 公司盖章。
มาตรา 156 พันธบัตร บริษัท อาจเป็นพันธบัตรจดทะเบียนและอาจเป็นพันธบัตรผู้ถือได้ 第一百五十六条公司债券, 可以为记名债券, 也可以为无记名债券。
มาตรา 157 เมื่อออกหุ้นกู้ บริษัท ต้องจัดทำหนังสือตอบโต้พันธบัตร 第一百五十七条公司发行公司债券应当置备公司债券存根簿。
ในกรณีของการออกหุ้นกู้ที่จดทะเบียนแล้วให้บันทึกรายการดังต่อไปนี้ในหนังสือตอบโต้พันธบัตร 发行记名公司债券的, 应当在公司债券存根簿上载明下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้ถือหุ้นกู้ (一) 债券持有人的姓名或者名称及住所;
(2) วันที่ผู้ถือหุ้นกู้ได้รับพันธบัตรและหมายเลขซีเรียลของพันธบัตรดังกล่าว (二) 债券持有人取得债券的日期及债券的编号;
(3) จำนวนรวมของพันธบัตรมูลค่าที่ตราไว้และอัตราดอกเบี้ยของพันธบัตรและระยะเวลาและวิธีการชำระคืนเงินต้นพร้อมดอกเบี้ย และ (三) 债券总额, 债券的票面金额、 利率、 还本付息的期限和方式;
(4) วันที่ออกพันธบัตร (四) 债券的发行日期。
ในกรณีของการออกหุ้นกู้ของ บริษัท ผู้ถือจะต้องบันทึกรายการต่อไปนี้ไว้ในสมุดตอบโต้พันธบัตร: จำนวนพันธบัตรทั้งหมดอัตราดอกเบี้ยระยะเวลาและวิธีการชำระคืนวันที่ออกและลำดับ จำนวนพันธบัตร 发行无记名公司债券的, 应当在公司债券存根簿上载明债券总额、 利率、 偿还期限和方式、 发行日期及债券的编号。
มาตรา 158 สถาบันการลงทะเบียนและสำนักหักบัญชีของหุ้นกู้ที่จดทะเบียนแล้วจะต้องสร้างระบบที่เกี่ยวข้องเช่นระบบการจดทะเบียนการเก็บรักษาการจ่ายดอกเบี้ยและการแลกเปลี่ยนพันธบัตร 第一百五十八条记名公司债券的登记结算机构应当建立债券登记、 存管、 付息、 兑付等相关制度。
ข้อ 159 อาจมีการโอนพันธบัตร บริษัท ราคาโอนของหุ้นกู้จะตกลงกันระหว่างผู้โอนและผู้รับโอน 第一百五十九条公司债券可以转让, 转让价格由转让人与受让人约定。
ในกรณีที่หุ้นกู้จดทะเบียนซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์จะต้องโอนตามกฎการซื้อขายของตลาดหลักทรัพย์ 公司债券在证券交易所上市交易的, 按照证券交易所的交易规则转让。
มาตรา 160 หุ้นกู้จดทะเบียนจะโอนโดยการสลักหลังโดยผู้ถือหุ้นกู้หรือวิธีการอื่นตามที่ระบุไว้ในกฎหมายและระเบียบการบริหาร ภายหลังการโอน บริษัท จะบันทึกชื่อและภูมิลำเนาของผู้รับโอนในสมุดบัญชีปลอมพันธบัตร 第一百六十条记名公司公司, 由债券持有人债券持有人背书或者法律、 行政法规规定的其他方式转让; 转让后由公司将的的姓名或者名称及住所记载于公司债券存根簿。
การโอนหุ้นกู้ของผู้ถือหุ้นกู้จะมีผลทันทีที่ผู้ถือหุ้นกู้ส่งมอบให้แก่ผู้รับโอน 无记名公司债券的转让, 由债券持有人将该债券交付给受让人后即发生转让的效力。
ข้อ 161 เมื่อได้รับมติที่เกี่ยวข้องโดยที่ประชุมใหญ่ บริษัท จดทะเบียนอาจออกหุ้นกู้แปลงสภาพเป็นหุ้นได้ วิธีการแปลงเฉพาะจะกำหนดไว้ในวิธีการเสนอขายหุ้นกู้ การออกหุ้นกู้ของ บริษัท ใด ๆ ที่แปลงสภาพเป็นหุ้นโดย บริษัท จดทะเบียนจะต้องรายงานต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐเพื่อตรวจสอบและอนุมัติ 第一百六十一条上市公司经股东大会决议可以发行发行转换为股票公司债券债券, 并在公司债券募集办法中规定具体的办法。公司公司发行可转换为股票的公司债券, 应当报国务院证券监督管理机构核准。
เมื่อออกหุ้นกู้แปลงสภาพเป็นหุ้นคำว่า "พันธบัตรองค์กรแปลงสภาพ" จะต้องระบุไว้อย่างชัดเจนบนหุ้นกู้และจำนวนหุ้นกู้แปลงสภาพจะถูกบันทึกไว้ในสมุดคู่สัญญาพันธบัตร 发行可转换为股票的公司债券, 应当在债券上标明可转换公司债券字样, 并在公司公司债券存根簿载明可转换公司公司债券数额。
มาตรา 162 บริษัท ที่ออกหุ้นกู้แปลงสภาพเป็นหุ้นจะต้องออกหุ้นเพื่อแลกเปลี่ยนกับพันธบัตรดังกล่าวให้แก่ผู้ถือหุ้นกู้ตามวิธีการแปลงสภาพ อย่างไรก็ตามผู้ถือหุ้นกู้จะมีทางเลือกว่าจะแปลงพันธบัตรเป็นหุ้นหรือไม่ 第一百六十二条发行可转换为股票的公司债券的的公司应当按照其办法向债券持有人换发股票股票, 但债券持有人对股票或者或者不转换股票有权权。
บทที่ VIII กิจการการเงินและการบัญชีของ บริษัท 第八章公司财务、 会计
มาตรา 163 บริษัท ต้องจัดทำระบบการเงินและบัญชีของตนเองตามกฎหมายข้อบังคับการบริหารและข้อบังคับของฝ่ายการเงินของสภาแห่งรัฐ 第一百六十三条公司应当依照法律、 行政法规和国务院财政部门的规定建立本公司的财务、 会计制度。
ข้อ 164 บริษัท จะต้องจัดทำรายงานทางการเงินและการบัญชีทุกสิ้นปีบัญชี รายงานดังกล่าวจะต้องได้รับการตรวจสอบโดยสำนักงานบัญชีตามกฎหมาย 第一百六十四条公司应当在每一会计年度终了时编制财务会计报告, 并依法经会计师事务所审计。
รายงานทางการเงินและการบัญชีของ บริษัท จะต้องจัดทำขึ้นตามกฎหมายระเบียบบริหารและข้อบังคับของฝ่ายการเงินของสภาแห่งรัฐ 财务会计报告应当依照法律、 行政法规和国务院财政部门的规定制作。
มาตรา 165 บริษัท รับผิด จำกัด จะจัดส่งรายงานทางการเงินและการบัญชีไปยังผู้ถือหุ้นแต่ละรายภายในระยะเวลาที่ระบุไว้ในข้อบังคับของพวกเขา 第一百六十五条有限责任公司应当依照公司章程规定的期限将财务会计报告送交各股东。
รายงานทางการเงินและการบัญชีของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจะต้องจัดทำที่ บริษัท เพื่อให้ผู้ถือหุ้นสามารถตรวจสอบได้ 20 วันก่อนการประชุมสามัญประจำปีจะมีขึ้น บริษัท ที่ถูก จำกัด ด้วยหุ้นที่ออกหุ้นต่อสาธารณะจะต้องประกาศรายงานทางการเงินและการบัญชีของพวกเขา 股份有限公司的财务会计报告应当在召开股东大会年会的二十日前置备于本公司, 供股东查阅; 公开发行股票的股份有限公司必须公告其财务会计报告。
มาตรา 166 เมื่อ บริษัท ต่างๆแจกจ่ายผลกำไรหลังหักภาษีของพวกเขาในปีหนึ่ง ๆ พวกเขาจะต้องจัดสรรกำไร 10% ให้กับทุนสำรองทั่วไปตามกฎหมาย บริษัท ต่างๆจะไม่จำเป็นต้องจัดสรรทุนสำรองร่วมตามกฎหมายของตนอีกต่อไปเมื่อจำนวนเงินสำรองดังกล่าวเกินกว่า 50% ของทุนจดทะเบียน 第一百六十六条公司分配当年税后利润时, 应当提取利润的百分之十列入公司法定公积金。公司法定公积金累计额为公司注册资本的百分之五十以上的, 可以不再提取。
ในกรณีที่เงินสำรองร่วมกันตามกฎหมายของ บริษัท ไม่เพียงพอที่จะชดเชยความสูญเสียของปีก่อนหน้าการสูญเสียดังกล่าวจะถูกสร้างขึ้นจากกำไรสำหรับปีปัจจุบันก่อนที่จะจัดสรรให้กับทุนสำรองตามกฎหมายตามวรรคก่อน 公司的法定公积金不足以弥补以前年度亏损的, 在依照前款规定提取法定公积金之前, 应当先用当年利润弥补亏损。
บริษัท ต่างๆอาจได้รับมติดังกล่าวโดยที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่ให้จัดสรรเงินสำรองร่วมตามดุลยพินิจจากกำไรหลังหักภาษีของพวกเขาหลังจากทำการจัดสรรให้กับทุนสำรองทั่วไปตามกฎหมายจากกำไรหลังหักภาษี 公司从税后利润中提取法定公积金后, 经股东会或者股东大会决议, 还可以从税后利润中提取任意公积金。
ผลกำไรหลังหักภาษีของ บริษัท ที่เหลืออยู่หลังจากที่ได้ทำขาดทุนและจัดสรรเป็นทุนสำรองทั่วไปในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด ตามมาตรา 34 นี้และในกรณีของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น ตามสัดส่วนการถือหุ้นของผู้ถือหุ้นเว้นแต่ข้อบังคับของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นกำหนดว่าจะต้องไม่แบ่งผลกำไรตามสัดส่วนการถือหุ้น 公司弥补亏损和提取公积金后所余税后利润, 有限责任公司依照本法第三十四条的规定分配; 股份有限公司按照股东持有的股份比例分配, 但股份有限公司章程规定不按持股比例分配的除外。
ในกรณีที่การประชุมผู้ถือหุ้นการประชุมใหญ่หรือคณะกรรมการฝ่าฝืนวรรคก่อนโดยการกระจายผลกำไรให้กับผู้ถือหุ้นก่อนที่ บริษัท จะขาดทุนและทำการจัดสรรทุนสำรองร่วมตามกฎหมายกำไรที่กระจายโดยฝ่าฝืนข้อบังคับจะถูกส่งกลับไปที่ บริษัท โดยผู้ถือหุ้น 股东会、 股东大会或者董事会违反前款规定, 在公司弥补亏损和提取法定公积金之前向股东分配利润的, 股东必须将违反规定分配的利润退还公司。
บริษัท ที่ถือหุ้นใน บริษัท ของตนเองจะไม่มีสิทธิได้รับการกระจายผลกำไร 公司持有的公司股份不得分配利润。
ข้อ 167 ทั้งเบี้ยประกันภัยที่ได้รับจาก บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นจากการออกหุ้นที่สูงกว่ามูลค่าที่ตราไว้และรายได้อื่น ๆ ที่จะรวมอยู่ในทุนสำรองสามัญของ บริษัท ตามที่ฝ่ายการเงินของสภาแห่งรัฐกำหนดให้เข้าภายใต้ ทุนสำรองสามัญ 第一百六十七条股份有限公司以超过股票票面票面金额的发行价格股份所得所得的溢价款以及国务院财政部门规定列入资本公积金的其他收入, 应当列为公司资本公积金。
มาตรา 168 บริษัท ต่างๆจะต้องใช้ทุนสำรองร่วมกันเพื่อชดเชยความสูญเสียเพิ่มการผลิตและการดำเนินธุรกิจหรือเพิ่มทุนโดยการแปลงสภาพ อย่างไรก็ตามทุนสำรองเงินตราสามัญไม่สามารถนำมาใช้เพื่อชดเชยความสูญเสียของ บริษัท ได้ 第一百六十八条公司公司公积金用于弥补公司的亏损、 扩大公司生产经营或者转为增加公司资本。但是, 资本公积金不得弥补弥补公司的亏损。
เมื่อเงินจากทุนสำรองสามัญตามกฎหมายถูกแปลงเป็นทุนเงินที่เหลืออยู่ในทุนสำรองดังกล่าวจะต้องมีจำนวนไม่น้อยกว่า 25% ของทุนจดทะเบียนของ บริษัท ก่อนการเพิ่มขึ้น 法定公积金转为资本时, 所留存的该项公积金不得少于转增前公司注册资本的百分之二十五。
ข้อ 169 การจ้างและการเลิกจ้าง บริษัท บัญชีที่ทำธุรกิจตรวจสอบบัญชีของ บริษัท โดย บริษัท ต่างๆจะต้องได้รับการตัดสินโดยที่ประชุมผู้ถือหุ้นการประชุมใหญ่และคณะกรรมการตามข้อกำหนดของข้อบังคับของ บริษัท 第一百六十九条公司聘用、 解聘承办公司审计业务的会计师事务所, 依照公司章程的规定, 由股东会、 股东大会或者董事会决定。
เมื่อที่ประชุมผู้ถือหุ้นที่ประชุมใหญ่หรือคณะกรรมการลงมติให้เลิกจ้าง บริษัท บัญชีก็อนุญาตให้สำนักงานบัญชีแสดงความเห็นได้ 公司股东会、 股东大会或者董事会就解聘会计师事务所进行表决时, 应当允许会计师事务所陈述意见。
ข้อ 170 บริษัท จะต้องจัดหาให้กับสำนักงานบัญชีที่ใช้ใบสำคัญการบัญชีสมุดบัญชีรายงานทางการเงินและการบัญชีและเอกสารทางการบัญชีอื่น ๆ ที่ถูกต้องและครบถ้วนและไม่อาจปฏิเสธที่จะทำเช่นนั้นหรือปกปิดหรือส่งเอกสารที่ไม่เป็นความจริง 第一百七十条公司应当向聘用的会计师事务所提供真实、 完整的会计凭证、 会计账簿、 财务会计报告及其他会计资料, 不得拒绝、 隐匿、 谎报。
มาตรา 171 บริษัท ไม่สามารถสร้างสมุดบัญชีใด ๆ นอกเหนือจากที่กฎหมายกำหนด 第一百七十一条公司除法定的会计账簿外, 不得另立会计账簿。
ห้ามเปิดบัญชีในนามของบุคคลใด ๆ เพื่อเก็บรักษาทรัพย์สินของ บริษัท 对公司资产, 不得以任何个人名义开立账户存储。
บทที่ IX การควบรวมกิจการการเพิ่มและการลดทุนของ บริษัท 第九章公司合并、 分立、 增资、 减资
มาตรา 172 การรวม บริษัท อาจอยู่ในรูปแบบของการควบรวมกิจการโดยการดูดกลืนหรือการควบรวมกิจการโดยการจัดตั้งใหม่ 第一百七十二条公司合并可以采取吸收合并或者新设合并。
การดูดซับโดย บริษัท หนึ่งของ บริษัท อื่นตั้งแต่หนึ่ง บริษัท ขึ้นไปจะต้องควบรวมกิจการโดยการดูดซึมซึ่งในกรณีนี้ บริษัท ที่ถูกดูดซับจะถูกยุบ การควบรวม บริษัท ตั้งแต่สอง บริษัท ขึ้นไปและการจัดตั้ง บริษัท ใหม่จะต้องควบรวมกันโดยการจัดตั้งใหม่ซึ่งในกรณีนี้คู่สัญญาในการควบรวมกิจการจะต้องเลิกกัน 一个公司吸收其他公司为吸收合并, 被吸收吸收。两个以上公司合并设立一个新的公司为新设合并, 合并各方解散。
มาตรา 173 เมื่อ บริษัท ต่างๆรวมเข้าด้วยกันคู่สัญญาในการควบรวมกิจการจะต้องทำข้อตกลงในการควบรวมกิจการและจัดทำงบดุลและตารางเวลาของทรัพย์สิน บริษัท ต่างๆจะต้องแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบภายในระยะเวลา 10 วันนับจากวันที่มีมติการควบรวมกิจการและภายใน 30 วันให้ประกาศทางหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับการควบรวมกิจการ เจ้าหนี้ดังกล่าวอาจภายในระยะเวลา 30 วันนับจากวันที่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรหรือภายในระยะเวลา 45 วันนับจากวันที่ประกาศสำหรับผู้ที่ไม่ได้รับการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรเรียกร้องให้ชำระหนี้เต็มจำนวนหรือกำหนดให้ การจัดเตรียมการรับประกันที่เกี่ยวข้องจาก บริษัท ที่เกี่ยวข้อง 第一百七十三条公司合并, 应当由合并各方合并协议并编制编制资产负债表及清单清单。应当自作出合并决议之日日起十日内通知债权人, 并于三十日内在报纸上公告。债权人自接到通知书之日起三十日内, 未接到通知书的自公告之日起四十五日内, 可以要求公司清偿债务或者提供相应的担保。
ข้อ 174 เมื่อ บริษัท ต่างๆรวมเข้าด้วยกัน บริษัท ที่ยังมีชีวิตอยู่หรือ บริษัท ที่จัดตั้งขึ้นใหม่จะประสบความสำเร็จในการเรียกร้องและหนี้ของแต่ละฝ่ายในการควบรวมกิจการ 第一百七十四条公司合并时, 合并各方的债权、 债务, 应当由合并后存续的公司或者新设的公司承继。
ข้อ 175 เมื่อ บริษัท ถูกแบ่งทรัพย์สินจะถูกแบ่งตามลำดับ 第一百七十五条公司分立, 其财产作相应的分割。
เมื่อจะแบ่ง บริษัท จะต้องจัดทำงบดุลและตารางทรัพย์สิน บริษัท จะแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบภายในระยะเวลา 10 วันนับจากวันที่มีมติแบ่งส่วนงานและภายใน 30 วันให้ประกาศทางหนังสือพิมพ์ของส่วนงาน 公司分立, 应当编制资产负债表及财产清单。公司应当自作出分立决议之日起十日内通知债权人, 并于三十日内在报纸上公告。
ข้อ 176 ความรับผิดร่วมกันและหนี้สินหลายประการสำหรับหนี้ที่มีอยู่ก่อนที่ บริษัท จะถูกแบ่งออกให้ บริษัท ที่ดำรงอยู่หลังจากการแบ่งส่วนกันนั้นเป็นภาระเว้นแต่ข้อตกลงที่เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการชำระหนี้ระหว่าง บริษัท และเจ้าหนี้ก่อนการแบ่งส่วนจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น . 第一百七十六条公司分立前的债务由分立的公司连带责任。但是, 公司在分立前与债权人就债务清偿达成的书面协议另有约定的除外。
มาตรา 177 เมื่อ บริษัท ต้องการลดทุนจดทะเบียน บริษัท จะต้องจัดทำงบดุลและตารางเวลาของทรัพย์สิน 第一百七十七条公司需要减少注册资本时, 必须编制资产负债表及财产清单。
บริษัท จะแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบภายในระยะเวลา 10 วันนับจากวันที่มีมติให้ลดทุนจดทะเบียนและภายใน 30 วันให้หนังสือพิมพ์ประกาศการลด เจ้าหนี้ดังกล่าวจะต้องภายในระยะเวลา 30 วันนับ แต่วันที่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรหรือภายในระยะเวลา 45 วันนับจากวันที่ประกาศสำหรับผู้ที่ไม่ได้รับการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรมีสิทธิเรียกร้อง ชำระคืนเต็มจำนวนหรือต้องการการรับประกันที่เกี่ยวข้องจาก บริษัท 公司应当自作出减少注册资本决议之日日十日内通知, 并并日内在报纸公告。自接到通知书之日起起三十日内, 未接到通知书的自公告之日起四十五日内, 有权要求公司清偿债务或者提供相应的担保。
มาตรา 178 เมื่อ บริษัท รับผิด จำกัด เพิ่มทุนจดทะเบียนเงินสมทบทุนจากการเพิ่มทุนที่ผู้ถือหุ้นจองซื้อจะได้รับการจัดการตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องในที่นี้เกี่ยวกับการจ่ายเงินสมทบทุนที่เกี่ยวข้องกับการจัดตั้ง บริษัท รับผิด จำกัด . 第一百七十八条有限责任公司增加注册资本时,, 股东新增资本资本的出资, 依照本法设立有限责任公司缴纳出资的有关规定执行。
เมื่อ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นออกหุ้นใหม่เพื่อเพิ่มทุนจดทะเบียนผู้ถือหุ้นจะต้องจองซื้อหุ้นใหม่ตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องในที่นี้เกี่ยวกับการชำระเงินค่าจองซื้อที่เกี่ยวข้องกับการจัดตั้ง บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น 股份有限公司为增加注册资本发行新股时, 股东认购新股, 依照本法设立股份有限公司缴纳股款的有关规定执行。
มาตรา 179 เมื่อ บริษัท ต่างๆรวมเข้าด้วยกันหรือแยก บริษัท ออกจากกันทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงบางอย่างในรายการจดทะเบียนที่เกี่ยวข้องการเปลี่ยนแปลงการจดทะเบียนจะได้รับการจัดการกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท ตามกฎหมาย เมื่อ บริษัท ถูกยุบการยกเลิกการจดทะเบียนจะได้รับการจัดการตามกฎหมาย เมื่อมีการจัดตั้ง บริษัท ใหม่จะต้องจดทะเบียนการจัดตั้งตามกฎหมาย 第一百七十九条公司合并或者分立, 登记事项发生变更的, 应当依法向公司登记机关办理变更登记; 公司解散的, 应当依法办理公司注销登记; 设立新公司的, 应当依法办理登记。
เมื่อ บริษัท เพิ่มหรือลดทุนจดทะเบียน บริษัท จะต้องจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงกับผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท ตามกฎหมาย 公司增加或者减少注册资本, 应当依法向公司登记机关办理变更登记。
บทที่ X การเลิกกิจการและการชำระบัญชีของ บริษัท 第十章公司解散和清算
มาตรา 180 บริษัท จะเลิกกิจการเนื่องจากสาเหตุดังต่อไปนี้ 第一百八十条公司因下列原因解散:
(1) เมื่อระยะเวลาการดำเนินงานตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท สิ้นสุดลงหรือมีเหตุอื่นในการเลิกกิจการตามที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท เกิดขึ้น (一) 公司章程规定的营业期限届满或者公司章程规定的其他解散事由出现;
(2) เมื่อที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่มีมติให้เลิก บริษัท (二) 股东会或者股东大会决议解散;
(3) ในกรณีที่จำเป็นต้องเลิกกิจการอันเป็นผลมาจากการควบรวมหรือแบ่ง บริษัท (三) 因公司合并或者分立需要解散;
(4) ถูกเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือถูกสั่งปิดหรือเพิกถอนตามกฎหมาย หรือ (四) 依法被吊销营业执照、 责令关闭或者被撤销;
(5) ศาลประชาชนสั่งให้ยุบตามมาตรา 182 (五) 人民法院依照本法第一百八十二条的规定予以解散。
มาตรา 181 บริษัท ที่อยู่ภายใต้สถานการณ์ที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) ของกฎหมายมาตรา 180 อาจดำรงอยู่ต่อไปได้โดยการแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท 第一百八十一条公司有本法第一百八十条第 (一) 项情形的, 可以通过修改公司章程而存续。
การแก้ไขข้อบังคับของ บริษัท ตามวรรคก่อนหน้านี้จะต้องมีการนำไปใช้ในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด โดยผู้ถือหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงมากกว่าสองในสามของสิทธิออกเสียงหรือในกรณีของบริษัทจำกัด โดยหุ้นโดยผู้ถือหุ้นที่มาประชุมใหญ่ผู้ถือหุ้นและมีสิทธิออกเสียงมากกว่าสองในสาม 依照前款规定修改公司章程, 有限责任公司须经持有三分之二以上表决权的股东通过, 股份有限公司须经出席股东大会会议的股东所持表决权的三分之二以上通过。
มาตรา 182 ในกรณีที่เกิดความยุ่งยากอย่างรุนแรงกับการจัดการการดำเนินงานของ บริษัท ซึ่งในกรณีนี้ผลประโยชน์ของผู้ถือหุ้นอาจได้รับความเสียหายอย่างหนักซึ่ง บริษัท ยังคงดำรงอยู่และไม่มีวิธีอื่นใดในการแก้ไขปัญหาผู้ถือหุ้นที่มีจำนวนมากกว่าสิบราย เปอร์เซ็นต์ของสิทธิออกเสียงของผู้ถือหุ้นทั้งหมดของ บริษัท อาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนให้เลิก บริษัท 第一百八十二条公司经营管理发生严重困难, 继续存续会使股东利益受到重大损失, 通过其他途径不能解决的, 持有公司全部股东表决权百分之十以上的股东, 可以请求解散公司。
มาตรา 183 ในกรณีที่ บริษัท ถูกยุบตามอนุวรรค (1) อนุวรรค (2) อนุวรรค (4) หรืออนุวรรค (5) ของมาตรา 180 ของกฎหมายให้จัดตั้งกลุ่มการชำระบัญชีเพื่อเริ่มการชำระบัญชีภายใน 15 วันหลังจากวันที่ สาเหตุของการสลายตัวเกิดขึ้น กลุ่มการชำระบัญชีจะประกอบด้วยผู้ถือหุ้นในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด หรือจะประกอบด้วยกรรมการหรือผู้สมัครที่กำหนดโดยที่ประชุมใหญ่ผู้ถือหุ้นในกรณีของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น ในกรณีที่ไม่ได้มีการจัดตั้งกลุ่มการชำระบัญชีเพื่อดำเนินการชำระบัญชีภายในระยะเวลาที่กำหนดเจ้าหนี้อาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อกำหนดบุคลากรที่เกี่ยวข้องเพื่อจัดตั้งกลุ่มการชำระบัญชีและดำเนินการชำระบัญชี ศาลประชาชนจะยอมรับคำขอและจะจัดกลุ่มการชำระบัญชีเพื่อดำเนินการชำระบัญชีในเวลาที่เหมาะสม 第一百八十三条公司因本法第一百八十条第 (一) 项、 第 (二) 项、 第 (四) 项、 第 (五) 项规定而解散的, 应当在解散事由出现之日起十五日内成立清算组开始清算。有限责任公司的清算组由股东组成, 股份有限公司的清算组由董事或者股东大会确定的人员组成。组成不成立清算组进行清算的,, 申请申请人民法院指定有关人员组成清算组进行清算。人民法院应当受理该申请, 并及时组织清算组进行清算。
มาตรา 184 กลุ่มการชำระบัญชีอาจใช้อำนาจต่อไปนี้ในระหว่างการชำระบัญชี: 第一百八十四条清算组在清算期间行使下列职权:
(1) ตรวจสอบทรัพย์สินของ บริษัท อย่างละเอียดและจัดทำงบดุลและตารางทรัพย์สินตามลำดับ (一) 清理公司财产, 分别编制资产负债表和财产清单
(2) แจ้งให้เจ้าหนี้ทราบโดยแจ้งหรือประกาศ (二) 通知、 公告债权人;
(3) เพื่อจำหน่ายและเลิกกิจการที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจที่ยังไม่เสร็จของ บริษัท (三) 处理与清算有关的公司未了结的业务;
(4) ชำระภาษีที่ค้างชำระให้ครบถ้วนรวมทั้งภาษีที่เกิดจากการชำระบัญชี (四) 清缴所欠税款以及清算过程中产生的税款;
(5) เพื่อเคลียร์การเรียกร้องและหนี้; (五) 清理债权、 债务;
(6) ในการจำหน่ายทรัพย์สินที่ยังคงอยู่หลังจากชำระหนี้ของ บริษัท ครบถ้วนแล้ว และ (六) 处理公司清偿债务后的剩余财产;
(7) เข้าร่วมในกิจกรรมการฟ้องร้องทางแพ่งในนามของ บริษัท (七) 代表公司参与民事诉讼活动。
ข้อ 185 กลุ่มการชำระบัญชีจะต้องแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบภายในระยะเวลา 10 วันนับจากวันที่ก่อตั้งและภายใน 60 วันให้ประกาศการชำระบัญชีทางหนังสือพิมพ์ เจ้าหนี้ดังกล่าวภายในระยะเวลา 30 วันนับจากวันที่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรหรือภายในระยะเวลา 45 วันนับจากวันที่ประกาศสำหรับผู้ที่ไม่ได้รับการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรให้แจ้งข้อเรียกร้องของตนต่อ กลุ่มการชำระบัญชี. 第一百八十五条清算组应当自成立之日十十日内债权人, 并日内报纸上公告。债权人自自通知书通知书之日起三十日内, 未接到通知书的自公告之日起四十五日内, 向清算组申报其债权。
เมื่อประกาศการเรียกร้องเจ้าหนี้จะต้องอธิบายรายละเอียดที่เกี่ยวข้องของการเรียกร้องของพวกเขาและจัดเตรียมเอกสารประกอบ การเรียกร้องจะต้องจดทะเบียนโดยกลุ่มการชำระบัญชี 债权人申报债权, 应当说明债权的有关事项, 并提供证明材料。清算组应当对债权进行登记。
ในช่วงเวลาของการแจ้งข้อเรียกร้องกลุ่มชำระบัญชีไม่สามารถชำระหนี้ให้กับเจ้าหนี้ได้ 在申报债权期间, 清算组不得对债权人进行清偿。
ข้อ 186 หลังจากกลุ่มชำระบัญชีได้ตรวจสอบทรัพย์สินของ บริษัท อย่างละเอียดและจัดทำงบดุลและตารางเวลาของทรัพย์สินแล้วให้กำหนดแผนการชำระบัญชีและส่งแบบเดียวกันนี้ต่อที่ประชุมผู้ถือหุ้นที่ประชุมใหญ่หรือศาลของประชาชนเพื่อยืนยัน 第一百八十六条清算组在清理公司财产、 编制资产负债表和财产清单后, 应当制定清算方案, 并报股东、 股东大会或者人民法院确认。
ทรัพย์สินของ บริษัท ยังคงอยู่หลังจากที่ทรัพย์สินถูกนำไปใช้ตามลำดับในการชำระค่าใช้จ่ายในการชำระบัญชีค่าจ้างเบี้ยประกันสังคมและค่าตอบแทนตามกฎหมายของพนักงานและคนงานและภาษีที่ค้างชำระและการชำระหนี้ทั้งหมดของ บริษัท จะถูกแจกจ่าย ในกรณีของ บริษัท รับผิด จำกัด ตามสัดส่วนของเงินสมทบของผู้ถือหุ้นและในกรณีของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นตามสัดส่วนการถือหุ้นของผู้ถือหุ้น 公司财产在分别支付清算费用、 职工的工资、 社会保险费用和法定补偿金, 缴纳所欠税款, 清偿公司债务后的剩余财产, 有限责任公司按照股东的出资比例分配, 股份有限公司按照股东持有的股份比例分配。
ในระหว่างการชำระบัญชี บริษัท จะยังคงดำรงอยู่ต่อไป แต่ไม่สามารถมีส่วนร่วมในกิจกรรมทางธุรกิจใหม่ที่ไม่เกี่ยวข้องกับการชำระบัญชี ห้ามมิให้มีการแจกจ่ายทรัพย์สินของ บริษัท ให้แก่ผู้ถือหุ้นก่อนที่จะชำระคืนเต็มจำนวนตามข้อกำหนดของย่อหน้าก่อนหน้านี้ 清算期间, 公司存续, 但不得开展与无关的活动。活动财产在未依照前款规定清偿前, 不得分配股东股东。
มาตรา 187 ในกรณีที่กลุ่มชำระบัญชีซึ่งได้ตรวจสอบทรัพย์สินของ บริษัท อย่างละเอียดและจัดทำงบดุลและตารางเวลาทรัพย์สินแล้วพบว่าทรัพย์สินของ บริษัท ไม่เพียงพอที่จะชำระหนี้เต็มจำนวนให้นำไปใช้บังคับต่อศาลของประชาชนสำหรับการประกาศการล้มละลายตาม ตามกฎหมาย 第一百八十七条清算组在清理公司财产、 编制资产负债表和财产清单后, 发现公司财产不足清偿债务的, 应当依法向人民法院申请宣告破产。
หลังจากศาลประชาชนได้ตัดสินให้ บริษัท ล้มละลายแล้วกลุ่มการชำระบัญชีของ บริษัท จะส่งเรื่องการชำระบัญชีไปยังศาลของประชาชน 公司经人民法院裁定宣告破产后, 清算组应当将清算事务移交给人民法院。
ข้อ 188 หลังจากเสร็จสิ้นการชำระบัญชีกลุ่มการชำระบัญชีจะต้องรวบรวมรายงานการชำระบัญชีและส่งรายงานดังกล่าวต่อที่ประชุมผู้ถือหุ้นการประชุมใหญ่หรือศาลของประชาชนเพื่อขอคำยืนยันตลอดจนผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท นอกจากนี้กลุ่มการชำระบัญชีจะยื่นขอยกเลิกการจดทะเบียน บริษัท และประกาศการสิ้นสุดของ บริษัท 第一百八十八条公司清算结束后, 清算清算应当制作报股东会、 股东或者或者人民法院确认, 并报送公司登记机关, 申请注销公司登记, 公告公司终止。
มาตรา 189 สมาชิกของกลุ่มชำระบัญชีจะต้องอุทิศตนให้กับหน้าที่ของตนและปฏิบัติหน้าที่ในการชำระบัญชีของตนตามกฎหมาย 第一百八十九条清算组成员应当忠于职守, 依法履行清算义务。
สมาชิกของกลุ่มชำระบัญชีต้องไม่ใช้อำนาจในทางที่ผิดในการรับสินบนหรือรายได้อื่น ๆ ที่ผิดกฎหมายและห้ามยึดทรัพย์สินของ บริษัท 清算组成员不得利用职权收受贿赂或者其他非法收入, 不得侵占公司财产。
ในกรณีที่สมาชิกของกลุ่มชำระบัญชีจงใจหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงก่อให้เกิดความสูญเสียต่อ บริษัท หรือเจ้าหนี้พวกเขาจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 清算组成员因故意或者重大过失给公司或者债权人造成损失的, 应当承担赔偿责任。
มาตรา 190 ในกรณีที่ บริษัท ถูกประกาศล้มละลายตามกฎหมาย บริษัท จะต้องถูกชำระบัญชีการล้มละลายตามกฎหมายว่าด้วยการล้มละลายของวิสาหกิจ 第一百九十条公司被依法宣告破产的, 依照有关企业破产的法律实施破产清算。
บทที่ XI สาขา บริษัท ต่างประเทศ 第十一章外国公司的分支机构
มาตรา 191 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายคำว่า "บริษัท ต่างชาติ" หมายถึง บริษัท ที่จัดตั้งขึ้นนอกประเทศจีนตามกฎหมายของต่างประเทศ 第一百九十一条本法所称外国公司是指依照外国法律在中国境外设立的公司。
มาตรา 192 ในการจัดตั้งสาขาในประเทศจีน บริษัท ต่างชาติจะต้องยื่นคำร้องต่อหน่วยงานที่มีอำนาจของจีนและส่งเอกสารที่เกี่ยวข้องเช่นข้อบังคับของ บริษัท ใบรับรองการจดทะเบียน บริษัท ที่ออกโดยประเทศของตนเป็นต้นเมื่อได้รับการอนุมัติแล้วจะต้องผ่านการจดทะเบียน ขั้นตอนกับหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท ตามกฎหมายและรับใบอนุญาตประกอบธุรกิจ 第一百九十二条外国公司在中国境内设立分支机构必须向中国主管机关提出, 并其公司章程、 所属的的登记登记证书等有关文件, 经批准后, 向公司登记机关依法依法登记, 领取营业执照。
มาตรการในการตรวจสอบและการอนุมัติสาขาของ บริษัท ต่างชาติจะกำหนดโดยสภาแห่งรัฐแยกต่างหาก 外公司分支机构的审批办法由务院另行规定。
ข้อ 193 บริษัท ต่างชาติที่ตั้งสาขาในประเทศจีนจะต้องกำหนดตัวแทนหรือตัวแทนในประเทศจีนเพื่อรับผิดชอบสาขาดังกล่าวและจะจัดสรรเงินทุนให้แก่สาขาดังกล่าวให้สอดคล้องกับกิจกรรมทางธุรกิจที่จะดำเนินการ 第一百九十三条外国公司在中国境内设立设立分支机构, 必须在境内指定指定负责该分支机构的代表人或者代理人, 并向该分支机构拨付与其所从事的经营活动相适应的资金。
ในกรณีที่จำเป็นต้องกำหนดจำนวนเงินขั้นต่ำในการดำเนินงานของสาขาของ บริษัท ต่างประเทศจำนวนเงินดังกล่าวจะกำหนดโดยสภาแห่งรัฐแยกต่างหาก 对外国公司分支机构的经营资金需要规定最低限额的, 由国务院另行规定。
มาตรา 194 ชื่อสาขาของ บริษัท ต่างชาติจะต้องระบุสัญชาติและรูปแบบความรับผิดของ บริษัท ต่างชาติดังกล่าว 第一百九十四条外国公司的分支机构应当在其名称中标明该外国公司的国籍及责任形式。
สาขาของ บริษัท ต่างประเทศจะต้องเก็บสำเนาข้อบังคับของ บริษัท ต่างประเทศดังกล่าวไว้ที่สำนักงาน 外公司的分支机构应当在本机构中置备该外公司章程。
มาตรา 195 สาขาที่จัดตั้งขึ้นในประเทศจีนโดย บริษัท ต่างชาติจะไม่มีสถานะเป็นบุคคลตามกฎหมายของจีน 第一百九十五条外国公司在中国境内设立的分支机构不具有中国法人资格。
บริษัท ต่างชาติจะต้องรับภาระทางแพ่งสำหรับกิจกรรมทางธุรกิจที่ดำเนินการโดยสาขาภายในดินแดนของจีน 外公司对其分支机构在中境内进行经营活动承担民事责任。
มาตรา 196 กิจกรรมทางธุรกิจที่ดำเนินการในประเทศจีนโดยสาขาของ บริษัท ต่างชาติที่ก่อตั้งขึ้นเมื่อได้รับการอนุมัติจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายของประเทศจีนและอาจไม่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์สาธารณะทางสังคมของจีน สิทธิและผลประโยชน์ที่ถูกต้องตามกฎหมายของสาขาดังกล่าวจะได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายของจีน 第一百九十六条经批准设立的外国公司公司, 在中国从事业务业务活动, 必须遵守的法律法律, 不得损害中国社会公共公共利益, 其合法权益受中国法律保护。
มาตรา 197 เมื่อ บริษัท ต่างชาติปิดสาขาในประเทศจีน บริษัท จะชำระหนี้ให้ครบถ้วนตามกฎหมายและดำเนินการชำระบัญชีตามบทบัญญัติของกฎหมายเกี่ยวกับขั้นตอนการชำระบัญชีของ บริษัท บริษัท ต่างชาติดังกล่าวไม่สามารถโอนทรัพย์สินของสาขาออกจากประเทศจีนก่อนที่จะชำระหนี้เต็มจำนวน 第一百九十七条外国撤销其在在中国境内的分支机构, 必须必须依法清偿债务, 依照本法有关公司清算程序的规定清算清算。未债务之前之前, 不得将其分支机构的财产移至中国境外。
หมวด XII ความรับผิดทางกฎหมาย 第十二章法律责任
มาตรา 198 ในกรณีที่ฝ่าฝืนบทบัญญัตินี้การจดทะเบียน บริษัท ได้มาโดยการรายงานจำนวนทุนจดทะเบียนที่เป็นเท็จหรือโดยการส่งเอกสารเท็จหรือใช้วิธีการฉ้อโกงอื่น ๆ เพื่อปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไขและ ในกรณีของ บริษัท ที่แจ้งทุนจดทะเบียนเป็นเท็จ บริษัท จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 5% และไม่เกิน 15% ของจำนวนทุนจดทะเบียนเท็จและในกรณีของ บริษัท ที่ส่งเอกสารเท็จ หรือใช้วิธีการฉ้อโกงอื่น ๆ เพื่อปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญ บริษัท จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวนและไม่เกิน 500,000 หยวน ในกรณีที่ร้ายแรงจะต้องเพิกถอนการจดทะเบียน บริษัท หรือใบอนุญาตประกอบธุรกิจ 第一百九十八条违反本法规定, 虚报注册资本、 资本虚假材料或者采取其他欺诈手段隐瞒重要事实取得公司登记的, 公司公司登记机关责令改正, 对虚报注册资本的公司, 处以虚报资本金额百分之五以上百分之十五以下的罚款; 对提交虚假材料或者采取其他欺诈手段隐瞒重要事实的公司, 处以五万元以上五十万元以下的罚款; 情节严重的, 撤销登记或者吊销营业执照。
มาตรา 199 ในกรณีที่ผู้เริ่มก่อการหรือผู้ถือหุ้นของ บริษัท บริจาคเงินทุนเป็นเท็จโดยไม่จ่ายหรือส่งมอบหรือจ่ายหรือส่งมอบตามกำหนดเวลาทรัพย์สินที่เป็นตัวเงินหรือไม่ใช่ตัวเงินเป็นเงินสมทบหน่วยงานทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไขและปรับไม่น้อยกว่า มากกว่า 5% และไม่เกิน 15% ของจำนวนเงินสมทบทุนที่เป็นเท็จ 第一百九十九条公司的发起人、 股东虚假出资, 未交付或者未按期交付作为出资的货币或者非货币财产的, 公司公司登记机关责令改正, 处以虚假出资金额百分之五以上百分之十五以下的罚款。
มาตรา 200 ในกรณีที่ผู้เริ่มก่อการหรือผู้ถือหุ้นของ บริษัท ถอนการบริจาคโดยไม่เจตนาหลังจากที่จัดตั้ง บริษัท แล้วหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไขและปรับไม่น้อยกว่า 5% และไม่เกิน 15% ของจำนวนเงินสมทบ จะถูกบังคับโดยมิชอบ 第二百条公司的发起人、 股东在公司成立后, 抽逃其出资的, 由公司登记机关责令改正, 处以所抽逃出资金额百分之五以上百分之十五以下的罚款。
มาตรา 201 ในกรณีที่ บริษัท ละเมิดกฎหมายโดยการจัดทำสมุดบัญชีนอกเหนือจากที่กฎหมายกำหนดแผนกการเงินของรัฐบาลประชาชนในระดับมณฑลขึ้นไปจะสั่งให้แก้ไขและปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวนและไม่เกิน จะเรียกเก็บเงิน 500,000 หยวน 第二百零一条公司违反本法规定, 在在法定的会计账簿另立会计会计账簿的, 由县级以上人民政府财政部门责令改正, 处以五万元以上五十万元以下的罚款。
มาตรา 202 ในกรณีที่ บริษัท ทำบันทึกเท็จหรือปกปิดข้อเท็จจริงสำคัญในเอกสารที่จัดให้กับแผนกที่เกี่ยวข้องเช่นรายงานทางการเงินและการบัญชีหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องปรับไม่น้อยกว่า 30,000 หยวนและไม่เกิน 300,000 หยวนสำหรับบุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงอื่น ๆ 第二百零二条公司在依法向有关主管部门的财务会计报告等材料作虚假记载或者隐瞒重要事实的, 由有关主管部门对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处以处以以上三十万元以下的罚款。
มาตรา 203 ในกรณีที่ บริษัท ไม่จัดสรรเงินสำรองทั่วไปตามกฎหมายให้เป็นไปตามบทบัญญัตินี้ฝ่ายการเงินของรัฐบาลประชาชนในระดับมณฑลขึ้นไปจะสั่งให้ บริษัท จัดสรรเงินเต็มจำนวนที่จะจัดสรรและอาจกำหนด ปรับ บริษัท ไม่เกิน 200,000 หยวน 第二百零三条公司不依照本法规定提取法定公积金的的由县级以上人民政府部门责令如数补足应当应当提取的金额, 对公司公司处以二十万元以下罚款罚款。
มาตรา 204 ในกรณีที่ บริษัท เมื่อถูกรวมหรือแบ่งกันลดทุนจดทะเบียนหรือดำเนินการชำระบัญชีไม่แจ้งให้เจ้าหนี้ทราบหรือแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบตามบทบัญญัติในที่นี้ผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไขและ บริษัท จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 10,000 หยวนและไม่เกิน 100,000 หยวน 第二百零四条公司在合并、 减少注册资本或者进行清算时, 不依照本法规定通知或者公告债权人的, 由登记登记机关责令改正, 对公司处以一万元以上十万元以下以下罚款。
ในกรณีที่ บริษัท ในการชำระบัญชีปกปิดทรัพย์สินบันทึกข้อมูลเท็จในงบดุลหรือตารางเวลาทรัพย์สินหรือแจกจ่ายทรัพย์สินของ บริษัท ก่อนที่จะชำระหนี้เต็มจำนวนหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไขและ บริษัท จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 5 % และไม่เกิน 10% ของจำนวนทรัพย์สินที่ปกปิดหรือจำนวนทรัพย์สินของ บริษัท ที่แจกจ่ายก่อนการชำระหนี้เต็มจำนวน บุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงอื่น ๆ จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 10,000 หยวนและไม่เกิน 100,000 หยวน 公司在进行清算时, 隐匿财产, 对资产负债或者财产清单作虚假记载或者在未清偿债务前分配公司财产的, 由公司登记机关责令改正, 对公司处以隐匿财产或者未清偿财产金额百分之五以上百分之十以下的罚款; 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员处以一万元以上十万元以下的罚款。
มาตรา 205 ในกรณีที่ บริษัท ในระหว่างการชำระบัญชีดำเนินกิจกรรมทางธุรกิจที่ไม่เกี่ยวข้องกับการชำระบัญชีหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะออกคำเตือนและยึดรายได้ที่ผิดกฎหมาย 第二百零五条公司在清算期间开展与清算无关的经营活动的, 由公司登记机关予以警告, 没收违法所得。
มาตรา 206 ในกรณีที่กลุ่มการชำระบัญชีล้มเหลวในการส่งรายงานการชำระบัญชีไปยังหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท ตามบทบัญญัติในที่นี้หรือในกรณีที่รายงานการชำระบัญชีที่ส่งมาปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญหรือมีการละเว้นที่สำคัญผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไข 第二百零六条清算组不依照本法规定规定向公司登记机关清算报告报告, 或者报送清算报告隐瞒重要事实或者有重大遗漏的, 由公司登记机关责令改正。
ในกรณีที่สมาชิกของกลุ่มชำระบัญชีใช้อำนาจของตนในการมีส่วนร่วมในการรับสินบนแสวงหารายได้ที่ผิดกฎหมายหรือยึดทรัพย์สินของ บริษัท ผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้พวกเขาคืนทรัพย์สินของ บริษัท ยึดรายได้ที่ผิดกฎหมายและอาจกำหนดค่าปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งเท่าและ ไม่เกินห้าเท่าของรายได้ที่ผิดกฎหมาย 清算组成员利用职权徇私舞弊、 谋取非法收入或者侵占公司财产的, 由公司登记机关责令退还公司财产, 没收违法所得, 并可以处以违法所得一倍以上五倍以下的罚款。
มาตรา 207 ในกรณีที่องค์กรที่ดำเนินการประเมินมูลค่าทรัพย์สินการตรวจสอบทุนหรือการตรวจสอบอื่น ๆ จัดหาวัสดุที่เป็นเท็จหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะยึดรายได้ที่ผิดกฎหมายกำหนดค่าปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งเท่าและไม่เกินห้าเท่าของรายได้ที่ผิดกฎหมาย หน่วยงานที่รับผิดชอบอาจสั่งให้องค์กรหยุดกิจการเพิกถอนใบรับรองคุณสมบัติของบุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงและเพิกถอนใบอนุญาตประกอบกิจการตามกฎหมาย 第二百零七条承担资产评估、 验资或者验证的机构提供虚假材料的, 由公司登记机关没收违法所得, 处以违法所得一倍五倍五倍以下的罚款, 并可以由有关主管部门依法责令该机构停业、 吊销直接责任人员的资格证书, 吊销营业执照。
ในกรณีที่องค์กรที่ดำเนินการประเมินมูลค่าสินทรัพย์การตรวจสอบทุนหรือการตรวจสอบอื่น ๆ ให้รายงานที่มีการละเว้นอย่างร้ายแรงเนื่องจากความประมาทหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท จะสั่งให้แก้ไข ในกรณีที่สถานการณ์ค่อนข้างร้ายแรงจะต้องถูกปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งและไม่เกินห้าเท่าของรายได้ที่ได้รับและนอกจากนี้หน่วยงานที่รับผิดชอบอาจสั่งให้องค์กรหยุดดำเนินธุรกิจเพิกถอนใบรับรองคุณสมบัติของ ผู้รับผิดชอบโดยตรงและเพิกถอนใบอนุญาตประกอบกิจการตามกฎหมาย 承担资产评估、 验资或者验证的机构因过失提供有重大遗漏的报告的, 由公司登记机关责令改正, 情节较重的处以处以所得收入一倍以上五倍以下的罚款, 并可以由有关主管依法责令该机构停业、 吊销直接责任人员的资格证书, 吊销营业执照。
ในกรณีที่ผลการประเมินมูลค่าใบรับรองการตรวจสอบทุนหรือการตรวจสอบอื่น ๆ ที่ออกโดยองค์กรที่ดำเนินการประเมินมูลค่าสินทรัพย์การตรวจสอบทุนหรือการตรวจสอบอื่น ๆ ได้รับการพิสูจน์ว่าเป็นเท็จจึงก่อให้เกิดความสูญเสียต่อเจ้าหนี้ของ บริษัท องค์กรจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนให้กับ ขอบเขตของจำนวนเงินของการประเมินหรือการตรวจสอบที่ผิดพลาดเว้นแต่จะสามารถพิสูจน์ได้ว่าไม่มีความผิด 承担资产评估、 验资或者验证的机构因其出具的评估结果、 验资或者验证证明不实, 给公司债权人造成损失的, 能够能够证明自己没有过错的外, 在其评估或者证明实实的内内承担赔偿责任。
มาตรา 208 ในกรณีที่ผู้มีอำนาจลงทะเบียนของ บริษัท อนุญาตให้มีการลงทะเบียนในคำขอจดทะเบียนที่ไม่เป็นไปตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในที่นี้หรือไม่อนุญาตให้ลงทะเบียนกับคำขอจดทะเบียนที่เป็นไปตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในที่นี้ให้ลงโทษทางปกครองแก่บุคลากร ผู้รับผิดชอบโดยตรงและผู้รับผิดชอบโดยตรงอื่น ๆ ตามกฎหมาย 第二百零八条公司登记机关对不符合本法规定条件的登记申请予以登记, 或者对符合本法规定条件的登记申请不予登记的, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 依法给予行政处分。
มาตรา 209 ในกรณีที่หน่วยงานที่เหนือกว่าของหน่วยงานจดทะเบียน บริษัท บังคับให้ผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท อนุญาตการลงทะเบียนสำหรับคำขอจดทะเบียนที่ไม่เป็นไปตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในที่นี้หรือไม่อนุญาตให้ลงทะเบียนกับคำขอจดทะเบียนที่เป็นไปตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้ในที่นี้ หรือในกรณีที่พวกเขาปกปิดทะเบียนที่ผิดกฎหมายจะมีการลงโทษทางปกครองแก่บุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคลากรที่รับผิดชอบโดยตรงอื่น ๆ ตามกฎหมาย 第二百零九条公司登记机关的上级部门强令公司登记机关对不符合本法规定条件的登记申请予以登记, 或者对符合本法规定条件的登记申请不予登记的, 或者对违法登记进行包庇的, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予行政处分。
มาตรา 210 ในกรณีที่นิติบุคคลที่ไม่ได้รับการจดทะเบียนตามกฎหมายในฐานะ บริษัท รับผิด จำกัด หรือ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นตามกฎหมายใช้ชื่อตัวเองโดยทุจริตเช่นนั้นหรือนิติบุคคลที่ไม่ได้จดทะเบียนเป็นสาขาของความรับผิด จำกัด บริษัท หรือของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้นตามกฎหมายที่มีการตั้งชื่อตัวเองอย่างฉ้อฉลเช่นนี้หน่วยงานจดทะเบียนของ บริษัท จะสั่งให้แก้ไขหรือปิดกิจการและอาจกำหนดค่าปรับไม่เกิน 100,000 หยวน 第二百一十条未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司, 而冒用有限责任公司或者股份有限公司名义的, 或者未依法登记为有限责任公司或者股份有限公司的分公司, 而冒用有限责任公司或者股份有限公司的分公司名义的, 由公司登记机关责令改正或者予以取缔, 可以并处十万元以下的罚款。
มาตรา 211 ในกรณีที่ บริษัท โดยไม่มีเหตุผลที่เหมาะสมไม่สามารถเริ่มธุรกิจได้ภายในหกเดือนหลังจากการก่อตั้งหรือหลังจากเริ่มธุรกิจแล้วให้ระงับธุรกิจโดยสมัครใจเป็นเวลานานกว่าหกเดือนใบอนุญาตประกอบธุรกิจอาจถูกเพิกถอนโดยผู้มีอำนาจในการจดทะเบียน บริษัท 第二百一十一条公司成立后无正当理由超过六个月未开业的的, 开业后后自行停业连续六个月以上的, 可以由公司登记吊销吊销营业执照。
ในกรณีที่การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นในการจดทะเบียน บริษัท โดยเฉพาะและการเปลี่ยนแปลงที่เกี่ยวข้องไม่ได้ลงทะเบียนตามบทบัญญัตินี้หน่วยงานทะเบียน บริษัท จะสั่งให้จดทะเบียนภายในเวลาที่กำหนดและในกรณีที่การจดทะเบียนไม่ได้ดำเนินการภายในกำหนดเวลาดังกล่าวจะมีการปรับ ไม่น้อยกว่า 10,000 CNY และไม่เกิน 100,000 CNY จะถูกกำหนด 公司登记事项发生变更时时未依照本法本法规定办理有关变更登记,, 由公司登记机关责令限期登记; 逾期不登记的, 处以一万元以上十万元以下的罚款。
มาตรา 212 ในกรณีที่ บริษัท ต่างชาติละเมิดข้อกำหนดนี้โดยการจัดตั้งสาขาในประเทศจีนโดยไม่ได้รับอนุญาตหน่วยงานจดทะเบียนของ บริษัท จะสั่งให้แก้ไขหรือปิดสาขาและอาจกำหนดค่าปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวนและไม่เกิน 200,000 หยวน 第二百一十二条外国公司违反本法规定,, 擅自在中国境内分支机构的的, 由公司登记机关责令改正或者关闭, 可以并处五万元以上二十万元以下的罚款。
มาตรา 213 ในกรณีที่มีการกระทำผิดกฎหมายร้ายแรงซึ่งเป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐและผลประโยชน์ทางสังคมและสาธารณะในนามของ บริษัท จะต้องเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจ 第二百一十三条利用公司名义从事危害国家安全、 社会公共利益的严重违法行为的, 吊销营业执照。
ข้อ 214 บริษัท ที่ละเมิดข้อกำหนดนี้จะต้องรับผิดทางแพ่งสำหรับการชดเชยและต้องถูกปรับและในกรณีที่ทรัพย์สินของ บริษัท ดังกล่าวไม่เพียงพอที่จะจ่ายค่าชดเชยและค่าปรับดังกล่าวจะต้องรับผิดทางแพ่งสำหรับค่าสินไหมทดแทนก่อน 第二百一十四条公司违反本法规定, 应当承担赔偿责任缴纳罚款、 罚金的, 其财产不足以支付时, 先承担民事赔偿责任。
มาตรา 215 ในกรณีที่มีการละเมิดบทบัญญัตินี้และมีความผิดทางอาญาอาชญากรรมดังกล่าวจะต้องถูกดำเนินคดีทางอาญาตามกฎหมาย 第二百一十五条违反本法规定, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
บทที่สิบสามบทบัญญัติเพิ่มเติม 第十三章附则
มาตรา 216 ความหมายของข้อกำหนดต่อไปนี้ในกฎหมายกำหนดไว้ดังต่อไปนี้: 第二百一十六条本法下列用语的含义:
(1)“ เจ้าหน้าที่อาวุโส” หมายถึงผู้จัดการรองผู้จัดการและผู้รับผิดชอบด้านการเงินของ บริษัท และในกรณีของ บริษัท จดทะเบียนให้เลขานุการคณะกรรมการและบุคลากรอื่น ๆ ที่ระบุไว้ในข้อบังคับของ บริษัท . (一) 高级管理人员, 是指公司的经理、 副经理、 财务负责人, 上市公司董事会秘书和公司章程规定的其他人员。
(2)“ ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม” หมายถึงผู้ถือหุ้นที่มีเงินสมทบทุนคิดเป็น 50% ขึ้นไปของทุนทั้งหมดของ บริษัท รับผิด จำกัด หรือมีสัดส่วนการถือหุ้น 50% หรือมากกว่าของทุนทั้งหมดของ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น หรือผู้ถือหุ้นที่มีเงินสมทบทุนหรือสัดส่วนการถือหุ้นน้อยกว่า 50% แต่มีสิทธิออกเสียงตามการสมทบทุนหรือการถือหุ้นดังกล่าวเพียงพอที่จะมีผลกระทบที่สำคัญต่อมติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือที่ประชุมใหญ่ (二) 控股股东, 是指其出资额占有限责任公司资本总额百分之五十以上或者其持有的股份占股份有限公司股本总额百分之五十以上的股东; 出资额或者持有股份的比例虽然不足百分之五十, 但依其出资额或者持有的股份所享有的表决权已足以对股东会、 股东大会的决议产生重大影响的股东。
(3)“ ผู้ควบคุมโดยพฤตินัย” หมายถึงบุคคลที่แม้ว่าจะไม่ใช่ผู้ถือหุ้นของ บริษัท แต่ก็สามารถควบคุมการดำเนินงานของ บริษัท ได้จริงผ่านความสัมพันธ์ด้านการลงทุนข้อตกลงหรือการเตรียมการอื่น ๆ (三) 实际控制人, 是指虽不是公司的股东, 但通过投资关系、 协议或者其他安排, 能够实际支配公司行为人人。
(4)“ ความผูกพัน” หมายถึงความสัมพันธ์ระหว่างผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมผู้ควบคุมโดยพฤตินัยกรรมการหัวหน้างานหรือเจ้าหน้าที่ระดับสูงของ บริษัท และองค์กรที่ควบคุมโดยเขา / เธอทั้งทางตรงและทางอ้อมตลอดจนความสัมพันธ์อื่นใดที่อาจนำไปสู่ การโอนผลประโยชน์ของ บริษัท อย่างไรก็ตามจะไม่มีความเกี่ยวข้องกันระหว่างรัฐวิสาหกิจที่อยู่ภายใต้การควบคุมของรัฐเพียงเพราะรัฐมีส่วนได้เสียในการควบคุม (四) 关联关系, 是指公司控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员与其直接或者间接控制的企业之间的关系, 以及可能导致公司利益转移转移的其他。但是, 国家控股的企业之间不仅因为同受国家控股而具有关联关系。
มาตรา 217 กฎหมายจะบังคับใช้กับ บริษัท รับผิด จำกัด ที่ได้รับทุนจากต่างประเทศและ บริษัท ที่ จำกัด ด้วยหุ้น ในกรณีที่กฎหมายเกี่ยวกับการลงทุนในต่างประเทศมีข้อกำหนดอื่นให้ใช้ข้อกำหนดดังกล่าว 第二百一十七条外商投资的有限责任公司和股份有限公司适用本法; 有关外商投资的法律另有规定的, 适用其规定。
มาตรา 218 กฎหมายจะมีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2006 第二百一十八条本法自 2006 年 1 月 1 日起施行。

© 2020 Guodong Du และ Meng Yu. สงวนลิขสิทธิ์. ห้ามทำการเผยแพร่หรือแจกจ่ายเนื้อหารวมถึงการจัดกรอบหรือวิธีการที่คล้ายกันโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจาก Guodong Du และ Meng Yu