พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายสิทธิบัตรของจีน (2008)

กฎหมายสิทธิบัตร

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ธันวาคม 27, 2008

วันที่มีผล ตุลาคม 01, 2009

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ ทรัพย์สินทางปัญญา กฎหมายสิทธิบัตร

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายสิทธิบัตรของสาธารณรัฐประชาชนจีน 中华人民共和国专利法
(ยอมรับในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 4 ครั้งที่ 12,1984 เมื่อวันที่ 27 มีนาคม 4,1992 ซึ่งได้รับการแก้ไขเป็นครั้งแรกตามคำวินิจฉัยของคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติที่ 17 เรื่องการแก้ไขกฎหมายสิทธิบัตรของประชาชน สาธารณรัฐจีนในการประชุมครั้งที่ 25 เมื่อวันที่ 2000 กันยายนซึ่งได้รับการแก้ไขเป็นครั้งที่สองเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจของคณะกรรมการประจำของรัฐสภาประชาชนแห่งชาติที่เก้าเกี่ยวกับการแก้ไขกฎหมายสิทธิบัตรของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่ 6 เมื่อวันที่ 27 สิงหาคม 2008 และแก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่สามตามคำวินิจฉัยของคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติลำดับที่สิบเอ็ดเรื่องการแก้ไขกฎหมายสิทธิบัตรของสาธารณรัฐประชาชนจีนในการประชุมครั้งที่ XNUMX เมื่อวันที่ XNUMX ธันวาคม XNUMX) (1984 年 3 月 12 日第六届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过根据 1992 年 9 月 4 日第七届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议《 关于修改 〈中华人民共和国专利法〉 的决定》 第一次修正根据 2000 年 8 月 25 日第九届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议《 关于修改 〈中华人民共和国专利法〉 的决定》 第二次修正 2008年 12 月 27 日第十一届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《 关于修改 〈中华人民共和国专利法〉 的决定》 第三次修正)
เนื้อหา สารบัญ
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
บทที่ II เงื่อนไขในการให้สิทธิในสิทธิบัตร 第二章授予专利权的条件
หมวดที่ XNUMX การขอรับสิทธิบัตร 第三章专利的申请
หมวด IV การตรวจสอบและการอนุมัติคำขอสิทธิบัตร 第四章专利申请的审查和批准
บทที่ XNUMX ระยะเวลาการสิ้นสุดและการไม่ถูกต้องของสิทธิ์ในสิทธิบัตร 第五章专利权的期限、 终止和无效
หมวด VI ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตร 第六章专利实施的强制许可
หมวดที่ XNUMX การคุ้มครองสิทธิในสิทธิบัตร 第七章专利权的保护
บทที่ VIII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第八章附则
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมายฉบับนี้ตราขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมายของผู้ได้รับสิทธิบัตรส่งเสริมการประดิษฐ์คิดค้นส่งเสริมการประยุกต์ใช้การสร้างสรรค์การเพิ่มขีดความสามารถในการสร้างสรรค์นวัตกรรมส่งเสริมความก้าวหน้าของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีและการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคม 第一条为了保护专利权人的合法权益, 鼓励发明创造, 推动发明创造的应用, 提高创新能力, 促进科学技术进步和经济社会发展, 制定本法。
มาตรา 2 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายนี้การประดิษฐ์หมายถึงสิ่งประดิษฐ์รูปแบบและการออกแบบประโยชน์ใช้สอย 第二条本法所称的发明创造是指发明、 实用新型和外观设计。
สิ่งประดิษฐ์หมายถึงโซลูชันทางเทคนิคใหม่ ๆ ที่เสนอสำหรับผลิตภัณฑ์กระบวนการหรือการปรับปรุงดังกล่าว 发明, 是指对产品、 方法或者其改进所提出的新的技术方案。
รูปแบบยูทิลิตี้หมายถึงโซลูชันทางเทคนิคใหม่ ๆ ที่นำเสนอสำหรับรูปร่างและโครงสร้างของผลิตภัณฑ์หรือการผสมผสานดังกล่าวซึ่งเหมาะสำหรับการใช้งานจริง 实用新型, 是指对产品的形状、 构造或者其结合所提出的适于实用的新的技术方案。
การออกแบบหมายถึงผลิตภัณฑ์การออกแบบรูปทรงลวดลายหรือการผสมผสานของผลิตภัณฑ์ใหม่หรือการผสมผสานของสีที่มีรูปร่างและลวดลายซึ่งเต็มไปด้วยความสวยงามและเหมาะสำหรับการใช้งานในภาคอุตสาหกรรม 外观设计, 是指对产品的形状、 图案或者其结合以及色彩与形状、 图案的结合所作出的富有美感并适于工业应用的新设计。
ข้อ 3 ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องรับผิดชอบในการบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรทั่วประเทศ จะต้องยอมรับและตรวจสอบคำขอรับสิทธิบัตรในลักษณะเดียวกันและให้สิทธิในสิทธิบัตรตามกฎหมาย 第三条国务院专利行政部门负责管理全国的专利工作; 统一受理和审查专利申请, 依法授予专利权。
หน่วยงานที่รับผิดชอบงานเกี่ยวกับสิทธิบัตรของรัฐบาลของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองและเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลางจะต้องรับผิดชอบในการบริหารสิทธิบัตรภายในเขตการปกครองของตน 省、 自治区、 直辖市人民政府管理专利工作的部门负责本行政区域内的专利管理工作。
ข้อ 4 ในกรณีที่การประดิษฐ์คิดค้นสำหรับสิทธิบัตรซึ่งมีการยื่นคำขอเกี่ยวข้องกับความมั่นคงของชาติหรือผลประโยชน์หลักอื่น ๆ ของรัฐและจำเป็นต้องรักษาความลับคำขอจะได้รับการจัดการตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐ 第四条申请专利的发明创造涉及国家安全或者重大利益需要保密的, 按照国家有关规定办理。
มาตรา 5 จะต้องไม่มอบสิทธิในสิทธิบัตรสำหรับการประดิษฐ์คิดค้นที่ละเมิดกฎหมายหรือจริยธรรมทางสังคมหรือเป็นอันตรายต่อประโยชน์สาธารณะ 第五条对违反法律、 社会公德或者妨害公共利益的发明创造, 不授予专利权。
จะไม่ให้สิทธิ์ในสิทธิบัตรสำหรับสิ่งประดิษฐ์ที่ทำได้โดยอาศัยทรัพยากรทางพันธุกรรมที่ได้มาหรือใช้โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับการบริหาร 对违反法律、 行政法规的规定获取或者利用遗传资源, 并依赖该遗传资源完成的发明创造, 不授予专利权。
ข้อ 6 การสร้างสรรค์สิ่งประดิษฐ์ที่สำเร็จในระหว่างการปฏิบัติหน้าที่ของลูกจ้างหรือส่วนใหญ่โดยใช้วัสดุและเงื่อนไขทางเทคนิคของนายจ้างให้ถือว่าเป็นการประดิษฐ์การจ้างงานที่สร้างขึ้น สำหรับการจ้างงานสิ่งประดิษฐ์นายจ้างมีสิทธิที่จะยื่นขอสิทธิบัตร หลังจากได้รับอนุญาตแล้วนายจ้างจะเป็นผู้รับสิทธิบัตร 第六条执行本单位的任务或者主要是是利用单位的技术条件条件所完成为职务发明。发明创造申请专利专利的权利属于该单位; 申请被批准后, 该单位人。
สำหรับการสร้างสรรค์สิ่งประดิษฐ์ที่ไม่ใช่การจ้างงานผู้ประดิษฐ์หรือนักออกแบบมีสิทธิที่จะขอรับสิทธิบัตร หลังจากได้รับอนุญาตแล้วผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบดังกล่าวจะเป็นผู้ได้รับสิทธิบัตร 非职务发明创造, 申请专利的权利属于发明人或者设计人; 申请被批准后, 该发明人或者设计人为专利权人。
สำหรับการสร้างสิ่งประดิษฐ์ที่ทำได้โดยใช้วัสดุและเงื่อนไขทางเทคนิคของนายจ้างหากนายจ้างได้ทำสัญญากับผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบโดยให้ความเป็นเจ้าของสิทธิ์ในการยื่นขอสิทธิบัตรหรือความเป็นเจ้าของสิทธิ์ในสิทธิบัตร บทบัญญัติดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 利用本单位的物质技术技术所完成的的发明创造, 单位与人人或者设计人订有合同, 对申请专利的权利和专利权的归属作出约定的, 从其约定。
มาตรา 7 ห้ามมิให้หน่วยงานใดหรือบุคคลใดขัดขวางไม่ให้ผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบยื่นคำขอรับสิทธิบัตรสำหรับการประดิษฐ์ที่ไม่ต้องจ้างงาน 第七条对发明人或者设计人的非职务发明创造专利申请, 任何单位或者个人不得压制。
ข้อ 8 สำหรับการสร้างสิ่งประดิษฐ์ที่ทำได้โดยหน่วยงานหรือบุคคลตั้งแต่สองหน่วยขึ้นไปโดยร่วมมือกันหรือการประดิษฐ์ที่สร้างขึ้นโดยหน่วยงานหรือบุคคลภายใต้การมอบหมายของหน่วยงานอื่นหรือบุคคลอื่นสิทธิในการขอรับสิทธิบัตรจะตกเป็นของ ในหน่วยงานหรือบุคคลที่ประสบความสำเร็จในการสร้างสิ่งประดิษฐ์ด้วยความร่วมมือหรือในหน่วยงานหรือบุคคลที่ได้ทำเช่นนั้นภายใต้การมอบหมายเว้นแต่จะมีการตกลงกันเป็นอย่างอื่น หลังจากได้รับใบสมัครแล้วหน่วยที่ใช้หรือบุคคลที่ใช้จะถือว่าเป็นผู้ได้รับสิทธิบัตร 第八条两个以上单位或者个人合作完成的发明创造、 创造单位或者个人接受其他单位或者个人委托所完成的发明创造, 另有另有协议的以外, 申请专利的权利属于完成或者共同完成的或者个人; 申请被批准后, 申请的单位或者个人为专利权人。
ข้อ 9 สามารถได้รับสิทธิบัตรเพียงรายการเดียวสำหรับการประดิษฐ์เดียวกัน อย่างไรก็ตามในกรณีที่ผู้ยื่นคำขอรายเดียวกันยื่นขอสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์และสิทธิบัตรการประดิษฐ์ที่เกี่ยวข้องกับการประดิษฐ์เดียวกันในวันเดียวกันหากสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์ที่ได้รับมาก่อนหน้านี้ยังไม่สิ้นสุดและผู้ยื่นขอสละสิทธิ์การประดิษฐ์นั้น อาจได้รับสิทธิบัตร 第九条同样的发明创造只能授予一项专利权申请人同对同样的发明创造既申请实用获得的实用新型, 尚未终止, 且申请人声明放弃该实用新型专利权的, 可以授予发明专利权。
หากผู้ยื่นคำขอตั้งแต่สองคนขึ้นไปขอรับสิทธิบัตรสำหรับการประดิษฐ์เดียวกันแยกกันสิทธิในสิทธิบัตรจะมอบให้แก่ผู้ยื่นคำขอรายแรก 两个以上的申请人分别就同样的发明创造申请专利的, 专利权授予最先申请的人。
มาตรา 10 สิทธิในการขอรับสิทธิบัตรและสิทธิในสิทธิบัตรอาจถูกโอนไป 第十条专利申请权和专利权可以转让。
หากหน่วยงานหรือบุคคลของจีนตั้งใจที่จะโอนสิทธิ์ในการขอรับสิทธิบัตรหรือสิทธิในสิทธิบัตรให้กับชาวต่างชาติวิสาหกิจต่างประเทศหรือองค์กรต่างประเทศอื่น ๆ หรือเขาจะดำเนินการตามขั้นตอนตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 中国单位或者个人向外国人、 外国企业或者外国其他组织转让专利申请权或者专利权的, 应当依照有关法律、 行政法规的规定办理手续。
สำหรับการโอนสิทธิในการขอรับสิทธิบัตรหรือสิทธิในสิทธิบัตรฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องทำสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรและยื่นขอจดทะเบียนที่ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐและฝ่ายหลังจะประกาศ การโอนสิทธิในการขอรับสิทธิบัตรหรือสิทธิในสิทธิบัตรจะมีผลบังคับใช้ ณ วันที่จดทะเบียน 转让专利申请权或者专利权的, 当事人应当应当订立书面合同, 国务院专利专利行政部门登记, 专利专利行政部门公告。公告申请权或者专利权的转让自登记登记之日生效。
มาตรา 11 หลังจากได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรสำหรับการประดิษฐ์หรือแบบจำลองอรรถประโยชน์เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในกฎหมายนี้หน่วยงานหรือบุคคลใดไม่สามารถใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรโดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ทรงสิทธิบัตรกล่าวคือไม่สามารถใช้เพื่อการผลิตหรือธุรกิจได้ วัตถุประสงค์ผลิตใช้เสนอขายขายหรือนำเข้าผลิตภัณฑ์ที่จดสิทธิบัตรใช้วิธีการจดสิทธิบัตรหรือใช้เสนอขายขายหรือนำเข้าผลิตภัณฑ์ที่พัฒนาโดยตรงโดยใช้วิธีการจดสิทธิบัตร 第十一条发明和实用新型专利权被授予后, 除本法另有规定的以外, 任何单位或者个人未经专利权人许可, 都不得实施其专利, 即不得为生产经营目的制造、 制造、许诺销售、 销售、 进口其专利产品, 或者使用其专利方法以及使用、 许诺销售、 销售、 进口依照该专利方法直接获得的产品。
หลังจากได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรการออกแบบแล้วจะไม่มีหน่วยงานใดหรือบุคคลใดใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรโดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ได้รับสิทธิบัตรกล่าวคือไม่ว่าจะเพื่อวัตถุประสงค์ในการผลิตหรือทางธุรกิจผลิตเสนอขายขายหรือนำเข้าผลิตภัณฑ์สิทธิบัตรการออกแบบ 外观设计专利权被授予后任何或者或者个人未经专利权人, 都都不得实施其专利, 不得不得为生产经营制造、 许诺销售、 销售、 进口其外观设计专利产品。
มาตรา 12 หน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ที่ประสงค์จะใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรของหน่วยงานอื่นหรือบุคคลอื่นจะต้องทำสัญญากับผู้ทรงสิทธิบัตรเพื่อการแสวงหาประโยชน์ที่ได้รับอนุญาตและจ่ายค่าลิขสิทธิ์ คณะกรรมการอนุญาตจะไม่มีสิทธิอนุญาตให้หน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้ในสัญญาใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรดังกล่าว 第十二条任何单位或者个人实施他人专利的的, 应当与专利权订立实施实施许可合同, 向人支付专利使用。被许可人无权允许合同规定以外的任何任何单位或者个人实施专利专利。
มาตรา 13 หลังจากที่มีการเผยแพร่คำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์ผู้ยื่นคำขออาจกำหนดให้หน่วยงานหรือบุคคลที่ใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรดังกล่าวจ่ายค่าลิขสิทธิ์ตามจำนวนที่เหมาะสม 第十三条发明专利申请公布后, 申请人可以要求实施其发明的单位或者个人支付适当的费用。
มาตรา 14 ถ้าสิทธิบัตรการประดิษฐ์ของรัฐวิสาหกิจหรือสถาบันมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อผลประโยชน์ของชาติหรือสาธารณะโดยได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐหน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐหรือรัฐบาลของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเอง หรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลางอาจตัดสินใจให้มีการใช้สิทธิบัตรอย่างกว้างขวางภายในขอบเขตที่ได้รับการอนุมัติและอนุญาตให้หน่วยงานที่กำหนดใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรได้และหน่วยงานดังกล่าวจะจ่ายค่าลิขสิทธิ์ให้แก่ผู้ได้รับสิทธิบัตรตามข้อบังคับของรัฐ 第十四条国有企业事业单位的发明专利, 对国家利益或者公共利益具有重大意义的, 国务院主管部门和省、 自治区、 直辖市人民政府报经国务院批准, 可以决定在批准的范围内推广应用,允许指定的单位实施, 由实施单位按照国家规定向专利权人支付使用费。
ข้อ 15 หากมีข้อตกลงเกี่ยวกับการใช้สิทธิของเจ้าของร่วมในการขอรับสิทธิบัตรหรือสิทธิในสิทธิบัตรข้อตกลงจะมีผลเหนือกว่า ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวเจ้าของร่วมอาจใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรแยกกันหรืออาจอนุญาตให้ผู้อื่นใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรดังกล่าวโดยปกติ ในกรณีที่ผู้อื่นได้รับอนุญาตให้ใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรจะต้องแจกจ่ายค่าลิขสิทธิ์ที่ได้รับให้กับเจ้าของร่วม 第十五条专利申请权或者专利权的共有人人的行使的的, 从其约定。没有约定的, 共有人可以单独或者或者以普通许可方式许可他人实施该该专利; 许可他人实施专利专利的, 收取的使用费应当在共有人之间分配。
เว้นแต่ภายใต้สถานการณ์ที่ระบุไว้ในวรรคก่อนการใช้สิทธิของเจ้าของร่วมในการขอรับสิทธิบัตรหรือสิทธิในสิทธิบัตรที่เป็นเจ้าของร่วมจะต้องได้รับความยินยอมจากเจ้าของร่วมทั้งหมด 除前款规定的情形外, 行使共有的专利申请权或者专利权应当取得全体共有人的同意。
ข้อ 16 หน่วยงานที่ได้รับสิทธิในสิทธิบัตรจะต้องตอบแทนผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบสิ่งประดิษฐ์ที่จ้างงาน หลังจากใช้สิทธิบัตรดังกล่าวแล้วผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบจะได้รับค่าตอบแทนที่เหมาะสมตามขอบเขตการใช้งานและผลทางเศรษฐกิจ 第十六条被授予专利权的单位应当对职务发明的的人或者设计人奖励奖励发明创造专利专利实施后根据其推广应用的的范围取得的的经济效益, 对发明人或者设计人给予合理的报酬。
ข้อ 17 ผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบมีสิทธิที่จะระบุในเอกสารสิทธิบัตรว่าตนเป็นผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบ 第十七条发明人或者设计人有权在专利文件中写明自己是发明人或者设计人。
ผู้ได้รับสิทธิบัตรจะมีสิทธิที่จะแสดงเครื่องหมายสิทธิบัตรของตนบนผลิตภัณฑ์ที่ได้รับสิทธิบัตรหรือบรรจุภัณฑ์ของผลิตภัณฑ์ดังกล่าว 专利权人有权在其专利产品或者该产品的包装上标明专利标识。
มาตรา 18 ในกรณีที่ชาวต่างชาติองค์กรต่างชาติหรือองค์กรต่างประเทศอื่น ๆ ที่ไม่มีที่อยู่อาศัยประจำหรือสถานที่ทำธุรกิจในประเทศจีนยื่นขอสิทธิบัตรในประเทศจีนคำขอจะได้รับการจัดการตามข้อตกลงที่สรุปโดยประเทศที่ตนเป็นสมาชิกและจีนหรือ สนธิสัญญาระหว่างประเทศที่ทั้งสองประเทศได้ปฏิบัติหรือเป็นไปตามกฎหมายนี้ว่าด้วยหลักการต่างตอบแทน 第十八条在中国没有经常居所或者营业所的外国人、 外国人企业或者外国其他组织在中国申请专利的, 依照其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约, 或者依照互惠原则, 根据本法办理。
มาตรา 19 หากเป็นชาวต่างชาติองค์กรต่างประเทศหรือองค์กรต่างประเทศอื่น ๆ ที่ไม่มีที่อยู่อาศัยประจำหรือสถานที่ทำธุรกิจในประเทศจีนตั้งใจที่จะยื่นขอสิทธิบัตรหรือจัดการเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรในประเทศจีนเขาหรือมันจะมอบหมายหน่วยงานสิทธิบัตรที่จัดตั้งขึ้นอย่างถูกต้องตามกฎหมายกับ การสมัครและเรื่องดังกล่าว 第十九条在中国没有经常居所或者营业所的外国人、 外国人企业或者外国其他组织在中国申请专利和办理其他专利事务的, 应当委托依法设立的专利代理机构办理。
หากหน่วยงานหรือบุคคลของจีนตั้งใจที่จะยื่นขอสิทธิบัตรหรือจัดการเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรในประเทศจีนหรือเขาอาจมอบความไว้วางใจให้หน่วยงานสิทธิบัตรที่จัดตั้งขึ้นอย่างถูกต้องตามกฎหมายในการยื่นคำขอและเรื่องดังกล่าว 中国单位或者个人在国内申请专利和办理其他专利事务的, 可以委托依法设立的专利代理机构办理。
หน่วยงานสิทธิบัตรจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายและข้อบังคับด้านการบริหารและจัดการคำขอสิทธิบัตรหรือเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรตามที่ได้รับมอบหมายจากผู้บริหาร นอกจากนี้ยังมีหน้าที่ต้องเก็บรักษาเนื้อหาของสิ่งประดิษฐ์ตามหลักการของสิทธิบัตรไว้เป็นความลับเว้นแต่จะมีการเผยแพร่หรือประกาศคำขอรับสิทธิบัตร มาตรการเฉพาะสำหรับการบริหารหน่วยงานสิทธิบัตรจะต้องกำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 专利代理机构应当遵守法律、 行政法规, 按照被代理人的委托办理专利申请或者其他专利事务; 对被代理人发明创造的内容, 除专利申请已经公布或者公告的以外, 负有保密责任。代理代理机构的具体管理办法由国务院规定。
มาตรา 20 หน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ที่ประสงค์จะขอรับสิทธิบัตรในต่างประเทศสำหรับสิ่งประดิษฐ์หรือแบบจำลองอรรถประโยชน์ที่สำเร็จในประเทศจีนจะต้องส่งเรื่องไปยังฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐเพื่อตรวจสอบการรักษาความลับ การตรวจสอบดังกล่าวจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนระยะเวลา ฯลฯ ที่กำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 第二十条任何单位或者个人个人将在中国的发明或者实用新型向申请申请专利的, 应当事先报经国务院专利行政部门进行审查。保密审查程序程序、 期限等按照国务院的规定执行。
หน่วยงานหรือบุคคลของจีนอาจยื่นขอสิทธิบัตรระหว่างประเทศตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องซึ่งจีนได้รับรองไว้ ผู้ขอรับสิทธิบัตรดังกล่าวจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติของวรรคก่อน 中国单位或者个人可以根据中华人民共和国参加的有关国际条约提出提出国际申请。申请人提出专利国际申请的, 应当遵守前款规定。
ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องจัดการคำขอสิทธิบัตรระหว่างประเทศตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องซึ่งจีนได้รับรองและบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายนี้และข้อบังคับของสภาแห่งรัฐ 国务院专利行政部门依照中华人民共和国参加的有关国际条约、 本法和国务院有关规定处理专利国际申请。
เกี่ยวกับรูปแบบการประดิษฐ์หรือยูทิลิตี้ที่มีการยื่นคำขอรับสิทธิบัตรในต่างประเทศโดยละเมิดบทบัญญัติของวรรคแรกของข้อนี้หากมีการยื่นคำขอสิทธิบัตรในประเทศจีนด้วยสิทธิในสิทธิบัตรจะต้องไม่ ได้รับ. 对违反本条第一款规定向外国申请专利的发明或者实用新型, 在中国申请专利的, 不授予专利权。
มาตรา 21 ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐและคณะกรรมการพิจารณาสิทธิบัตรจะต้องดำเนินการจัดการคำขอรับสิทธิบัตรและคำขอตามกฎหมายให้เป็นไปตามข้อกำหนดของความเที่ยงธรรมความเป็นธรรมความถูกต้องและตรงเวลาจัดการกับคำขอสิทธิบัตรและคำขอตามกฎหมาย 第二十一条国务院专利行政部门及其专利复审委员会应当按照客观、 公正、 准确、 及时的要求, 依法处理有关专利的申请和请求。
ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องเผยแพร่ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรอย่างครบถ้วนถูกต้องและทันเวลาและเผยแพร่ตารางสิทธิบัตรเป็นประจำ 国务院专利行政部门应当完整、 完整、 及时发布专利信息, 定期出版专利公报。
ก่อนที่จะมีการเผยแพร่หรือประกาศคำขอรับสิทธิบัตรเจ้าหน้าที่ของแผนกบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องเก็บรักษาคำขอดังกล่าวไว้เป็นความลับ 在专利申请公布或者公告前, 国务院专利行政部门的工作人员及有关人员对其内容负有保密责任。
บทที่ II เงื่อนไขในการให้สิทธิในสิทธิบัตร 第二章授予专利权的条件
มาตรา 22 สิ่งประดิษฐ์และแบบจำลองอรรถประโยชน์ที่จะได้รับสิทธิในสิทธิบัตรจะต้องเป็นสิ่งประดิษฐ์ที่แปลกใหม่สร้างสรรค์และใช้งานได้จริง 第二十二条授予专利权的发明和实用新型, 应当具备新颖性、 创造性和实用性。
ความแปลกใหม่หมายความว่าสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบยูทิลิตี้ที่เกี่ยวข้องไม่ใช่เทคโนโลยีที่มีอยู่ ไม่มีการยื่นคำขอรับสิทธิบัตรโดยหน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ สำหรับการประดิษฐ์หรือรูปแบบอรรถประโยชน์ที่เหมือนกันใด ๆ กับฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐก่อนวันที่ขอรับสิทธิในสิทธิบัตรและไม่มีการบันทึกการประดิษฐ์หรือรูปแบบอรรถประโยชน์ที่เหมือนกันในเอกสารคำขอรับสิทธิบัตร เอกสารสิทธิบัตรที่เผยแพร่หรือประกาศหลังจากวันที่ยื่นคำขอ 新颖性, 是指该发明或者实用新型不现有技术; 也没有任何单位或者个人就同样的发明或者实用新型在申请日以前向国务院专利行政部门提出过申请, 并记载在的专利申请文件或者公告的专利文件中。
ความคิดสร้างสรรค์หมายความว่าเมื่อเทียบกับเทคโนโลยีที่มีอยู่สิ่งประดิษฐ์นั้นมีคุณสมบัติที่โดดเด่นและบ่งบอกถึงความก้าวหน้าที่โดดเด่นและรูปแบบยูทิลิตี้มีคุณสมบัติที่สำคัญและบ่งบอกถึงความก้าวหน้า 创造性, 是指与现有技术相比, 该发明具有突出的实质性特点和显显的进步, 该实用实用新型具有特点和进步。
การใช้งานจริงหมายความว่าสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบยูทิลิตี้ดังกล่าวสามารถนำไปใช้ในการผลิตหรือใช้ประโยชน์ได้และอาจให้ผลลัพธ์ในเชิงบวก 实用性, 是指该发明或者实用新型能够制造或者使用, 并且能够产生积极效果。
ตามวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้เทคโนโลยีที่มีอยู่หมายถึงเทคโนโลยีที่สาธารณชนรู้จักทั้งในประเทศและต่างประเทศก่อนวันสมัคร 本法所称现有技术, 是指申请日以前在国内外为公众所知的技术。
มาตรา 23 การออกแบบที่ได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรไม่ใช่การออกแบบที่มีอยู่และไม่มีการยื่นคำขอจากหน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ สำหรับการออกแบบที่เหมือนกันกับฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐก่อนวันที่ยื่นขอสิทธิในสิทธิบัตรและไม่ การออกแบบที่เหมือนกันจะถูกบันทึกไว้ในเอกสารสิทธิบัตรที่ประกาศหลังจากวันที่ยื่นขอ 第二十三条授予专利权的外观设计, 应当不属于设计; 也没有任何单位或者个人就同样的外观设计在申请日以前向国务院专利行政部门提出过申请, 并记载在申请日以后公告的专利文件中。
แบบที่จะได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรจะต้องเป็นแบบที่แตกต่างอย่างชัดเจนจากการออกแบบที่มีอยู่หรือการผสมผสานคุณสมบัติของการออกแบบที่มีอยู่ 授予专利权的外观设计与现有设计或者现有设计特征的组合相比, 应当具有明显区别。
การออกแบบที่ได้รับสิทธิในสิทธิบัตรจะต้องเป็นแบบที่ไม่ขัดแย้งกับสิทธิโดยชอบด้วยกฎหมายที่ผู้อื่นได้มาก่อนวันที่ยื่นคำขอ 授予专利权的外观设计不得与他人在申请日以前已经取得的合法权利相冲突。
สำหรับวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้การออกแบบที่มีอยู่หมายถึงการออกแบบที่เป็นที่รู้จักของสาธารณชนทั้งในประเทศและต่างประเทศก่อนวันสมัคร 本法所称现有设计, 是指申请日以前在国内外为公众所知的设计。
ข้อ 24 ภายในหกเดือนก่อนวันที่ยื่นคำขอสิ่งประดิษฐ์ที่ยื่นขอรับสิทธิบัตรจะไม่สูญเสียความแปลกใหม่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第二十四条申请专利的发明创造在申请日以前六个月内, 有下列情形之一的, 不丧失新颖性:
(1) จัดแสดงเป็นครั้งแรกในนิทรรศการระดับนานาชาติที่ได้รับการสนับสนุนหรือรับรองโดยรัฐบาลจีน (一) 在中国政府主办或者承认的国际展览会上首次展出的
(2) เผยแพร่เป็นครั้งแรกในการประชุมวิชาการหรือเทคโนโลยีที่กำหนด และ (二) 在规定的学术会议或者技术会议上首次发表的
(3) เนื้อหาถูกเปิดเผยโดยผู้อื่นโดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้สมัคร (三) 他人未经申请人同意而泄露其内容的。
มาตรา 25 จะไม่มีการให้สิทธิในสิทธิบัตรสำหรับสิ่งต่อไปนี้: 第二十五条对下列各项, 不授予专利权:
(1) การค้นพบทางวิทยาศาสตร์ (一) 科学发现;
(2) หลักเกณฑ์และวิธีการจัดกิจกรรมทางปัญญา (二) 智力活动的规则和方法;
(3) วิธีการวินิจฉัยหรือรักษาโรค (三) 疾病的诊断和治疗方法;
(4) พันธุ์สัตว์หรือพันธุ์พืช (四) 动物和植物品种;
(5) สารที่ได้จากการเปลี่ยนรูปนิวเคลียร์ และ (五) 用原子核变换方法获得的物质;
(6) การออกแบบที่ส่วนใหญ่ใช้สำหรับการทำเครื่องหมายรูปแบบสีหรือการรวมกันของภาพพิมพ์ทั้งสอง (六) 对平面印刷品的图案、 色彩或者二者的结合作出的主要起标识作用的设计。
สิทธิในสิทธิบัตรอาจได้รับตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้สำหรับวิธีการผลิตผลิตภัณฑ์ที่ระบุไว้ในอนุวรรค (4) ของวรรคก่อนหน้า 对前款第 (四) 项所列产品的生产方法, 可以依照本法规定授予专利权。
หมวดที่ XNUMX การขอรับสิทธิบัตร 第三章专利的申请
มาตรา 26 เมื่อบุคคลประสงค์จะขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือแบบอรรถประโยชน์เขาจะต้องส่งเอกสารที่เกี่ยวข้องเช่นคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรคำอธิบายเป็นลายลักษณ์อักษรและบทคัดย่อของสิ่งนั้นและข้อเรียกร้องเป็นลายลักษณ์อักษร 第二十六条申请发明或者实用新型专利的, 应当提交请求书、 说明书及其摘要和权利要求书等文件。
ในคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องระบุชื่อของการประดิษฐ์หรือรุ่นยูทิลิตี้ชื่อผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบชื่อหรือชื่อเรื่องและที่อยู่ของผู้ขอและเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง 请求书应当写明发明或者实用新型的名称, 发明人的姓名, 申请人姓名或者名称、 地址, 以及其他事项。
คำอธิบายที่เป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องมีคำอธิบายที่ชัดเจนและครอบคลุมเกี่ยวกับการประดิษฐ์หรือแบบจำลองยูทิลิตี้เพื่อให้ช่างเทคนิคในสาขาเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องสามารถดำเนินการได้ เมื่อจำเป็นต้องแนบรูปภาพ บทคัดย่อจะต้องมีคำแนะนำสั้น ๆ เกี่ยวกับประเด็นทางเทคนิคหลักของสิ่งประดิษฐ์หรือแบบจำลองอรรถประโยชน์ 说明书应当对发明或者实用新型清楚、 完整的说明, 以所属技术领域的技术人员能够实现为准; 必要的时候, 应当附图附图。摘要应当说明说明发明或者实用新型的技术要点。
ข้อเรียกร้องที่เป็นลายลักษณ์อักษรจะขึ้นอยู่กับคำอธิบายที่เป็นลายลักษณ์อักษรมีคำจำกัดความที่ชัดเจนและรัดกุมของขอบเขตการคุ้มครองสิทธิบัตรที่เสนอ 权利要求书应当以说明书为依据, 清楚、 简要地限定要求专利保护的范围。
เกี่ยวกับการสร้างสิ่งประดิษฐ์ที่ทำได้โดยอาศัยทรัพยากรพันธุกรรมผู้ยื่นคำขอจะต้องระบุแหล่งที่มาโดยตรงและต้นทางของทรัพยากรพันธุกรรมในเอกสารคำขอรับสิทธิบัตร หากผู้สมัครไม่สามารถระบุแหล่งที่มาเดิมได้ให้ระบุเหตุผล 依赖遗传资源完成的发明创造, 申请人应当在专利申请文件中说明该遗传资源的直接来源和原始原始来源; 无法说明原始来源的的, 应当理由理由。
ข้อ 27 เมื่อบุคคลประสงค์จะขอรับสิทธิบัตรการออกแบบเขาจะต้องส่งคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรภาพวาดหรือรูปภาพของการออกแบบคำอธิบายโดยย่อของการออกแบบและเอกสารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง 第二十七条申请外观设计专利的, 应当提交请求书、 该外观设计的图片或者照片以及对该外观设计的简要说明文件文件。
ในภาพวาดหรือรูปภาพที่เกี่ยวข้องที่ส่งโดยผู้ยื่นคำขอจะต้องแสดงการออกแบบของผลิตภัณฑ์ที่ขอความคุ้มครองสิทธิบัตรไว้อย่างชัดเจน 申请人提交的有关上部者应当清楚地显示要求专利保护的产品的外观设计。
มาตรา 28 วันที่ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐได้รับเอกสารคำขอรับสิทธิบัตรคือวันที่ยื่นคำขอ หากเอกสารการสมัครจัดส่งทางไปรษณีย์วันที่ประทับตราไปรษณีย์คือวันที่สมัคร 第二十八条国务院专利行政行政收到专利申请申请文件日为日日。如果申请文件是邮寄的, 以寄出的邮戳日为申请日。
มาตรา 29 ถ้าภายในสิบสองเดือนนับจากวันที่ผู้ยื่นคำขอยื่นคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือแบบอรรถประโยชน์ในต่างประเทศเป็นครั้งแรกหรือภายในหกเดือนนับจากวันที่ผู้ยื่นคำขอยื่นคำขอรับสิทธิบัตรการออกแบบในต่างประเทศเป็นครั้งแรก เขายื่นคำขอรับสิทธิบัตรในประเทศจีนในหัวข้อเดียวกันเขาอาจได้รับสิทธิในลำดับความสำคัญตามข้อตกลงที่สรุประหว่างต่างประเทศดังกล่าวกับจีนหรือตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่ทั้งสองประเทศได้ให้การยอมรับ หรือบนหลักการของการยอมรับซึ่งกันและกันในสิทธิลำดับความสำคัญ 第二十九条申请人自发明或者实用新型在外国第一次提出专利申请之日起十二个月内, 或者自外观设计在外国第一次提出专利申请之日起六个月内又在中国就相同主题提出专利申请的, 依照该外国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约条约, 或者相互承认优先权的原则原则, 可以优先权优先权。
หากภายในสิบสองเดือนนับจากวันที่ผู้สมัครยื่นคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือแบบอรรถประโยชน์ในประเทศจีนเป็นครั้งแรกเขายื่นคำขอรับสิทธิบัตรกับฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐในเรื่องเดียวกันผู้ยื่นคำขออาจได้รับ สิทธิในลำดับความสำคัญ 申请人自发明或者实用新型在中国第一次提出专利申请之日起十二个月内, 又向国务院专利行政部门就相同主题提出专利申请的的, 享有优先权。
ข้อ 30 ผู้ยื่นคำร้องที่ร้องขอสิทธิในลำดับความสำคัญจะต้องส่งคำประกาศเป็นลายลักษณ์อักษรในเวลาที่ยื่นขอและยื่นเอกสารที่ยื่นขอสิทธิบัตรเป็นครั้งแรกภายในสามเดือน ในกรณีที่ไม่มีการส่งคำประกาศเป็นลายลักษณ์อักษรหรือไม่มีการส่งเอกสารคำขอรับสิทธิบัตรซ้ำเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่กำหนดให้ถือว่าผู้ยื่นคำขอสละสิทธิ์ในลำดับความสำคัญ 第三十条申请人要求优先权的, 应当在申请的时候提出书面声明, 并且在三个月内提交第一次提出的专利申请文件的副本; 未提出书面声明或者逾期未提交专利专利的, 视为未要求优先权。
มาตรา 31 คำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์จะ จำกัด เฉพาะการประดิษฐ์หรือแบบอรรถประโยชน์หนึ่ง สิ่งประดิษฐ์หรือแบบจำลองอรรถประโยชน์สองอย่างหรือมากกว่าที่รวมอยู่ในแนวคิดการประดิษฐ์ทั่วไปเดียวสามารถจัดการได้ด้วยแอปพลิเคชันเดียว 第三十一条一件发明或者实用新型专利申请应当限于一项发明或者实用新型。属于一个总的发明构思的两项以上的发明或者实用新型, 可以作为一件申请提出。
คำขอรับสิทธิบัตรการออกแบบจะ จำกัด ไว้ที่การออกแบบเดียว การออกแบบที่คล้ายกันอย่างน้อยสองแบบของผลิตภัณฑ์เดียวหรือสองแบบหรือมากกว่าการออกแบบผลิตภัณฑ์ชนิดเดียวกันที่ขายหรือใช้เป็นชุดอาจจัดการได้ด้วยแอปพลิเคชันเดียว 一件外观设计专利申请应当应当一项外观设计设计。同一产品两项以上的相似外观设计, 或者用于同一类别并且成套出售或者使用的产品的两项以上外观设计, 可以可以作为一件提出提出。
มาตรา 32 ผู้ขอรับสิทธิบัตรอาจถอนคำขอรับสิทธิบัตรได้ตลอดเวลาก่อนที่จะได้รับสิทธิในสิทธิบัตร 第三十二条申请人可以在被授予专利权之前随时撤回其专利申请。
มาตรา 33 ผู้ยื่นคำขอสามารถแก้ไขเอกสารคำขอรับสิทธิบัตรของตนได้โดยมีเงื่อนไขว่าการแก้ไขเอกสารคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือแบบอรรถประโยชน์ไม่เกินขอบเขตที่ระบุไว้ในคำอธิบายและข้อเรียกร้องที่เป็นลายลักษณ์อักษรต้นฉบับหรือการแก้ไขเอกสารคำขอรับสิทธิบัตรการออกแบบไม่ได้ เกินขอบเขตที่แสดงในภาพวาดหรือรูปภาพต้นฉบับ 第三十三条申请人可以对其专利申请文件进行修改但是, 对发明和实用新型专利申请文件的修改不得超出原说明书和权利要求书记载的范围, 对对外观设计专利文件的修改修改超出原图片或者照片表示的范围。
หมวด IV การตรวจสอบและการอนุมัติคำขอสิทธิบัตร 第四章专利申请的审查和批准
มาตรา 34 เมื่อได้รับคำขอสิทธิบัตรการประดิษฐ์หากฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐหลังจากการตรวจสอบเบื้องต้นยืนยันว่าคำขอเป็นไปตามข้อกำหนดของกฎหมายนี้ให้ประกาศคำขอภายใน 18 เดือนเต็มนับจากวันที่ยื่นคำขอ และอาจทำได้ในวันที่ก่อนหน้านี้ตามคำร้องขอของผู้สมัคร 第三十四条国务院专利行政部门专利专利后, 经审查认为认为符合本法要求的, 自申请日起满十八个月, 即行公布。国务院行政行政部门可以根据申请人的早日早日公布其申请。
มาตรา 35 ภายในสามปีนับจากวันที่มีการยื่นคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจดำเนินการตรวจสอบคำขอรับสิทธิบัตรเมื่อใดก็ได้ หากผู้สมัครโดยไม่มีเหตุผลที่ถูกต้องไม่สามารถร้องขอการตรวจสอบที่สำคัญเมื่อพ้นกำหนดเวลาให้ถือว่าใบสมัครดังกล่าวถูกเพิกถอน 第三十五条发明专利申请自申请日起三年内, 国务院专利行政部门可以根据申请人随时提出的请求, 对其申请进行实质审查; 申请人无正当理由逾期不请求实质审查的, 该申请即被视为撤回。
ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจดำเนินการตรวจสอบตามความเป็นจริงตามที่เห็นว่าจำเป็น 国务院专利行政部门认为必要的时候, 可以自行对发明专利申请进行实质审查。
มาตรา 36 เมื่อผู้ขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์ร้องขอการตรวจสอบอย่างมีสาระสำคัญเขาจะต้องส่งเอกสารอ้างอิงที่เกี่ยวข้องกับการประดิษฐ์ที่มีอยู่ก่อนวันที่ยื่นคำขอ 第三十六条发明专利的申请人请求实质审查的时候, 应当提交在申请日前与其发明有关的参考资料。
หากมีการยื่นคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์ในต่างประเทศฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจกำหนดให้ผู้ยื่นคำขอส่งเอกสารที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาใด ๆ ที่ทำขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบคำขอในนั้นภายในเวลาที่กำหนด ประเทศหรือเอกสารที่เกี่ยวข้องกับผลการตรวจใด ๆ ที่ทำในประเทศ ในกรณีที่ผู้สมัครไม่ปฏิบัติตามเมื่อพ้นกำหนดเวลาที่กำหนดโดยไม่มีเหตุผลอันสมควรให้ถือว่าใบสมัครนั้นถูกเพิกถอน 发明专利已经在外国提出过申请的, 国务院行政部门可以要求申请人在期限内提交该国为审查其申请进行检索的资料或者审查结果的资料; 无正当理由逾期不提交的,, 即被视为撤回。
มาตรา 37 หลังจากที่ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐได้ทำการตรวจสอบอย่างมีนัยสำคัญของคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์แล้วหากพบว่าคำขอนั้นไม่เป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ให้แจ้งให้ผู้ขอรับสิทธิบัตรทราบถึงความจำเป็นในการแสดงความคิดเห็น ภายในระยะเวลาที่กำหนดหรือเพื่อแก้ไขแอปพลิเคชัน ในกรณีที่ผู้สมัครไม่ปฏิบัติตามเมื่อพ้นกำหนดเวลาที่กำหนดโดยไม่มีเหตุผลอันสมควรให้ถือว่าใบสมัครนั้นถูกเพิกถอน 第三十七条国务院专利行政部门对发明专利申请实质审查后, 认为不符合本法规定的, 应当通知申请人, 要求其在指定的期限内陈述意见, 或者对其申请进行修改; 无正当理由逾期不答复的, 该申请即被视为撤回。
มาตรา 38 หลังจากที่ผู้ยื่นคำขอแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับหรือแก้ไขคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์แล้วหากฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐยังคงเชื่อว่าคำขอนั้นไม่เป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้จะปฏิเสธคำขอ 第三十八条发明专利申请经申请人陈述意见或者进行修改后, 国务院专利行政部门仍然认为不符合本法规定的, 应当予以驳回。
มาตรา 39 หากไม่มีการมองเห็นเหตุผลในการปฏิเสธหลังจากที่มีการตรวจสอบคำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์อย่างจริงจังแล้วฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะเป็นผู้ตัดสินใจในการให้สิทธิในสิทธิบัตรการประดิษฐ์ออกใบรับรองสิทธิบัตรการประดิษฐ์และในขณะเดียวกันก็จดทะเบียนและประกาศ เหมือนกัน. สิทธิในสิทธิบัตรการประดิษฐ์จะมีผลบังคับใช้ ณ วันที่ประกาศ 第三十九条发明专利申请经实质审查没有发现驳回理由的由国务院国务院专利行政部门作出授予发明专利权的决定, ​​发给专利证书证书, 同时予以登记和公告公告生效。
มาตรา 40 หากไม่มีการแยกแยะเหตุผลในการปฏิเสธหลังจากการตรวจสอบเบื้องต้นเกี่ยวกับรูปแบบอรรถประโยชน์หรือคำขอรับสิทธิบัตรการออกแบบแล้วฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องตัดสินใจในการให้สิทธิรูปแบบอรรถประโยชน์หรือสิทธิบัตรการออกแบบออกใบรับรองสิทธิบัตรที่เกี่ยวข้อง และในขณะเดียวกันก็ลงทะเบียนและประกาศสิ่งเดียวกัน สิทธิในสิทธิบัตรรูปแบบอรรถประโยชน์และสิทธิในสิทธิบัตรการออกแบบจะมีผลบังคับใช้ ณ วันที่ประกาศ 第四十条实用新型和外观设计专利申请经初步没有发现驳回理由的, 由国务院专利行政部门作出授予实用新型专利权或者外观设计专利权的决定, ​​发给相应的专利证书, 同时予以登记和公告。实用新型专利权和外观设计专利权自公告之日起生效。
มาตรา 41 ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐต้องจัดตั้งคณะกรรมการตรวจสอบสิทธิบัตร หากผู้ขอรับสิทธิบัตรไม่พอใจกับการตัดสินใจของฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐในการปฏิเสธคำขอเขาอาจยื่นคำร้องต่อคณะกรรมการตรวจสอบสิทธิบัตรภายในสามเดือนนับจากวันที่ได้รับการแจ้งเตือน . หลังจากตรวจสอบแล้วคณะกรรมการพิจารณาสิทธิบัตรจะทำการตัดสินใจและแจ้งให้ผู้ขอรับสิทธิบัตรทราบเรื่องเดียวกัน 第四十一条国务院专利行政部门设立专利复审委员会。专利申请人对国务院专利行政部门驳回申请的决定不服的, 可以自收到通知之日起三个月内, 向专利复审委员会请求请求。复审复审委员会复审后, 作出决定, 并通知专利申请人。
หากผู้ขอรับสิทธิบัตรไม่พอใจกับคำตัดสินของคณะกรรมการพิจารณาสิทธิบัตรเขาอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อหน้าศาลของประชาชนภายในสามเดือนนับจากวันที่ได้รับการแจ้งเตือน 专利申请人对专利复审委员会的复审决定不服的, 可以自收到通知之日起三个月内向人民法院起诉。
บทที่ XNUMX ระยะเวลาการสิ้นสุดและการไม่ถูกต้องของสิทธิ์ในสิทธิบัตร 第五章专利权的期限、 终止和无效
ข้อ 42 ระยะเวลาของสิทธิในสิทธิบัตรการประดิษฐ์จะเป็น 20 ปีและสิทธิในสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์และสิทธิในสิทธิบัตรการออกแบบจะเป็นสิบปีตามลำดับโดยเริ่มนับตั้งแต่วันที่ยื่นคำขอ 第四十二条发明专利权的期限为二十年, 实用新型专利权和外观设计专利权的期限为十年, 均自申请日起计算。
มาตรา 43 ผู้รับสิทธิบัตรจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมรายปีตั้งแต่ปีที่ได้รับสิทธิในสิทธิบัตร 第四十三条专利权人应当自被授予专利权的当年开始缴纳年费。
มาตรา 44 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้สิทธิในสิทธิบัตรจะสิ้นสุดลงก่อนสิ้นสุดระยะเวลา: 第四十四条有下列情形之一的, 专利权在期限届满前终止:
(1) ไม่ชำระค่าธรรมเนียมรายปีตามที่กำหนด หรือ (一) 没有按照规定缴纳年费的;
(2) ผู้รับสิทธิบัตรสละสิทธิ์ในสิทธิบัตรโดยการประกาศเป็นลายลักษณ์อักษร (二) 专利权人以书面声明放弃其专利权的。
หากสิทธิในสิทธิบัตรสิ้นสุดลงก่อนระยะเวลาจะหมดลงฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องลงทะเบียนและประกาศการสิ้นสุดดังกล่าว 专利权在期限届满前终止的, 由国务院专利行政部门登记和公告。
มาตรา 45 เริ่มตั้งแต่วันที่ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐประกาศการให้สิทธิในสิทธิบัตรหากหน่วยงานหรือบุคคลใดเชื่อว่าการให้ทุนดังกล่าวไม่เป็นไปตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายนี้หรือเขาอาจร้องขอให้จดสิทธิบัตร คณะกรรมการตรวจสอบประกาศว่าสิทธิ์ในสิทธิบัตรดังกล่าวไม่ถูกต้อง 第四十五条自国务院专利行政部门公告授予授予之日起任何单位单位或者个人认为该的的授予不符合本法有关的的, 可以请求专利复审委员会宣告该专利权无效。
ข้อ 46 คณะกรรมการตรวจสอบสิทธิบัตรจะตรวจสอบคำขอสำหรับการประกาศสิทธิในสิทธิบัตรที่ไม่ถูกต้องและตัดสินใจในเวลาที่เหมาะสมและแจ้งให้ผู้ร้องขอและผู้ได้รับสิทธิบัตรทราบถึงการตัดสินใจ การตัดสินใจในการประกาศสิทธิในสิทธิบัตรไม่ถูกต้องจะต้องได้รับการจดทะเบียนและประกาศโดยฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐ 第四十六条专利复审委员会对宣告专利权无效无效的请求应当及时和作出作出决定专利权人。人无效无效决定决定, 由国务院专利行政部门登记和公告。
บุคคลที่ไม่พอใจกับคำตัดสินของคณะกรรมการตรวจสอบสิทธิบัตรเกี่ยวกับการประกาศสิทธิ์ในสิทธิบัตรไม่ถูกต้องหรือการตัดสินใจในการยืนยันสิทธิ์ในสิทธิบัตรอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อหน้าศาลของประชาชนภายในสามเดือนนับจากวันที่ได้รับการแจ้งเตือน ศาลประชาชนจะแจ้งให้ฝ่ายตรงข้ามทราบในขั้นตอนการยกเลิกเพื่อเข้าร่วมในการดำเนินคดีในฐานะบุคคลที่สาม 对专利复审委员会宣告专利权无效或者维持专利权专利权不服不服的可以自自通知三个月内向人民法院起诉。人民法院通知无效无效宣告请求程序的对方当事人作为第三人参加诉讼。
มาตรา 47 สิทธิในสิทธิบัตรใด ๆ ที่ได้รับการประกาศว่าไม่ถูกต้องให้ถือว่าไม่มีอยู่จริงตั้งแต่ต้น 第四十七条宣告无效的专利权视为自始即不存在。
การตัดสินใจในการประกาศสิทธิ์ในสิทธิบัตรไม่ถูกต้องจะไม่มีผลย้อนหลังในการตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษรหรือการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการละเมิดสิทธิบัตรที่ได้ทำและบังคับใช้โดยศาลของประชาชนหรือในการตัดสินใจใด ๆ เกี่ยวกับการจัดการข้อพิพาทเกี่ยวกับการละเมิดสิทธิบัตรที่มี ถูกดำเนินการหรือบังคับใช้หรือในสัญญาใด ๆ สำหรับการอนุญาตให้ใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือการโอนสิทธิในสิทธิบัตรที่ได้ดำเนินการ - ก่อนที่จะมีการประกาศยกเลิกสิทธิในสิทธิบัตร อย่างไรก็ตามจะต้องชดใช้ค่าเสียหายสำหรับความสูญเสียที่เกิดขึ้นกับบุคคลอื่นที่ได้รับความเสียหายจากผู้ได้รับสิทธิบัตร 宣告专利权无效的决定, 对在宣告专利权无效人民法院作出并已执行的专利侵权的判决、 调解书, 已经履行或者强制执行的专利侵权纠纷处理决定, 以及已经履行的专利实施许可合同专利权转让合同, 不具有追溯力。但是因专利权人的恶意给他人造成的损失, 应当给予赔偿。
ในกรณีที่การชดเชยการละเมิดสิทธิบัตรค่าสิทธิและค่าธรรมเนียมการโอนสิทธิ์ในสิทธิบัตรจะไม่ได้รับการคืนเงินตามบทบัญญัติของวรรคก่อนหน้าซึ่งถือเป็นการละเมิดหลักการแห่งความเป็นธรรมอย่างโจ่งแจ้งให้คืนเงินเต็มจำนวนหรือบางส่วน 依照前款规定不返还专利侵权赔偿金、 专利使用费、 专利权转让费, 明显违反公平原则的, 应当全部或者部分返还。
หมวด VI ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตร 第六章专利实施的强制许可
มาตรา 48 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจยื่นคำขอโดยหน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ที่มีเงื่อนไขในการแสวงหาผลประโยชน์ให้ออกใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์: 第四十八条有下列情形之一的, 国务院专利行政部门根据具备实施条件的单位或者个人的申请, 可以给予实施发明专利或者实用新型专利的强制许可:
(1) เมื่อเวลาผ่านไปสามปีนับตั้งแต่วันที่ได้รับสิทธิในสิทธิบัตรและสี่ปีนับตั้งแต่วันที่ยื่นคำขอรับสิทธิบัตรผู้ได้รับสิทธิบัตรโดยไม่มีเหตุผลอันชอบธรรมจะไม่สามารถใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือใช้ประโยชน์ได้อย่างเต็มที่ หรือ (一) 专利权人自专利权被授予之日起满三年, 且自提出专利申请之日起满四年, 无正当理由未实施或者未充分实施其专利的;
(2) การใช้สิทธิในสิทธิบัตรของผู้รับสิทธิบัตรเป็นไปตามกฎหมายซึ่งได้รับการยืนยันว่าเป็นการผูกขาดและผลกระทบด้านลบต่อการแข่งขันจะต้องถูกตัดออกหรือลดลง (二) 专利权人行使专利权的行为被依法认定为垄断行为, 为消除或者减少该行为对竞争产生的不利影响的。
มาตรา 49 ในกรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉินระดับชาติหรือสถานการณ์พิเศษใด ๆ หรือเพื่อประโยชน์สาธารณะต้องการฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจให้ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรการประดิษฐ์หรือสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์ 第四十九条在国家出现紧急状态或者非常情况时, 或者为了公共利益的目的, 国务院专利行政部门可以给予实施发明专利或者实用新型专利的强制许可。
มาตรา 50 เพื่อประโยชน์ต่อสุขภาพของประชาชนฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจให้ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการผลิตยาซึ่งได้รับสิทธิในสิทธิบัตรและสำหรับการส่งออกไปยังประเทศหรือภูมิภาคที่เป็นไปตามข้อกำหนด บทบัญญัติของสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องซึ่งสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ยอมรับ 第五十条为了公共健康目的, 对取得专利权专利权的药品, 国务院行政部门部门可以给予制造并将其出口到符合中华人民共和国参加的有关国际条约规定的国家或者地区的强制许可。
มาตรา 51 หากสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบอรรถประโยชน์ซึ่งได้รับสิทธิในสิทธิบัตรแสดงถึงความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีที่สำคัญซึ่งมีความสำคัญทางเศรษฐกิจอย่างมากเมื่อเทียบกับสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบอรรถประโยชน์ก่อนหน้านี้ซึ่งได้รับสิทธิในสิทธิบัตรแล้วและการใช้ประโยชน์จาก ในอดีตต้องอาศัยการแสวงหาผลประโยชน์จากฝ่ายหลังฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจให้ใบอนุญาตภาคบังคับเพื่อใช้ประโยชน์จากสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบอรรถประโยชน์ก่อนหน้านี้ 第五十一条一项取得专利权的发明或者实用新型比前已经取得专利权的发明或者实用新型具有显著经济意义的重大技术进步, 其实施又有赖于前一发明或者实用新型的实施的,国务院专利行政部门根据后一专利权人的申请, 可以给予实施前一发明或者实用新型的强制许可。
ภายใต้สถานการณ์ที่ได้รับใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์ตามบทบัญญัติของวรรคก่อนฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐอาจให้ใบอนุญาตภาคบังคับเพื่อใช้ประโยชน์จากการประดิษฐ์ในภายหลังหรือ รูปแบบยูทิลิตี้ 在依照前款规定给予实施强制许可的情形情形下, 国务院专利部门根据根据前一专利权人的申请, 也可以给予实施后一发明或者实用新型的强制许可。
มาตรา 52 หากการประดิษฐ์ที่เกี่ยวข้องกับใบอนุญาตภาคบังคับเป็นเทคโนโลยีกึ่งตัวนำการใช้ประโยชน์จากสิ่งประดิษฐ์นั้นจะถูก จำกัด ไว้ที่วัตถุประสงค์เพื่อประโยชน์สาธารณะและสถานการณ์ตามที่ระบุไว้ในอนุวรรค (2) ของมาตรา 48 ของกฎหมายนี้ 第五十二条强制许可涉及的发明创造为半导体技术的, 其实施限于公共利益的目的和本法第四十八条第 (二) 项规定的情形。
มาตรา 53 ยกเว้นใบอนุญาตภาคบังคับที่ได้รับตามบทบัญญัติของอนุวรรค (2) ของมาตรา 48 หรือมาตรา 50 ของกฎหมายนี้ใบอนุญาตภาคบังคับจะใช้สำหรับการจัดหาสู่ตลาดภายในประเทศเป็นหลัก 第五十三条除依照本法第四十八条第 (二) 项、 第五十条规定给予的强制许可外, 强制许可的实施应当主要为了供应国内市场。
มาตรา 54 หน่วยงานหรือบุคคลที่ขอรับใบอนุญาตภาคบังคับตามบทบัญญัติของอนุวรรค (1) ของมาตรา 48 หรือมาตรา 51 ของกฎหมายนี้จะต้องแสดงหลักฐานเพื่อแสดงว่ามีหรือเขามีอยู่ภายใต้เงื่อนไขที่สมเหตุสมผลขออนุญาตจากผู้ทรงสิทธิบัตร เพื่อใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตร แต่ไม่ได้รับอนุญาตภายในระยะเวลาที่เหมาะสม 第五十四条依照本法第四十八条第 (一) 项、 第五十一条规定申请强制许可的单位或者个人应当提供证据, 证明其以合理的条件请求专利权人许可其实施专利, 但未能在合理的时间内获得许可。
มาตรา 55 การตัดสินใจของฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐเกี่ยวกับการให้ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์จะต้องแจ้งให้ผู้รับสิทธิบัตรทราบในเวลาที่เหมาะสมและจะต้องได้รับการจดทะเบียนและประกาศ 第五十五条国务院专利行政部门作出的给予实施强制许可的决定, 应当及时通知专利权人, 并予以登记和公告。
ในการตัดสินใจในการให้ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์จะต้องระบุขอบเขตและระยะเวลาในการแสวงหาผลประโยชน์ตามเหตุผลที่สมควรได้รับใบอนุญาตภาคบังคับ เมื่อเหตุผลดังกล่าวสิ้นสุดลงและไม่มีแนวโน้มที่จะเกิดขึ้นอีกฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องตัดสินใจยุติใบอนุญาตภาคบังคับหลังการตรวจสอบเมื่อได้รับการร้องขอจากสิทธิบัตร 给予实施强制许可的决定, 应当根据强制强制理由规定的范围范围和。强制的理由消除并不再发生时, 国务院专利行政行政部门应当根据专利权人的请求, 经审查后作出强制许可的决定。
มาตรา 56 หน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ที่ได้รับใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์จะไม่มีสิทธิ แต่เพียงผู้เดียวในการแสวงหาประโยชน์และไม่มีสิทธิที่จะอนุญาตให้ผู้อื่นแสวงหาประโยชน์ได้ 第五十六条取得实施强制许可的单位或者个人不享有独占的实施权, 并且无权允许他人实施。
มาตรา 57 หน่วยงานหรือบุคคลที่ได้รับใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์จะต้องจ่ายค่าลิขสิทธิ์ตามสมควรแก่ผู้ได้รับสิทธิบัตรหรือจัดการเรื่องค่าลิขสิทธิ์ตามข้อกำหนดของสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องซึ่งสาธารณรัฐประชาชนจีนได้รับรองไว้ จำนวนค่าลิขสิทธิ์ที่ต้องจ่ายจะต้องอยู่ภายใต้การปรึกษาหารือระหว่างทั้งสองฝ่าย ในกรณีที่ไม่สามารถบรรลุข้อตกลงระหว่างทั้งสองฝ่ายฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐจะเป็นผู้วินิจฉัย 第五十七条取得实施强制许可的或者个人应当付给付给人合理的使用费, 或者依照中华人民共和国参加的有关国际条约的规定处理使用使用问题。付给使用费的, 其数额由双方协商; 双方不能达成协议的, 由国务院专利行政部门裁决。
มาตรา 58 หากผู้ได้รับสิทธิบัตรไม่พอใจกับการตัดสินใจของฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐ - ในการให้ใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาผลประโยชน์หรือในกรณีที่ผู้ได้รับสิทธิบัตรหรือหน่วยงานหรือบุคคลที่ได้รับใบอนุญาตภาคบังคับสำหรับการแสวงหาประโยชน์ไม่พอใจ ด้วยการพิจารณาคดีของฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐเกี่ยวกับค่าลิขสิทธิ์สำหรับการแสวงหาผลประโยชน์ที่ได้รับอนุญาตจากภาคบังคับหรือเขาอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อหน้าศาลของประชาชนภายในสามเดือนนับจากวันที่ได้รับแจ้งการพิจารณาคดี 第五十八条专利权人对国务院专利行政部门关于强制许可的决定不服的, 专利权人和取得实施强制许可的单位或者个人对国务院专利行政部门关于实施强制许可的使用费的裁决不服的, 可以自收到通知之日起三个月内向人民法院起诉。
หมวดที่ XNUMX การคุ้มครองสิทธิในสิทธิบัตร 第七章专利权的保护
มาตรา 59 สำหรับสิทธิในสิทธิบัตรของสิ่งประดิษฐ์หรือรูปแบบยูทิลิตี้ขอบเขตการคุ้มครองจะ จำกัด เฉพาะสิ่งที่อ้างสิทธิ์และอาจใช้คำอธิบายเป็นลายลักษณ์อักษรและรูปภาพที่แนบมาเพื่ออธิบายสิ่งที่อ้างสิทธิ์ 第五十九条发明或者实用新型专利权的保护范围以其权利要求的内容为准, 说明书及附图可以用于解释权利要求的内容。
สำหรับสิทธิ์ในสิทธิบัตรการออกแบบขอบเขตการคุ้มครองจะ จำกัด เฉพาะการออกแบบผลิตภัณฑ์ตามที่แสดงในภาพวาดหรือรูปภาพและอาจใช้คำอธิบายสั้น ๆ เพื่ออธิบายการออกแบบดังกล่าวตามที่แสดงในภาพวาดหรือรูปภาพ 外观设计专利权的保护范围以表示在图片或者照片中中该产品的外观设计, 简要说明可以可以用于解释图片或者所表示表示的该产品的外观设计。
มาตรา 60 หากข้อพิพาทเกิดขึ้นจากการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรโดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ทรงสิทธิบัตรนั่นคือสิทธิในสิทธิบัตรของผู้ได้รับสิทธิบัตรถูกละเมิดข้อพิพาทจะยุติโดยการปรึกษาหารือระหว่างทั้งสองฝ่าย หากทั้งสองฝ่ายไม่เต็มใจที่จะปรึกษาหรือหากการปรึกษาหารือล้มเหลวผู้ได้รับสิทธิบัตรหรือผู้มีส่วนได้เสียอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อหน้าศาลของประชาชนและอาจขอให้ฝ่ายบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรจัดการกับข้อพิพาท หากในการจัดการข้อพิพาทแผนกดังกล่าวเชื่อว่ามีการละเมิดแล้วก็อาจสั่งให้ผู้ละเมิดยุติการละเมิดทันที หากผู้ละเมิดไม่พอใจในคำสั่งเขาอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อศาลประชาชนภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับแจ้งคำสั่งศาลตามกฎหมายวิธีพิจารณาคดีปกครองของสาธารณรัฐประชาชนจีน หากผู้ละเมิดไม่ดำเนินการทางกฎหมายเมื่อพ้นกำหนดเวลาหรือยุติการละเมิดฝ่ายดังกล่าวอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อให้มีการบังคับใช้ ฝ่ายบริหารสำหรับงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรที่จัดการกับการเรียกร้องจะต้องดำเนินการไกล่เกลี่ยเกี่ยวกับจำนวนเงินค่าชดเชยสำหรับการละเมิดสิทธิในสิทธิบัตรเมื่อได้รับการร้องขอ หากการไกล่เกลี่ยล้มเหลวคู่กรณีอาจดำเนินการทางกฎหมายต่อหน้าศาลประชาชนตามกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน 第六十条未经专利权人许可, 实施其专利, 即侵犯其专利权, 引起纠纷的, 由当事人协商解决; 不愿协商或者协商不成的, 专利权人或者利害关系人可以向人民法院起诉, 也可以请求管理专利工作的部门处理处理。管理专利工作的部门处理时, 认定侵权行为成立的, 可以责令侵权人立即停止侵权行为, 当事人不服的, 可以自自收到处理通知之日起十五日内依照《 中华人民共和国行政诉讼法》 向人民法院起诉; 侵权人期满期满起诉又不停止侵权行为的, 管理专利工作的部门可以申请人民法院强制执行。进行处理的管理专利工作的部门应的的请求, 可以就侵犯专利权的赔偿数额进行调解; 调解不成的, 当事人可以依照《 中华人民共和国民事诉讼法》 向人民法院起诉。
มาตรา 61 หากข้อพิพาทเกี่ยวกับการละเมิดสิทธิบัตรเกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรการประดิษฐ์สำหรับวิธีการผลิตผลิตภัณฑ์ใหม่หน่วยงานหรือแต่ละรายที่ผลิตผลิตภัณฑ์เดียวกันจะต้องแสดงหลักฐานเพื่อแสดงว่าวิธีการผลิตผลิตภัณฑ์ของตนเองแตกต่างจากวิธีการจดสิทธิบัตร 第六十一条专利侵权纠纷涉及新产品制造方法的发明专利的的, 同样产品产品的单位或者个人应当提供其产品制造方法不同于专利方法的证明。
หากข้อพิพาทเกี่ยวกับการละเมิดสิทธิบัตรเกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรแบบอรรถประโยชน์หรือสิทธิบัตรการออกแบบศาลประชาชนหรือฝ่ายบริหารสำหรับงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรอาจกำหนดให้เจ้าของสิทธิบัตรหรือผู้ที่มีส่วนได้ส่วนเสียต้องนำเสนอรายงานการประเมินสิทธิในสิทธิบัตรซึ่งจัดทำโดยฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้ สภาแห่งรัฐผ่านการค้นหาวิเคราะห์และประเมินรูปแบบหรือการออกแบบยูทิลิตี้ที่เกี่ยวข้องซึ่งจะใช้เป็นหลักฐานในการพยายามหรือจัดการข้อพิพาทการละเมิดสิทธิบัตร 专利侵权纠纷涉及实用新型专利或者外观设计专利, 专利工作部门可以要求专利权人或者利害关系人出具由国务院专利行政部门对相关实用新型或者或者外观设计检索、 分析和评价后作出的专利权评价报告, 作为审理、 处理专利侵权纠纷的证据。
มาตรา 62 ในข้อพิพาทการละเมิดสิทธิบัตรหากผู้ถูกกล่าวหาว่าละเมิดมีหลักฐานพิสูจน์ได้ว่าเทคโนโลยีหรือการออกแบบที่ใช้ประโยชน์นั้นเป็นเทคโนโลยีหรือการออกแบบที่มีอยู่การใช้ประโยชน์จะไม่ถือเป็นการละเมิดสิทธิในสิทธิบัตร 第六十二条在专利侵权纠纷中, 被控侵权人有证据证明其实施的技术或者设计属于现有技术或者现有设计的, 不构成侵犯专利权。
มาตรา 63 บุคคลที่ปลอมแปลงสิทธิบัตรของบุคคลอื่นนอกจากต้องรับผิดทางแพ่งตามกฎหมายแล้วฝ่ายบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรจะสั่งให้ดำเนินการให้ถูกต้องและให้กรมแจ้งเรื่องดังกล่าวไปยัง สาธารณะยึดผลประโยชน์ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายของเขาและนอกจากนี้กำหนดให้เขาปรับไม่เกินสี่เท่าของผลประโยชน์ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย หากไม่มีผลกำไรที่ผิดกฎหมายอาจมีการปรับไม่เกิน 200,000 หยวนสำหรับเขา และหากมีการก่ออาชญากรรมขึ้นความรับผิดชอบทางอาญาจะต้องดำเนินการตามกฎหมาย 第六十三条假冒专利的, 除依法承担民事责任, 由管理专利工作的部门责令改正并予公告, 没收违法所得, 可以并处违法所得四倍以下的罚款; 没有违法所得的, 可以处二十万元以下的罚款; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 64 เมื่อฝ่ายบริหารสำหรับงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรตรวจสอบและจัดการกับข้อสงสัยว่ามีการปลอมแปลงสิทธิบัตรอาจใช้หลักฐานที่ได้รับสอบถามฝ่ายที่เกี่ยวข้องและตรวจสอบสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการกระทำที่ต้องสงสัยว่าผิดกฎหมาย อาจดำเนินการตรวจสอบสถานที่ที่สงสัยว่ามีการกระทำผิดกฎหมาย; ปรึกษาและทำซ้ำสัญญาที่เกี่ยวข้องใบแจ้งหนี้สมุดบัญชีและเอกสารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง และตรวจสอบผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับการกระทำที่ต้องสงสัยว่าผิดกฎหมายและประทับตราหรือกักขังผลิตภัณฑ์ที่พิสูจน์แล้วว่าผลิตโดยสิทธิบัตรปลอม 第六十四条管理专利工作的部门根据已经取得证据, 对涉嫌假冒专利行为进行查处时, 可以询问有关当事人, 调查与涉嫌违法行为有关的情况; 对对当事人涉嫌违法行为场所实施现场现场;查阅、 复制与涉嫌违法行为有关的合同、 发票、 账簿以及其他有关资料; 检查与涉嫌违法行为有关的产品, 对有证据证明是假冒专利的产品, 可以查封或者扣押。
เมื่อฝ่ายบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรปฏิบัติหน้าที่ตามที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องให้ความช่วยเหลือและร่วมมือแทนที่จะปฏิเสธที่จะทำเช่นนั้นหรือสร้างอุปสรรค 管理专利工作的部门依法行使前款规定的职权时, 当事人应当予以协助、 配合, 不得拒绝、 阻挠。
มาตรา 65 จำนวนเงินชดเชยสำหรับการละเมิดสิทธิในสิทธิบัตรจะถูกกำหนดตามความสูญเสียที่แท้จริงของสิทธิบัตรที่เกิดจากการละเมิด หากยากที่จะระบุความสูญเสียที่แท้จริงจำนวนเงินชดเชยอาจกำหนดตามผลประโยชน์ที่ผู้ละเมิดได้มาจากการละเมิด หากเป็นการยากที่จะตรวจสอบความสูญเสียของสิทธิบัตรหรือผลประโยชน์ที่ได้มาจากผู้ละเมิดอาจกำหนดจำนวนเงินชดเชยตามจำนวนค่าลิขสิทธิ์ของสิทธิบัตรนั้นที่ทวีคูณอย่างสมเหตุสมผล จำนวนเงินชดเชยจะรวมถึงค่าใช้จ่ายที่สมเหตุสมผลที่ผู้รับสิทธิบัตรจ่ายเพื่อยุติการละเมิด 第六十五条侵犯专利权的赔偿数额按照权利权利受到的实际确定; 实际损失难以获得的利益确定。人的损失或者侵权人获得的利益难以确定的, 参照该专利许可使用的倍数确定。确定数额还应当包括权利人为制止侵权行为所支付的开支开支。
หากการสูญเสียของผู้ได้รับสิทธิบัตรผลประโยชน์ของผู้ละเมิดหรือค่าลิขสิทธิ์ของสิทธิบัตรนั้นยากที่จะตัดสินศาลของประชาชนอาจพิจารณาจากปัจจัยต่างๆเช่นประเภทของสิทธิในสิทธิบัตรลักษณะของการละเมิดและความร้ายแรงของ กรณีกำหนดจำนวนเงินชดเชยในช่วงตั้งแต่ 10,000 หยวนถึง 1,000,000 หยวน 权利人的损失、 侵权人获得的利益和专利许可使用费均难以确定的, 人民法院可以根据专利权的类型、 侵权行为的性质和情节等因素, 确定给予一万元以上一百万元的的赔偿。
มาตรา 66 หากผู้ทรงสิทธิบัตรหรือผู้มีส่วนได้เสียมีหลักฐานที่พิสูจน์ได้ว่าบุคคลอื่นกำลังกระทำหรือกำลังจะละเมิดสิทธิบัตรซึ่งหากไม่ได้รับการตรวจสอบตามกำหนดเวลาอาจก่อให้เกิดอันตรายต่อสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายของเขาอย่างไม่อาจแก้ไขได้ก่อนที่จะดำเนินการ ดำเนินการทางกฎหมายยื่นคำร้องเพื่อขอให้ศาลของประชาชนมีคำสั่งให้ยุติการกระทำดังกล่าว 第六十六条专利权人或者利害关系人有证据证明他人正在实施或者即将实施侵犯专利权的行为, 如不及时制止将会使其合法受到受到难以弥补的损害的, 可以在起诉前人民法院申请采取责令停止有关行为的措施。
เมื่อยื่นคำขอดังกล่าวผู้ยื่นคำขอจะต้องให้การค้ำประกัน ในกรณีที่ไม่สามารถให้การรับประกันได้แอปพลิเคชันจะถูกปฏิเสธ 申请人提出申请时, 应当提供担保; 不提供担保的, 驳回申请。
ศาลของประชาชนจะทำการวินิจฉัยภายใน 48 ชั่วโมงนับจากเวลาที่ยอมรับใบสมัคร หากจำเป็นต้องมีการขยายในสถานการณ์พิเศษอาจอนุญาตให้ขยายเวลาได้ 48 ชั่วโมง หากคำวินิจฉัยถูกสั่งให้หยุดการกระทำที่เกี่ยวข้องจะมีผลบังคับใช้ทันที ฝ่ายที่ไม่พอใจกับคำตัดสินสามารถยื่นขอตรวจสอบได้หนึ่งครั้งและการบังคับใช้จะไม่ถูกระงับในระหว่างการตรวจสอบ 人民法院应当自接受申请之之起八小时内作出裁定; 有特殊情况需要, 可以延长四十。责令停止有关行为的的, 应当立即执行。当事人对裁定不服的, 可以执行复议复议期间不停止裁定的执行。
หากผู้ยื่นคำร้องไม่ดำเนินการทางกฎหมายภายใน 15 วันนับจากวันที่ศาลของประชาชนใช้มาตรการเพื่อให้การกระทำที่เกี่ยวข้องหยุดลงศาลของประชาชนจะยกเลิกมาตรการดังกล่าว 申请人自人民法院采取责令停止有关行为的措施之日起十五日内不起诉的, 人民法院应当解除该措施。
หากการสมัครไม่ถูกต้องผู้สมัครจะต้องชดใช้ความสูญเสียที่ได้รับจากผู้ถูกร้องเนื่องจากการยุติการกระทำที่เกี่ยวข้อง 申请有错误的, 申请人应当赔偿被申请人因停止有关行为所遭受的损失。
มาตรา 67 ในการตรวจสอบการละเมิดสิทธิบัตรเมื่อหลักฐานอาจสูญหายหรืออาจหาได้ยากในภายหลังจากนั้นผู้ทรงสิทธิบัตรหรือผู้มีส่วนได้เสียอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อขอสงวนรักษาหลักฐานก่อนที่จะดำเนินการทางกฎหมาย 第六十七条为了制止专利侵权行为, 在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下, 专利权人或者利害关系人可以在起诉前向人民法院申请保全证据。
หากศาลของประชาชนใช้มาตรการรักษาก็อาจสั่งให้ผู้ขอค้ำประกัน หากผู้สมัครไม่สามารถรับประกันได้ใบสมัครจะถูกปฏิเสธ 人民法院采取保全措施, 可以责令申请人提供担保; 申请人不提供担保的, 驳回申请。
ศาลของประชาชนจะทำการวินิจฉัยภายใน 48 ชั่วโมงนับจากเวลาที่ยอมรับใบสมัคร หากมีกฎเกณฑ์ที่จะใช้มาตรการรักษาคำตัดสินดังกล่าวจะถูกบังคับใช้ทันที 人民法院应当自接受申请之时起四十八小时内作出裁定; 裁定采取保全措施的, 应当立即执行。
หากผู้ยื่นคำร้องไม่ดำเนินการทางกฎหมายภายใน 15 วันนับจากวันที่ศาลของประชาชนใช้มาตรการรักษาศาลประชาชนจะยกเลิกมาตรการดังกล่าว 申请人自人民法院采取保全措施之日起十五日内不起诉的, 人民法院应当解除该措施。
มาตรา 68 ระยะเวลา จำกัด สำหรับการดำเนินการกับการละเมิดสิทธิในสิทธิบัตรจะเป็นสองปีนับจากวันที่ผู้ทรงสิทธิบัตรหรือผู้มีส่วนได้เสียทราบหรือควรทราบถึงการละเมิด 第六十八条侵犯专利权的诉讼时效为二年, 自专利权人或者利害关系人得知或者应当得知侵权行为之日起计算。
หากไม่มีการจ่ายค่าภาคหลวงที่เหมาะสมสำหรับการใช้การประดิษฐ์ในช่วงระยะเวลานับจากการเผยแพร่คำขอรับสิทธิบัตรการประดิษฐ์จนถึงการให้สิทธิในสิทธิบัตรระยะเวลาของข้อ จำกัด ในการดำเนินการทางกฎหมายของผู้รับสิทธิบัตรในการขอรับค่าลิขสิทธิ์จะต้องเป็นสองปี โดยเริ่มตั้งแต่วันที่ผู้ทรงสิทธิบัตรทราบหรือควรทราบถึงการใช้สิทธิบัตรนั้นโดยบุคคลอื่น อย่างไรก็ตามระยะเวลาของข้อ จำกัด ในการดำเนินการจะเริ่มตั้งแต่วันที่ได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรหากผู้ได้รับสิทธิบัตรทราบหรือควรทราบถึงการใช้งานก่อนที่จะได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตร 发明专利申请公布后至专利权授予前使用该发明未支付适当使用费的, 专利权人要求支付使用费的诉讼时效为二年, 自专利权人得知或者应当得知他人使用其发明之日起计算, 但是, 专利权人于专利权授予之日前即已得知或者应当得知的, 自专利权授予之日起计算。
มาตรา 69 สิ่งต่อไปนี้จะไม่ถือว่าเป็นการละเมิดสิทธิในสิทธิบัตร: 第六十九条有下列情形之一的, 不视为侵犯专利权:
(1) หลังจากที่ผลิตภัณฑ์ที่จดสิทธิบัตรหรือผลิตภัณฑ์ที่ได้รับโดยตรงโดยใช้วิธีการจดสิทธิบัตรถูกขายโดยผู้ได้รับสิทธิบัตรหรือขายโดยหน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ โดยได้รับอนุญาตจากผู้ทรงสิทธิบัตรบุคคลอื่นใดใช้เสนอขายขายหรือนำเข้าผลิตภัณฑ์นั้น ; (一) 专利产品或者依照专利方法直接获得的产品, 由专利权人或者经其许可的单位、 个人售出后, 使用、 许诺销售、 销售、 进口该产品的;
(2) ก่อนวันยื่นคำขอรับสิทธิบัตรบุคคลอื่นได้ผลิตผลิตภัณฑ์ที่เหมือนกันอยู่แล้วใช้วิธีการที่เหมือนกันหรือได้เตรียมการที่จำเป็นสำหรับการผลิตหรือการใช้งานและยังคงผลิตผลิตภัณฑ์หรือใช้วิธีการภายในขอบเขตเดิม (二) 在专利申请日前已经制造相同产品、 使用相同方法或者已经作好制造、 使用的必要准备, 并且仅在原有范围内继续制造、 使用的;
(3) ในส่วนที่เกี่ยวกับวิธีการขนส่งต่างประเทศใด ๆ ที่ผ่านดินแดนน่านน้ำหรือน่านฟ้าอาณาเขตของจีนเป็นการชั่วคราวสิทธิบัตรที่เกี่ยวข้องจะถูกใช้ในอุปกรณ์และการติดตั้งตามความต้องการของตนเองตามข้อตกลงที่สรุประหว่าง ประเทศที่เป็นของและจีนหรือตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศใด ๆ ที่ทั้งสองประเทศได้ยอมรับหรือบนหลักการของผลประโยชน์ร่วมกัน (三) 临时通过中国领陆、 领空领空外国运输工具, 依照其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约, 或者依照互惠原则, 为运输工具自身需要而在其装置和和中使用有关专利的;
(4) บุคคลใดใช้สิทธิบัตรที่เกี่ยวข้องโดยเฉพาะเพื่อวัตถุประสงค์ในการวิจัยและทดลองทางวิทยาศาสตร์ และ (四) 专为科学研究和实验而使用有关专利的;
(5) บุคคลใดผลิตใช้หรือนำเข้ายาที่ได้รับสิทธิบัตรหรือเครื่องมือและเครื่องมือทางการแพทย์ที่ได้รับสิทธิบัตรเพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการตรวจสอบและการอนุมัติทางการบริหารหรือผลิตหรือบุคคลอื่นใดนำเข้ายาที่ได้รับสิทธิบัตรหรือเครื่องมือและเครื่องมือทางการแพทย์ที่ได้รับสิทธิบัตรโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับ คนนั้น. (五) 为提供行政审批所需要的信息, 制造、 使用、 进口专利药品或者专利医疗器械的, 以及专门为其制造、 进口专利药品或者专利医疗器械的。
มาตรา 70 ในกรณีที่บุคคลใดเพื่อวัตถุประสงค์ในการผลิตและการดำเนินธุรกิจใช้เสนอขายหรือขายผลิตภัณฑ์ที่ละเมิดสิทธิบัตรโดยไม่รู้ว่าผลิตภัณฑ์ดังกล่าวผลิตและจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาตจากผู้ทรงสิทธิบัตรเขาจะไม่ต้องรับผิดต่อค่าสินไหมทดแทนที่ให้ไว้ สามารถพิสูจน์แหล่งที่มาที่ถูกต้องของผลิตภัณฑ์ได้ 第七十条为生产经营目的使用、 许诺销售或者销售不知道是未经专利权人许可而制造并售出的专利侵权产品, 能证明该产品合法来源的, 不承担赔偿责任。
มาตรา 71 หากฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 20 ของกฎหมายนี้บุคคลหนึ่งยื่นคำขอรับสิทธิบัตรในต่างประเทศด้วยเหตุนี้จึงเปิดเผยความลับของชาติหน่วยที่เขาทำงานหรือหน่วยงานที่มีอำนาจในระดับที่สูงกว่าจะกำหนดให้เขา การลงโทษทางปกครอง หากมีการก่ออาชญากรรมเขาจะถูกสอบสวนสำหรับความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย 第七十一条违反本法第二十条规定向外国申请专利, 泄露国家秘密的, 由所在单位或者上级主管机关给予行政处分; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 72 หากบุคคลใดแย่งชิงสิทธิของนักประดิษฐ์หรือนักออกแบบในการยื่นขอสิทธิบัตรการประดิษฐ์ที่ไม่ใช่การจ้างงานหรือแย่งชิงสิทธิและผลประโยชน์อื่นใดของผู้ประดิษฐ์หรือผู้ออกแบบที่ระบุไว้ในกฎหมายนี้เขาจะได้รับการลงโทษทางปกครองโดยหน่วย เขาทำงานที่ไหนหรือผู้มีอำนาจในระดับที่สูงขึ้น 第七十二条侵夺发明人或者设计人的非职务发明创造专利申请权和本法规定的其他权益的, 由所在单位或者上级主管机关给予行政处分。
มาตรา 73 ฝ่ายบริหารสำหรับงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรจะต้องไม่เกี่ยวข้องกับการแนะนำผลิตภัณฑ์ที่จดสิทธิบัตรต่อสาธารณะหรือมีส่วนร่วมในกิจกรรมทางธุรกิจอื่นใดที่คล้ายคลึงกัน 第七十三条管理专利工作的部门不得参与向社会推荐专利产品等经营活动。
หากฝ่ายบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคก่อนผู้บังคับบัญชาหรือหน่วยงานกำกับดูแลทันทีจะสั่งให้ดำเนินการแก้ไขและยึดผลกำไรที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายถ้ามี หากสถานการณ์ร้ายแรงผู้นำหลักที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับการลงโทษทางปกครองตามกฎหมาย 管理专利工作的部门违反前款规定的, 由其机关或者监察机关责令改正消除影响, 有违法收入的予以没收; 情节严重的, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法处分。
มาตรา 74 ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ของหน่วยงานของรัฐที่ทำงานในการบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องละเลยหน้าที่ใช้อำนาจในทางมิชอบหรือกระทำสิ่งผิดปกติเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวซึ่งถือเป็นความผิดทางอาญาเขาจะต้องถูกดำเนินการตามความรับผิดชอบทางอาญา เป็นไปตามกฎหมาย หากคดีไม่ร้ายแรงพอที่จะก่ออาชญากรรมเขาจะได้รับการลงโทษทางปกครองตามกฎหมาย 第七十四条从事专利管理管理的国家机关机关以及国家机关工作人员玩忽职守、 玩忽职守、 徇私舞弊, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不构成犯罪的, 依法给予行政处分。
บทที่ VIII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第八章附则
มาตรา 75 ในการยื่นขอสิทธิบัตรที่ฝ่ายบริหารสิทธิบัตรภายใต้สภาแห่งรัฐหรือผ่านพิธีการอื่น ๆ จะต้องชำระค่าธรรมเนียมตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง 第七十五条向国务院专利行政部门申请专利和办理其他手续, 应当按照规定缴纳费用。
มาตรา 76 กฎหมายนี้จะมีผลบังคับใช้ในวันที่ 1 เมษายน 1985 第七十六条本法自 1985 年 4 月 1 日起施行。