พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

ข้อตกลงเพิ่มเติมเกี่ยวกับการบังคับใช้ร่วมกันของรางวัลอนุญาโตตุลาการระหว่างแผ่นดินใหญ่และเขตบริหารพิเศษฮ่องกง (2020)

香港特别行政区相互执行仲裁裁决的补充安排

ประเภทของกฎหมาย การตีความทางตุลาการ

การออกแบบร่างกาย ศาลประชาชนสูงสุด

วันที่ประกาศใช้ พฤศจิกายน 26, 2020

วันที่มีผล พฤศจิกายน 26, 2020

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กิจการที่เกี่ยวข้องกับฮ่องกงมาเก๊าและไต้หวัน อนุญาโตตุลาการและการไกล่เกลี่ย

บรรณาธิการ CJ Observer

最高人民法院关于内地与香港特别行政区相互执行仲裁裁决的补充安排
法释〔 2020 〕 13 号
依据《 最高人民法院关于内地与香港特别行政区相互执行仲裁裁决的安排》 (以下简称《 安排》) 第十一条的规定, 最高人民法院与香港特别行政区政府经协商, 作出如下补充安排:
一、《 安排》 所指执行内地或者香港特别行政区仲裁裁决的程序, 应解释为包括认可和执行内地或者香港特别行政区仲裁裁决的程序。
二、 将《 安排》 序言及第一条修改为:“ 根据《 中华人民共和国香港特别行政区基本法》 第九十五条的规定, 经最高人民法院与香港特别行政区 (以下简称香港特区) 政府协商,现就仲裁裁决的相互执行问题作出如下安排:
“ 一、 内地人民法院执行按香港特区《 仲裁条例》 作出的仲裁裁决, 香港特区法院执行按《 中华人民共和国仲裁法》 作出的仲裁裁决, 适用本安排。”
三、 将《 安排》 第二条第三款修改为:“ 被申请人在内地和香港特区均有住所地或者可供执行财产的, 申请人可以分别向两地法院申请执行。应对方要求要求, 两地法院应当相互提供本方执行仲裁裁决的情况。两地法院执行财产的总额, 不得超过裁决确定的数额。”
四、 在《 安排》 第六条中增加一款作为第二款:“ 有关法院在受理执行仲裁裁决申请之前或者之后, 可以依申请并按照执行地法律规定采取保全或者强制措施。”
五、 本补充安排第一条、 第四条自公布之日起施行第二第二条、 第三条在香港特别行政区完成有关程序后, 由最高人民法院公布生效日期。

© 2020 Guodong Du และ Meng Yu. สงวนลิขสิทธิ์. ห้ามทำการเผยแพร่หรือแจกจ่ายเนื้อหารวมถึงการจัดกรอบหรือวิธีการที่คล้ายกันโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจาก Guodong Du และ Meng Yu