พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายความน่าเชื่อถือของจีน (2001)

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ เมษายน 28, 2001

วันที่มีผล ตุลาคม 01, 2001

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ การธนาคารและการเงิน กฎหมายองค์กร / กฎหมายองค์กร

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายความน่าเชื่อถือของสาธารณรัฐประชาชนจีน กฎหมายความน่าเชื่อถือของสาธารณรัฐประชาชนจีน
(ยอมรับในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 21 ครั้งที่ 28 เมื่อวันที่ 2001 เมษายน 50 และประกาศใช้โดยคำสั่งที่ 28 ของประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนเมื่อวันที่ 2001 เมษายน XNUMX) (2001年4月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十一次会议通过 2001年4月28日中华人民共和国主席令第五十号公布 自2001年10月1日起施行)
เนื้อหา สารบัญ
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
บทที่ II การสร้างความน่าเชื่อถือ 第二章信托的设立
หมวดที่ XNUMX ทรัพย์สินที่น่าเชื่อถือ 第三章信托财产
บทที่ IV คู่สัญญาที่เกี่ยวข้องในความไว้วางใจ 第四章信托当事人
ส่วนที่ 1 The Settler 第一节委托人
หมวดที่ 2 ผู้ดูแลผลประโยชน์ 第二节受托人
หมวดที่ 3 ผู้รับผลประโยชน์ 第三节受益人
บทที่ XNUMX การปรับเปลี่ยนและการยุติความน่าเชื่อถือ 第五章信托的变更与终止
บทที่ VI ความไว้วางใจการกุศล 第六章公益信托
บทที่ VII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第七章附则
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมายนี้ตราขึ้นเพื่อควบคุมความสัมพันธ์ของความไว้วางใจเพื่อสร้างมาตรฐานของการกระทำความไว้วางใจเพื่อปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมายของฝ่ายที่เกี่ยวข้องกับความไว้วางใจและเพื่อส่งเสริมการพัฒนาที่ดีของการดำเนินการด้านความไว้วางใจ 第一条为了调整信托关系, 规范信托行为, 保护信托当事人的合法权益, 促进信托事业的健康发展, 制定本法。
ข้อ 2 สำหรับจุดประสงค์ของกฎหมายนี้ความไว้วางใจหมายถึงผู้ตั้งถิ่นฐานซึ่งตั้งอยู่บนพื้นฐานของความศรัทธาของเขาในผู้ดูแลผลประโยชน์มอบสิทธิในทรัพย์สินของเขาให้กับผู้ดูแลและอนุญาตให้ผู้ดูแลตามความประสงค์ของผู้ตั้งถิ่นฐานและในนามของผู้ดูแลผลประโยชน์ จัดการหรือจำหน่ายทรัพย์สินดังกล่าวเพื่อประโยชน์ของผู้รับผลประโยชน์หรือเพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆ 第二条本法所称信托, 是指委托人基于对受托人的信任, 将其财产权委托给受托人, 由受托人按委托人的意愿以自己的名义, 为受益人的利益或者特定,进行管理或者处分的行为。
มาตรา 3 กฎหมายนี้จะใช้บังคับกับผู้ตั้งถิ่นฐานผู้ดูแลผลประโยชน์และผู้รับผลประโยชน์ (ต่อไปนี้จะเรียกรวมกันว่า "ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง") ที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมความไว้วางใจทางแพ่งธุรกิจหรือสวัสดิการสาธารณะภายในสาธารณรัฐประชาชนจีน 第三条委托人、 受托人、 受益人 (以下统称信托当事人) 在中华人民共和国境内进行民事、 营业、 公益信托活动, 适用本法。
ข้อ 4 สำหรับผู้ดูแลผลประโยชน์ที่มีส่วนร่วมในกิจกรรมความไว้วางใจในรูปแบบของสถาบันความไว้วางใจให้สภาแห่งรัฐกำหนดมาตรการเฉพาะสำหรับองค์กรและการบริหารของสถาบันดังกล่าว 第四条受托人采取信托机构形式从事信托活动, 其组织和管理由国务院制定具体办法。
ข้อ 5 ในการดำเนินกิจกรรมด้านความไว้วางใจฝ่ายที่เกี่ยวข้องต้องปฏิบัติตามกฎหมายและระเบียบบริหารและปฏิบัติตามหลักแห่งความสมัครใจความเป็นธรรมและสุจริตและไม่ทำให้เสียผลประโยชน์ของรัฐและส่วนรวม 第五条信托当事人进行信托活动, 必须遵守法律、 行政法规, 遵循自愿、 公平和诚实信用原则, 不得损害国家利益和社会公共利益。
บทที่ II การสร้างความน่าเชื่อถือ 第二章信托的设立
มาตรา 6 ความไว้วางใจจะถูกสร้างขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการไว้วางใจที่ชอบด้วยกฎหมาย 第六条设立信托, 必须有合法的信托目的。
ข้อ 7 ในการสร้างกองทรัสต์ต้องมีทรัพย์สินที่แน่นอนอยู่ภายใต้กองทรัสต์และทรัพย์สินดังกล่าวจะต้องเป็นทรัพย์สินที่ผู้ตั้งถิ่นฐานเป็นเจ้าของโดยชอบด้วยกฎหมาย 第七条设立信托, 必须有确定的信托财产, 并且该信托财产必须是委托人合法所有的财产。
เพื่อวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้ทรัพย์สินรวมถึงสิทธิในทรัพย์สินที่ชอบด้วยกฎหมาย 本法所称财产包括合法的财产权利。
ข้อ 8 การสร้างความไว้วางใจให้ใช้รูปแบบของการเขียน 第八条设立信托, 应当采取书面形式。
รูปแบบของการเขียนต้องประกอบด้วยสัญญาทรัสต์พินัยกรรมหรือเอกสารอื่น ๆ ที่ระบุโดยกฎหมายและระเบียบการบริหาร 书面形式包括信托合同、 遗嘱或者法律、 行政法规规定的其他书面文件等。
ในกรณีที่ความไว้วางใจถูกสร้างขึ้นในรูปแบบของสัญญาทรัสต์ความไว้วางใจจะถือว่าสร้างขึ้นเมื่อมีการลงนามในสัญญาดังกล่าว ในกรณีที่ความไว้วางใจถูกสร้างขึ้นในรูปแบบการเขียนอื่นใดความไว้วางใจจะถือว่าสร้างขึ้นเมื่อผู้ดูแลยอมรับความไว้วางใจ 采取信托合同形式设立信托的, 信托合同签订签订时, 成立。成立其他书面形式设立信托的, 受托人承诺信托时, 成立成立。
ข้อ 9 รายการต่อไปนี้จะระบุไว้อย่างชัดเจนในเอกสารที่จำเป็นสำหรับการสร้างกองทรัสต์: 第九条设立信托, 其书面文件应当载明下列事项:
(1) วัตถุประสงค์ของความไว้วางใจ; (一) 信托目的;
(2) ชื่อและที่อยู่ของผู้ตั้งถิ่นฐานและผู้ดูแลผลประโยชน์ (二) 委托人、 受托人的姓名或者名称、 住所;
(3) ผู้รับประโยชน์หรือผู้รับประโยชน์ (三) 受益人或者受益人范围;
(4) ขอบเขตประเภทและสถานะของทรัพย์สินภายใต้ทรัสต์ และ (四) 信托财产的范围、 种类及状况;
(5) รูปแบบและวิธีการที่ผู้รับผลประโยชน์ได้รับประโยชน์จากทรัสต์ (五) 受益人取得信托利益的形式、 方法。
นอกเหนือจากรายการที่กล่าวข้างต้นระยะเวลาของกองทรัสต์วิธีการบริหารทรัพย์สินภายใต้ทรัสต์ค่าตอบแทนที่จ่ายให้กับผู้ดูแลผลประโยชน์วิธีการแต่งตั้งผู้จัดการมรดกรายอื่นสาเหตุของการยุติความไว้วางใจเป็นต้น ชัดเจน. 除前款所列事项外, 可以载明信托期限、 信托财产的管理方法、 受托人的报酬、 新受托人的选任方式、 信托终止事由等事项。
มาตรา 10 ในกรณีที่กฎหมายหรือระเบียบบริหารกำหนดให้ต้องผ่านขั้นตอนการจดทะเบียนเพื่อสร้างความไว้วางใจให้ดำเนินพิธีการดังกล่าวให้เป็นไปตามนั้น 第十条设立信托, 对于信托财产, 有关法律、 行政法规规定应当办理登记手续的, 应当依法办理信托登记。
ใครก็ตามที่ไม่ผ่านขั้นตอนการจดทะเบียนที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนหน้าจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนตามที่กำหนด มิฉะนั้นความไว้วางใจจะไม่มีผล 未依照前款规定办理信托登记的, 应当补办登记手续; 不补办的, 该信托不产生效力。
ข้อ 11 ภายใต้สถานการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้ความไว้วางใจจะไม่ถูกต้อง: 第十一条有下列情形之一的, 信托无效:
(1) วัตถุประสงค์ของความไว้วางใจถือเป็นการละเมิดกฎหมายหรือระเบียบการบริหารหรือทำให้เสียประโยชน์สาธารณะ (一) 信托目的违反法律、 行政法规或者损害社会公共利益
(2) ทรัพย์สินภายใต้ความไว้วางใจไม่สามารถแก้ไขได้ (二) 信托财产不能确定;
(3) ผู้ตั้งถิ่นฐานก่อให้เกิดความไว้วางใจด้วยทรัพย์สินที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายหรือด้วยทรัพย์สินซึ่งตามกฎหมายนี้ไม่อาจใช้เพื่อสร้างความไว้วางใจได้ (三) 委托人以非法财产或者本法规定不得设立信托的财产设立信托
(4) ความไว้วางใจถูกสร้างขึ้นโดยเฉพาะเพื่อวัตถุประสงค์ในการดำเนินการทางกฎหมายหรือเพื่อการกู้คืนหนี้ (四) 专以诉讼或者讨债为目的设立信托;
(5) ไม่สามารถระบุผู้รับผลประโยชน์หรือผู้รับประโยชน์ได้ และ (五) 受益人或者受益人范围不能确定;
(6) สถานการณ์อื่น ๆ ที่กำหนดไว้ในกฎหมายหรือระเบียบการบริหาร (六) 法律、 行政法规规定的其他情形。
มาตรา 12 ในกรณีที่ผู้ตั้งถิ่นฐานสร้างความไว้วางใจให้เกิดความเสียหายแก่เจ้าหนี้ของเขาเจ้าหนี้ย่อมมีสิทธิยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนเพื่อเพิกถอนความไว้วางใจ 第十二条委托人设立信托损害其债权人利益的, 债权人有权申请人民法院撤销该信托。
ในกรณีที่ศาลประชาชนเพิกถอนความไว้วางใจตามบทบัญญัติของวรรคก่อนหน้านี้ผลประโยชน์ที่ได้รับจากความไว้วางใจโดยผู้ดูแลผลประโยชน์โดยแท้จริงจะไม่ได้รับผลกระทบ 人民法院依照前款规定撤销信托的, 不影响善意受益人已经取得的信托利益。
สิทธิในการยื่นคำร้องที่กำหนดไว้ในวรรคหนึ่งของข้อนี้จะสิ้นสุดลงหากไม่ใช้สิทธิภายในหนึ่งปีนับ แต่วันที่เจ้าหนี้ทราบหรือควรทราบเหตุผลในการเพิกถอนทรัสต์ 本条第一款规定的申请权, 自债权人知道或者应当知道撤销原因之日起一年内不行使的, 归于消灭。
ข้อ 13 สำหรับการสร้างความไว้วางใจในพินัยกรรมให้ปฏิบัติตามบทบัญญัติในกฎแห่งการสืบราชสันตติวงศ์เกี่ยวกับการสืบราชสันตติวงศ์ 第十三条设立遗嘱信托, 应当遵守继承法关于遗嘱的规定。
ในกรณีที่บุคคลที่ระบุไว้ในพินัยกรรมปฏิเสธหรือไม่สามารถทำหน้าที่เป็นผู้จัดการมรดกได้ให้ผู้รับประโยชน์แต่งตั้งบุคคลอื่นเป็นผู้จัดการมรดก ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์เป็นบุคคลที่ไม่มีความสามารถทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่งผู้ปกครองของเขาจะแต่งตั้งผู้จัดการมรดกแทนเขา หากมีบทบัญญัติอื่น ๆ ในพินัยกรรมเพื่อใช้ควบคุมการแต่งตั้งผู้จัดการมรดกบทบัญญัติดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 遗嘱指定的人拒绝或者无能力担任受托人的受益人受托人受托人; 受益人为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的, 依法由其监护人代行选任选任。对选任受托人另有规定的, 从其规定。
หมวดที่ XNUMX ทรัพย์สินที่น่าเชื่อถือ 第三章信托财产
ข้อ 14 ทรัพย์สินที่ทรัสตีได้รับเนื่องจากทรัสต์ยอมรับคือทรัพย์สินที่เป็นทรัสต์ 第十四条受托人因承诺信托而取得的财产是信托财产。
ทรัพย์สินที่ทรัสตีได้มาจากการบริหารจัดการการใช้หรือการจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์หรือด้วยวิธีการอื่น ๆ นั้นตกอยู่ในทรัพย์สินของกองทรัสต์ 受托人因信托财产的管理运用、 处分或者其他情形而取得的财产, 也归入信托财产。
ห้ามมิให้ทรัพย์สินหมุนเวียนซึ่งถูกห้ามตามกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารอาจถือเป็นทรัพย์สินของทรัสต์ 法律、 行政法规禁止流通的财产, 不得作为信托财产。
ทรัพย์สินที่การหมุนเวียนซึ่งถูก จำกัด โดยกฎหมายและข้อบังคับการบริหารอาจถือเป็นทรัพย์สินที่ไว้วางใจได้เมื่อได้รับการอนุมัติตามกฎหมายโดยหน่วยงานที่มีอำนาจที่เกี่ยวข้อง 法律、 行政法规限制流通的财产, 依法经有关主管部门批准后, 可以作为信托财产。
มาตรา 15 ความไว้วางใจจะแตกต่างจากทรัพย์สินอื่นที่ไม้ตายไม่อยู่ภายใต้ความไว้วางใจ เมื่อมีการสร้างความไว้วางใจผู้ตั้งถิ่นฐานเสียชีวิตหรือถูกยุบหรือถูกยกเลิกตามกฎหมายหรือถูกประกาศว่าเป็นบุคคลล้มละลายและผู้ตั้งถิ่นฐานเป็นผู้รับผลประโยชน์ แต่เพียงผู้เดียวความไว้วางใจจะสิ้นสุดลงและทรัพย์สินของกองทรัสต์จะเป็นทรัพย์สินในการชำระบัญชีมรดกของเขา ในกรณีที่ไม้ตายไม่ใช่ผู้รับผลประโยชน์ แต่เพียงผู้เดียวความไว้วางใจจะยังคงอยู่และทรัพย์สินของกองทรัสต์จะไม่เป็นมรดกหรือทรัพย์สินในการชำระบัญชีของเขา แต่ถ้าผู้ตั้งถิ่นฐานเป็นหนึ่งในผู้รับผลประโยชน์ร่วมและเสียชีวิตหรือถูกยุบหรือถูกยกเลิกตามกฎหมายหรือถูกประกาศล้มละลายสิทธิ์ในการได้รับประโยชน์จากความไว้วางใจจะถือเป็นมรดกหรือทรัพย์สินที่ชำระบัญชีของเขา 第十五条信托财产与委托人未设立信托的其他财产相区别。设立信托后, 委托人死亡或者依法解散、 被依法撤销、 被宣告破产时, 委托人是唯一受益人的, 信托终止, 信托财产作为其遗产或者清算财产; 委托人不是的续续信托财产不作为其遗产或者清算财产; 作为共同共同受益人的委托人死亡或者依法解散、 被依法撤销、 被宣告破产时, 其信托受益权作为其遗产或者清算财产。
ข้อ 16 ทรัพย์สินของกองทรัสต์จะแยกออกจากทรัพย์สินที่เป็นของผู้ดูแลผลประโยชน์ (ต่อไปนี้เรียกสั้น ๆ ว่า "ทรัพย์สินของตนเอง") และไม่อาจรวมอยู่ในหรือทำเป็นส่วนหนึ่งของทรัพย์สินของผู้ดูแลทรัพย์สินของเขาเอง 第十六条信托财产与属于受托人所有的财产 (以下简称固有财产) 相区别, 不得归入受托人的固有财产或者成为固有财产的一部分。
ในกรณีที่ผู้จัดการมรดกเสียชีวิตหรือผู้ดูแลผลประโยชน์ในฐานะนิติบุคคลถูกยุบถอดถอนหรือถูกประกาศล้มละลายตามกฎหมายและการเป็นผู้ดูแลผลประโยชน์สิ้นสุดลงด้วยเหตุนี้ทรัพย์สินของกองทรัสต์จะไม่ถือเป็นมรดกหรือทรัพย์สินที่มีการชำระบัญชีของเขา 受托人死亡或者依法解散、 被依法撤销、 被宣告破产而终止, 信托财产不属于其遗产或者清算财产。
มาตรา 17 ห้ามมิให้มีมาตรการบังคับใด ๆ กับทรัพย์สินของกองทรัสต์เว้นแต่จะมีสถานการณ์ต่อไปนี้เกิดขึ้น: 第十七条除因下列情形之一外, 对信托财产不得强制执行:
(1) โดยที่ก่อนการสร้างกองทรัสต์เจ้าหนี้ได้รับสิทธิพิเศษที่จะได้รับชำระด้วยทรัพย์สินของกองทรัสต์และอาจใช้สิทธินี้ได้ตามกฎหมาย (一) 设立信托前债权人已对该信托财产享有优先受偿的权利, 并依法行使该权利;
(2) เมื่อเจ้าหนี้เรียกร้องให้ชำระหนี้ที่เกิดขึ้นโดยผู้ดูแลผลประโยชน์ในการดำเนินธุรกิจทรัสต์ (二) 受托人处理信托事务所产生债务, 债权人要求清偿该债务的
(3) ในกรณีที่เรียกเก็บภาษีจากทรัพย์สินของกองทรัสต์ และ (三) 信托财产本身应担负的税款;
(4) สถานการณ์อื่น ๆ ที่กฎหมายกำหนด (四) 法律规定的其他情形。
ในกรณีที่มีการใช้มาตรการบังคับกับทรัพย์สินของกองทรัสต์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคก่อนผู้ตั้งถิ่นฐานผู้ดูแลผลประโยชน์และผู้รับผลประโยชน์จะมีสิทธิยื่นคำร้องคัดค้านต่อศาลประชาชน 对于违反前款规定而强制执行信托财产, 委托人、 受托人或者受益人有权向人民法院提出异议。
ข้อ 18 การเรียกร้องที่เกิดจากการบริหารหรือการจำหน่ายสินทรัพย์ทรัสต์โดยทรัสตีไม่สามารถใช้เพื่อหักล้างหนี้สินที่เกิดจากทรัพย์สินของผู้ดูแลผลประโยชน์เองได้ 第十八条受托人管理运用、 处分信托财产所产生的债权, 不得与其固有财产产生的债务相抵销。
การเรียกร้องที่เกิดจากการบริหารและการจำหน่ายสินทรัพย์ทรัสต์ของผู้ตั้งถิ่นฐานที่แตกต่างกันไม่สามารถนำมาใช้เพื่อหักล้างหนี้สินที่เกิดขึ้นโดยผู้ดูแลผลประโยชน์ในทำนองเดียวกัน 受托人管理运用、 处分不同委托人的信托财产所产生的债权债务, 不得相互抵销。
บทที่ IV คู่สัญญาที่เกี่ยวข้องในความไว้วางใจ 第四章信托当事人
ส่วนที่ 1 The Settler 第一节委托人
มาตรา 19 ผู้ตั้งถิ่นฐานต้องเป็นบุคคลธรรมดาบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายซึ่งมีความสามารถเต็มที่ในการดำเนินการทางแพ่ง 第十九条委托人应当是具有完全民事行为能力的自然人、 法人或者依法成立的其他组织。
ข้อ 20 ผู้ตั้งถิ่นฐานมีสิทธิที่จะทราบถึงการบริหารการใช้และการจำหน่ายรวมถึงรายได้และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินที่ไว้วางใจของเขาและสิทธิในการร้องขอให้ผู้จัดการมรดกให้คำอธิบายในเรื่องนี้ 第二十条委托人有权了解其信托财产的管理运用、 处分及收支情况, 并有权要求受托人作出说明。
ผู้ตั้งถิ่นฐานจะมีสิทธิ์ในการตรวจสอบถอดความหรือทำซ้ำบัญชีทรัสต์ที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินความน่าเชื่อถือของเขาและเอกสารอื่น ๆ ที่ร่างขึ้นในระหว่างการติดต่อกับธุรกิจทรัสต์ 委托人有权查阅、 抄录或者复制与其信托财产有关的信托帐目以及处理信托事务的其他文件。
มาตรา 21 หากเนื่องจากเหตุผลพิเศษที่ไม่คาดคิดในขณะที่สร้างความไว้วางใจวิธีการจัดการทรัพย์สินของกองทรัสต์ไม่เอื้ออำนวยต่อการบรรลุวัตถุประสงค์ของความไว้วางใจหรือไม่เป็นไปตามผลประโยชน์ของผู้รับผลประโยชน์ผู้ตั้งถิ่นฐานย่อมมีสิทธิ เพื่อขอให้ผู้จัดการมรดกแก้ไขวิธีการดังกล่าว 第二十一条因设立信托时未能预见的特别事由, 致使信托财产的管理方法不利于实现信托目的或者不符合受益人的利益时, 委托人有权要求受托人调整该信托财产的方法。
มาตรา 22 ในกรณีที่ทรัสตีจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์โดยฝ่าฝืนวัตถุประสงค์ของกองทรัสต์หรือก่อให้เกิดความเสียหายต่อทรัพย์สินของกองทรัสต์เนื่องจากการละทิ้งหน้าที่การบริหารหรือการจัดการธุรกิจทรัสต์ที่ไม่เหมาะสมผู้ตั้งถิ่นฐานมีสิทธิที่จะนำไปใช้กับ ศาลประชาชนเพื่อยกเลิกการจัดการดังกล่าวและสิทธิที่จะขอให้ผู้จัดการมรดกคืนทรัพย์สินให้กลับสู่สภาพเดิมหรือให้ค่าตอบแทน ในกรณีที่ผู้รับโอนทรัพย์สินของกองทรัสต์ดังกล่าวยอมรับทรัพย์สินในขณะที่รู้ว่ามีการละเมิดวัตถุประสงค์ของกองทรัสต์เขาจะคืนทรัพย์สินหรือให้ค่าตอบแทน 第二十二条受托人违反信托目的处分信托财产或者因违背管理职责、 处理信托事务不当致使信托财产受到损失的, 委托人有权申请人民法院撤销该处分行为, 并有权要求受托人恢复信托财产的原状或者予以赔偿; 该信托财产的受让人明知是违反信托目的而接受该财产的, 应当予以返还或者予以赔偿。
ในกรณีที่ผู้ตั้งถิ่นฐานไม่ใช้สิทธิในการสมัครที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ภายในหนึ่งปีนับ แต่วันที่เขาทราบหรือควรทราบเหตุผลในการยกเลิกการจำหน่ายสิทธิดังกล่าวจะสิ้นสุดลง 前款规定的申请权, 自委托人知道或者应当知道撤销原因之日起一年内不行使的, 归于消灭。
มาตรา 23 ในกรณีที่ทรัสตีจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์โดยขัดต่อวัตถุประสงค์ของกองทรัสต์หรือกระทำโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงในการบริหารการใช้หรือการจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์ผู้ตั้งถิ่นฐานมีสิทธิที่จะไล่ผู้ดูแลผลประโยชน์ตามบทบัญญัติในเอกสารของกองทรัสต์หรือ ยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนเพื่อยกฟ้องเขา 第二十三条受托人违反信托目的处分信托财产或者管理运用、 处分信托财产有重大过失的, 委托人有权依照信托文件的规定解任受托人, 或者申请人民法院解任受托人。
หมวดที่ 2 ผู้ดูแลผลประโยชน์ 第二节受托人
มาตรา 24 ผู้จัดการมรดกต้องเป็นบุคคลธรรมดาหรือบุคคลตามกฎหมายที่มีความสามารถเต็มที่ในการดำเนินการทางแพ่ง 第二十四条受托人应当是具有完全民事行为能力的自然人、 法人。
ในกรณีที่มีข้อกำหนดอื่น ๆ เกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้ดูแลผลประโยชน์ที่กำหนดไว้ในกฎหมายหรือข้อบังคับในการบริหารข้อกำหนดเหล่านั้นจะมีผลเหนือกว่า 法律、 行政法规对受托人的条件另有规定的, 从其规定。
มาตรา 25 ผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดในเอกสารความน่าเชื่อถือและจัดการธุรกิจทรัสต์เพื่อประโยชน์สูงสุดของผู้รับผลประโยชน์ 第二十五条受托人应当遵守信托文件的规定, 为受益人的最大利益处理信托事务。
ในการบริหารจัดการทรัพย์สินกองทรัสต์ผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องระมัดระวังในการปฏิบัติหน้าที่และปฏิบัติตามภาระหน้าที่ด้วยความซื่อสัตย์สุจริตรอบคอบและมีประสิทธิภาพ 受托人管理信托财产, 必须恪尽职守, 履行诚实、 信用、 谨慎、 有效管理的义务。
มาตรา 26 ยกเว้นการได้รับค่าตอบแทนตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ผู้ดูแลผลประโยชน์จะแสวงหาผลประโยชน์เพื่อตัวเองโดยใช้ทรัพย์สินของกองทรัสต์ไม่ได้ 第二十六条受托人除依照本法规定取得报酬外, 不得利用信托财产为自己谋取利益。
ในกรณีที่ผู้ดูแลผลประโยชน์ฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคก่อนแสวงหาผลประโยชน์ของตนเองโดยใช้ทรัพย์สินของกองทรัสต์ผลประโยชน์ที่ได้รับจากนั้นจะรวมเข้ากับทรัพย์สินของกองทรัสต์ 受托人违反前款规定, 利用信托财产为自己谋取利益的, 所得利益归入信托财产。
มาตรา 27 ผู้ดูแลผลประโยชน์จะแปลงทรัพย์สินของกองทรัสต์เป็นทรัพย์สินของตนเองไม่ได้ ในกรณีที่ผู้ดูแลแปลงทรัพย์สินของกองทรัสต์เป็นทรัพย์สินของตนเองเขาจะต้องคืนทรัพย์สินกองทรัสต์ให้กลับสู่สภาพเดิม ในกรณีที่ความสูญเสียเกิดขึ้นกับทรัพย์สินของกองทรัสต์เขาจะต้องรับผิดชอบในการจ่ายค่าสินไหมทดแทน 第二十七条受托人不得将将信托转为转为其固有财产。受托人将信托财产转为其固有财产的, 必须恢复该信托财产的原状; 造成信托财产损失的, 应当承担承担责任。
มาตรา 28 ผู้ดูแลผลประโยชน์ต้องไม่ทำธุรกรรมระหว่างทรัพย์สินของตนเองและทรัพย์สินที่ไว้วางใจหรือระหว่างทรัพย์สินของผู้ตั้งถิ่นฐานที่แตกต่างกันเว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่นในเอกสารความน่าเชื่อถือหรือได้รับความยินยอมจากผู้ตั้งถิ่นฐานหรือผู้รับผลประโยชน์และการทำธุรกรรมระหว่างกันจะดำเนินการอย่างยุติธรรม ราคาตลาด. 第二十八条受托人不得将其固有财产与信托财产进行交易或者将不同委托人的信托财产进行相互交易, 但信托文件另有规定或者经委托人或者受益人同意, 并以公平的市场价格进行交易的除外。
ในกรณีที่ผู้ดูแลผลประโยชน์ฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคก่อนทำให้เกิดความเสียหายต่อทรัพย์สินของกองทรัสต์เขาจะต้องรับผิดชอบในการจ่ายค่าสินไหมทดแทน 受托人违反前款规定, 造成信托财产损失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 29 ผู้ดูแลผลประโยชน์ต้องจัดการทรัพย์สินของกองทรัสต์แยกต่างหากจากทรัพย์สินของตนเองและเก็บสมุดบัญชีแยกต่างหากและจะต้องดำเนินการเช่นเดียวกันกับทรัพย์สินของผู้ตั้งถิ่นฐานที่แตกต่างกัน 第二十九条受托人必须将信托财产与其固有财产分别管理、 分别记帐, 并将不同委托人的信托财产分别管理、 分别记帐。
มาตรา 30 ผู้ดูแลผลประโยชน์จะจัดการธุรกิจของทรัสต์ด้วยตนเอง แต่อาจมอบหมายให้บุคคลอื่นจัดการกิจการดังกล่าวในนามของตนในกรณีที่เอกสารแสดงความไว้วางใจให้ไว้เป็นอย่างอื่นหรือต้องดำเนินการด้วยเหตุผลที่อยู่นอกเหนือการควบคุม 第三十条受托人应当自己处理信托事务, 但信托文件另有规定或者有不得已事由的, 可以委托他人代为处理。
ในกรณีที่ผู้ดูแลผลประโยชน์ตามกฎหมายมอบหมายให้บุคคลอื่นจัดการธุรกิจทรัสต์ในนามของเขาเขาจะต้องรับผิดชอบต่อการกระทำที่กระทำโดยบุคคลนั้นในการจัดการกิจการดังกล่าว 受托人依法将信托事务委托他人代理的, 应当对他人处理信托事务的行为承担责任。
มาตรา 31 ในกรณีที่มีผู้ดูแลผลประโยชน์สองคนขึ้นไปในความไว้วางใจเดียวกันให้เป็นผู้ดูแลร่วม 第三十一条同一信托的受托人有两个以上的, 为共同受托人。
ผู้ดูแลผลประโยชน์ร่วมจะต้องจัดการธุรกิจทรัสต์ร่วมกัน แต่ในกรณีที่เอกสารการทรัสต์ระบุว่าผู้ดูแลอาจแยกกันจัดการกับกิจการบางอย่างที่ระบุข้อกำหนดดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 共同受托人应当共同处理信托事务, 但信托文件规定对某些具体事务由受托人分别处理的, 从其规定。
หากผู้ดูแลผลประโยชน์ไม่เห็นด้วยซึ่งกันและกันในการจัดการธุรกิจทรัสต์ร่วมกันให้จัดการเรื่องดังกล่าวตามข้อกำหนดในเอกสารกองทรัสต์ ในกรณีที่ไม่มีบทบัญญัติในเรื่องนี้ในเอกสารผู้ตั้งถิ่นฐานผู้รับผลประโยชน์หรือบุคคลที่สนใจจะเป็นผู้ตัดสินใจ 共同受托人共同处理信托事务, 意见不一致时, 按信托文件规定处理; 信托文件未规定的, 由委托人、 受益人或者其决定决定。
มาตรา 32 ผู้ดูแลผลประโยชน์ร่วมที่ก่อหนี้ให้กับบุคคลภายนอกในการจัดการธุรกิจกองทรัสต์จะต้องรับภาระร่วมกันและความรับผิดชอบหลายประการในการล้างหนี้ ความตั้งใจที่บุคคลภายนอกแสดงต่อผู้ดูแลผลประโยชน์ร่วมคนใดคนหนึ่งจะมีผลอย่างเท่าเทียมกันกับผู้ดูแลผลประโยชน์ร่วมคนอื่น ๆ 第三十二条共同受托人处理信托事务对第三人所负负债务应当承担连带清偿责任。第三人对共同受托人之一所作的意思表示, 对其他受托人同样有效。
ในกรณีที่ผู้ดูแลร่วมคนใดคนหนึ่งจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์โดยขัดต่อวัตถุประสงค์ของกองทรัสต์หรือก่อให้เกิดความสูญเสียต่อทรัพย์สินของกองทรัสต์เนื่องจากการละทิ้งหน้าที่การบริหารหรือการจัดการธุรกิจทรัสต์ที่ไม่เหมาะสมผู้ดูแลผลประโยชน์ร่วมคนอื่น ๆ จะต้องรับภาระร่วมและ ความรับผิดชอบหลายประการสำหรับการชดเชย 共同受托人之一违反信托目的处分信托财产或者因违背管理职责、 处理信托事务不当致使信托财产受到损失的, 其他受托人应当承担连带赔偿责任。
มาตรา 33 ผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องเก็บรักษาบันทึกที่สมบูรณ์ของธุรกิจทรัสต์ที่จัดการ 第三十三条受托人必须保存处理信托事务的完整记录。
ผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องรายงานต่อผู้ตั้งถิ่นฐานและผู้รับผลประโยชน์ในการบริหารและจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์และรายได้และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินเป็นระยะ ๆ เป็นประจำทุกปี 受托人应当每年定期将信托财产的管理运用、 处分及收支情况, 报告委托人和受益人。
ตามกฎหมายแล้วผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องมีหน้าที่ในการเก็บรักษารายงานการประชุมที่เป็นความลับเกี่ยวกับผู้ตั้งถิ่นฐานผู้รับผลประโยชน์และธุรกิจของทรัสต์ที่จัดการ 受托人对委托人、 受益人以及处理信托事务的情况和资料负有依法保密的义务。
ข้อ 34 ผู้ดูแลผลประโยชน์มีภาระที่จะต้องจ่ายผลประโยชน์ให้แก่ผู้รับผลประโยชน์จากกองทรัสต์โดยมีข้อ จำกัด ของทรัพย์สินของกองทรัสต์ 第三十四条受托人以信托财产为限向受益人承担支付信托利益的义务。
มาตรา 35 ผู้จัดการมรดกมีสิทธิได้รับค่าตอบแทนตามที่ตกลงไว้ในเอกสารกองทรัสต์ ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวในเอกสารข้อตกลงเพิ่มเติมอาจทำได้โดยได้รับความยินยอมจากฝ่ายที่เกี่ยวข้องหลังจากการปรึกษาหารือ ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงล่วงหน้าหรือข้อตกลงเพิ่มเติมจะไม่มีการขอค่าตอบแทนใด ๆ 第三十五条受托人有权有权依照信托文件的约定取得报酬。信托文件未作事先约定的, 经信托当事人协商同意, 可以作出补充约定; 未作事先约定和补充补充约定的, 不得收取报酬。
ค่าตอบแทนที่ตกลงกันอาจได้รับความยินยอมจากฝ่ายที่เกี่ยวข้องภายหลังการปรึกษาหารือจะเพิ่มขึ้นหรือลดลงโดยได้รับความยินยอมจากฝ่ายที่เกี่ยวข้อง 约定的报酬经信托当事人协商同意, 可以增减其数额。
มาตรา 36 ในกรณีที่ทรัสตีจำหน่ายทรัพย์สินของกองทรัสต์โดยขัดต่อวัตถุประสงค์ของกองทรัสต์หรือก่อให้เกิดความสูญเสียต่อทรัพย์สินของกองทรัสต์อันเนื่องมาจากการออกจากหน้าที่บริหารหรือการจัดการธุรกิจทรัสต์ที่ไม่เหมาะสมเขาจะไม่ขอให้จ่ายเงินก่อนที่จะคืน ทรัพย์สินของรัฐในอดีตหรือให้ค่าตอบแทน 第三十六条受托人违反违反信托目的处分财产财产或者因违背职责、 处理信托事务不当致使信托财产受到损失的, 在未信托信托财产的原状或者未予赔偿前, 不得请求给付报酬。
มาตรา 37 ค่าใช้จ่ายที่ชำระและหนี้ที่ผู้ดูแลผลประโยชน์เป็นบุคคลภายนอกในการจัดการธุรกิจทรัสต์จะตกเป็นภาระของทรัพย์สินของกองทรัสต์ ในกรณีที่ผู้ดูแลผลประโยชน์จ่ายเงินล่วงหน้าดังกล่าวด้วยทรัพย์สินของเขาเองเขาจะมีสิทธิในลำดับความสำคัญที่จะได้รับการชำระด้วยทรัพย์สินของกองทรัสต์ 第三十七条受托人因处理处理信托事务所的费用费用、 对第三人所负债务, 以信托财产承担。受托人以其固有财产先行支付的, 对信托财产享有优先受偿的权利。
หนี้ที่เป็นหนี้บุคคลที่สามหรือความสูญเสียที่เกิดขึ้นเองอันเป็นผลมาจากการที่เขาออกจากหน้าที่บริหารหรือการจัดการธุรกิจทรัสต์ที่ไม่เหมาะสมจะตกเป็นภาระของเขาด้วยทรัพย์สินของเขาเอง 受托人违背管理职责或者处理信托事务不当对第三人所负债务或者自己所受到的损失, 以其固有财产承担。
มาตรา 38 ภายหลังการสร้างความไว้วางใจโดยได้รับความยินยอมจากผู้ตั้งถิ่นฐานและผู้รับผลประโยชน์ผู้ดูแลอาจลาออก ในกรณีที่มีบทบัญญัติอื่น ๆ ในกฎหมายนี้ควบคุมการลาออกของผู้ดูแลผลประโยชน์ของกองทรัสต์เพื่อสวัสดิการสาธารณะให้นำบทบัญญัติเหล่านั้นไปใช้เหนือกว่า 第三十八条设立信托后, 经委托人和受益人受益人, 受托人辞任。本法对公益信托的受托人辞任另有规定的, 从其规定。
ในกรณีที่ผู้จัดการมรดกลาออกเขาจะต้องปฏิบัติหน้าที่บริหารกิจการกองทรัสต์ต่อไปก่อนที่จะมีการแต่งตั้งผู้จัดการมรดกคนอื่น 受托人辞任的, 在新受托人选出前仍应履行管理信托事务的职责。
ข้อ 39 ภายใต้สถานการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งดังต่อไปนี้การแต่งตั้งผู้จัดการมรดกจะสิ้นสุดลง 第三十九条受托人有下列情形之一的, 其职责终止:
(1) ตายหรือถูกประกาศว่าตายตามกฎหมาย (一) 死亡或者被依法宣告死亡;
(2) ได้รับการประกาศให้เป็นบุคคลที่ไม่มีความสามารถหรือถูก จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่ง (二) 被依法宣告为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人;
(3) การเป็นผู้จัดการมรดกของเขาถูกถอดออกหรือเขาถูกประกาศว่าเป็นบุคคลล้มละลาย (三) 被依法撤销或者被宣告破产;
(4) การเป็นผู้จัดการมรดกของเขาถูกยุบตามกฎหมายหรือถูกริบคุณสมบัติตามกฎหมาย (四) 依法解散或者法定资格丧失;
(5) ลาออกหรือถูกให้ออก หรือ (五) 辞任或者被解任;
(6) สถานการณ์อื่น ๆ ที่กำหนดไว้ในกฎหมายหรือระเบียบการบริหาร (六) 法律、 行政法规规定的其他情形。
เมื่อการแต่งตั้งผู้จัดการมรดกสิ้นสุดลงผู้สืบทอดของเขาหรือผู้ดูแลมรดกผู้ปกครองหรือผู้ชำระบัญชีจะต้องเก็บรักษาทรัพย์สินของกองทรัสต์และช่วยผู้จัดการมรดกคนใหม่ในการดูแลธุรกิจกองทรัสต์ 受托人职责终止时, 其继承人或者遗产管理人、 监护人、 清算人应当妥善保管信托财产, 协助新受托人接管信托事务。
มาตรา 40 ในกรณีที่การแต่งตั้งผู้จัดการมรดกสิ้นสุดลงให้ตั้งผู้จัดการมรดกคนใหม่ตามบทบัญญัติในเอกสารกองทรัสต์ ในกรณีที่ไม่มีข้อกำหนดดังกล่าวในเอกสารผู้ตั้งถิ่นฐานจะต้องทำการแต่งตั้ง ในกรณีที่ไม้ตายไม่ได้นัดหมายหรือไม่สามารถทำได้ผู้รับประโยชน์จะต้องกำหนดอย่างใดอย่างหนึ่ง ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์เป็นบุคคลที่ไม่มีหรือถูก จำกัด ความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งผู้ปกครองของเขาจะต้องแต่งตั้งในนามของเขาตามกฎหมาย 第四十条受托人职责终止的, 依照信托文件规定选任新受托人; 信托文件未规定的, 由委托人选任; 委托人不指定或者无能力指定的, 由受益人选任; 受益人为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的, 依法由其监护人代行选任。
ผู้ดูแลผลประโยชน์คนใหม่จะรับสิทธิและหน้าที่ของผู้ดูแลคนเดิมในการจัดการธุรกิจทรัสต์ 原受托人处理信托事务的权利和义务, 由新受托人承继。
มาตรา 41 ในกรณีที่พบว่าผู้จัดการมรดกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งที่ระบุไว้ในอนุวรรค 3 ถึง 6 ของวรรคแรกมาตรา 39 ของกฎหมายนี้และการแต่งตั้งของเขาสิ้นสุดลงด้วยเหตุนี้เขาจะต้องจัดทำรายงานเกี่ยวกับธุรกิจกองทรัสต์ที่จัดการและดำเนินการผ่าน พิธีการในการส่งมอบทรัพย์สินและกิจการของกองทรัสต์ให้กับผู้ดูแลคนใหม่ 第四十一条受托人有本法第三十九条第一款第 (三) 项至第 (六) 项所列情形之一, 职责终止的, 应当作出处理信托事务的报告, 新受托人办理信托财产和信托事务的移交手续。
เมื่อได้รับการยอมรับรายงานที่กล่าวถึงในย่อหน้าก่อนหน้านี้โดยผู้ตั้งถิ่นฐานหรือผู้รับผลประโยชน์ผู้ดูแลผลประโยชน์เดิมจะได้รับการยกเว้นจากความรับผิดสำหรับปัญหาที่ระบุไว้ในรายงานยกเว้นการกระทำที่ผิดกฎหมายที่กระทำโดยเขา 前款报告经委托人或者受益人认可, 原受托人就就报告中所列解除责任。责任原受托人有不正当行为的除外。
ข้อ 42 ในกรณีที่การแต่งตั้งผู้ดูแลผลประโยชน์คนใดคนหนึ่งสิ้นสุดลงทรัพย์สินของกองทรัสต์จะถูกบริหารจัดการและจำหน่ายโดยส่วนที่เหลือของผู้ดูแลผลประโยชน์ 第四十二条共同受托人之一职责终止的, 信托财产由其他受托人管理和处分。
หมวดที่ 3 ผู้รับผลประโยชน์ 第三节受益人
มาตรา 43 ผู้รับผลประโยชน์คือบุคคลที่มีสิทธิได้รับประโยชน์จากทรัสต์ เขาอาจเป็นบุคคลธรรมดาบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมาย 第四十三条受益人是在信托中享有信托受益权的人。受益人可以是自然人、 法人或者依法成立的其他组织。
ไม้ตายอาจเป็นผู้รับผลประโยชน์และยังอาจเป็นเพียงผู้รับผลประโยชน์ภายใต้ความไว้วางใจเดียวกัน 委托人可以是受益人, 也可以是同一信托的唯一受益人。
ผู้ดูแลผลประโยชน์อาจเป็นผู้รับผลประโยชน์ แต่อาจไม่ใช่ผู้รับผลประโยชน์เพียงรายเดียวภายใต้ความไว้วางใจเดียวกัน 受托人可以是受益人, 但不得是同一信托的唯一受益人。
มาตรา 44 ผู้รับผลประโยชน์จะได้รับสิทธิในการได้รับประโยชน์จากทรัสต์เริ่มตั้งแต่วันที่ความไว้วางใจมีผลบังคับใช้เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่นในเอกสารความน่าเชื่อถือ 第四十四条受益人自信托生效之日起享有信托受益权。信托文件另有规定的, 从其规定。
มาตรา 45 ผู้รับผลประโยชน์ร่วมจะได้รับผลประโยชน์จากกองทรัสต์ตามบทบัญญัติในเอกสารความน่าเชื่อถือ ในกรณีที่ไม่มีการระบุเปอร์เซ็นต์หรือวิธีการแจกจ่ายผลประโยชน์จากกองทรัสต์ในเอกสารผู้รับผลประโยชน์ทุกคนจะได้รับผลประโยชน์อย่างเท่าเทียมกัน 第四十五条共同受益人按照信托文件的规定规定享受利益。信托文件对信托利益的分配比例或者分配方法未作规定的, 各受益人按照均等的比例享受信托利益利益。
มาตรา 46 ผู้รับผลประโยชน์อาจสละสิทธิในการได้รับประโยชน์จากทรัสต์ 第四十六条受益人可以放弃信托受益权。
ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์ทั้งหมดสละสิทธิ์ในการได้รับประโยชน์จากความไว้วางใจความไว้วางใจจะสิ้นสุดลง 全体受益人放弃信托受益权的, 信托终止。
ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์บางคนสละสิทธิ์ในการได้รับประโยชน์จากความไว้วางใจสิทธิที่มอบให้จะตกเป็นของบุคคลตามลำดับความสำคัญดังต่อไปนี้: 部分受益人放弃信托受益权的, 被放弃的信托受益权按下列顺序确定归属:
(1) บุคคลที่ระบุไว้ในเอกสารความน่าเชื่อถือ (一) 信托文件规定的人;
(2) ผู้รับประโยชน์อื่น ๆ และ (二) 其他受益人;
(3) ไม้ตายหรือผู้สืบทอดของเขา (三) 委托人或者其继承人。
มาตรา 47 ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์ไม่สามารถชำระหนี้ที่ครบกำหนดชำระได้สิทธิในการได้รับประโยชน์จากทรัสต์อาจถูกใช้เพื่อชำระหนี้เว้นแต่จะถูก จำกัด โดยบทบัญญัติในกฎหมายข้อบังคับการบริหารและเอกสารความน่าเชื่อถือ 第四十七条受益人不能清偿到期债务的, 其受益权可以用于清偿债务, 但法律、 行政法规以及信托文件有限制性规定除外除外。
มาตรา 48 ผู้รับผลประโยชน์อาจโอนสิทธิในการได้รับประโยชน์จากทรัสต์หรือมีสิทธิสืบต่อไปตามกฎหมายเว้นแต่จะถูก จำกัด โดยบทบัญญัติในเอกสารความน่าเชื่อถือ 第四十八条受益人的信托受益权可以依法转让和继承, 但信托文件有限制性规定的除外。
มาตรา 49 ผู้รับผลประโยชน์อาจใช้สิทธิที่ไม้ตายชอบเราตามที่ระบุไว้ในมาตรา 20 ถึง 23 ของกฎหมายนี้ หากผู้รับผลประโยชน์ในขณะใช้สิทธิดังกล่าวมีความคิดเห็นที่แตกต่างจากผู้ตั้งถิ่นฐานเขาอาจยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนเพื่อพิจารณา 第四十九条受益人可以行使本法第二十条至第二十三条规定规定的享有的权利。受益人行使上述权利, 与委托人意见不一致时, 可以申请人民法院作出裁定。
ในกรณีที่ทรัสตีกระทำการตามที่ระบุไว้ในวรรคแรกของมาตรา 22 ของกฎหมายนี้และผู้รับผลประโยชน์ร่วมคนใดคนหนึ่งยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนเพื่อยกเลิกการจำหน่ายทรัพย์สินกองทรัสต์คำตัดสินของศาลประชาชนจะมีผลเช่นนี้ มีผลกับผู้รับผลประโยชน์ร่วมทั้งหมด 受托人有本法第二十二条第一款所列行为, 共同受益人之一申请人民法院撤销该处分行为的, 人民法院所作出的撤销裁定, 对全体共同受益人有效。
บทที่ XNUMX การปรับเปลี่ยนและการยุติความน่าเชื่อถือ 第五章信托的变更与终止
มาตรา 50 ในกรณีที่ผู้ตั้งถิ่นฐานเป็นผู้รับผลประโยชน์เพียงคนเดียวเขาหรือผู้สืบทอดของเขาอาจเพิกถอนความไว้วางใจได้ ในกรณีที่มีการระบุไว้เป็นอย่างอื่นในเอกสารความน่าเชื่อถือข้อกำหนดในนั้นจะมีผลเหนือกว่า 第五十条委托人是唯一受益人的, 委托人或者其继承人可以解除信托。信托文件另有规定的, 从其规定。
มาตรา 51 หลังจากสร้างความไว้วางใจแล้วผู้ตั้งถิ่นฐานอาจแทนที่ผู้รับผลประโยชน์หรือกำจัดสิทธิของเขาที่จะได้รับประโยชน์จากความไว้วางใจภายใต้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งดังต่อไปนี้: 第五十一条设立信托后, 有下列情形之一的, 委托人可以变更受益人或者处分受益人的信托受益权:
(1) ผู้รับประโยชน์กระทำการทรมานอย่างร้ายแรงต่อไม้ตาย (一) 受益人对委托人有重大侵权行为;
(2) ผู้รับประโยชน์กระทำการละเมิดอย่างร้ายแรงต่อผู้รับผลประโยชน์ร่วมคนอื่น ๆ (二) 受益人对其他共同受益人有重大侵权行为;
(3) การเปลี่ยนแปลงหรือการจัดการได้รับความยินยอมจากผู้รับผลประโยชน์ และ (三) 经受益人同意;
(4) สถานการณ์อื่น ๆ ที่ระบุไว้ในเอกสารความน่าเชื่อถือ (四) 信托文件规定的其他情形。
ภายใต้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) (3) และ (4) ในวรรคก่อนผู้ตั้งถิ่นฐานอาจเพิกถอนความไว้วางใจ 有前款第 (一) 项、 第 (三) 项、 第 (四) 项所列情形之一的, 委托人可以解除信托。
มาตรา 52 ความไว้วางใจจะไม่สิ้นสุดลงเนื่องจากข้อเท็จจริงที่ว่าผู้ตั้งถิ่นฐานหรือผู้ดูแลผลประโยชน์เสียชีวิตสูญเสียความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งการเป็นผู้จัดการมรดกถูกยุบหรือยกเลิกตามกฎหมายหรือถูกประกาศให้เป็นบุคคลล้มละลายและจะไม่ถูกยกเลิกเนื่องจากข้อเท็จจริง ผู้จัดการมรดกลาออกเว้นแต่จะมีการระบุไว้เป็นอย่างอื่นในกฎหมายนี้หรือเอกสารความน่าเชื่อถือ 第五十二条信托不因委托人或者受托人的死亡、 丧失民事行为能力、 依法解散、 被依法撤销或者被宣告破产而终止, 也不因受托人的辞任而终止。但本法或者文件另有规定的除外。
มาตรา 53 ภายใต้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งดังต่อไปนี้ความไว้วางใจจะสิ้นสุดลง: 第五十三条有下列情形之一的, 信托终止:
(1) สาเหตุของการสิ้นสุดที่ระบุไว้ในเอกสารความน่าเชื่อถือเกิดขึ้น (一) 信托文件规定的终止事由发生;
(2) ความต่อเนื่องของความไว้วางใจขัดต่อวัตถุประสงค์ของความไว้วางใจ; (二) 信托的存续违反信托目的;
(3) มีการตระหนักถึงวัตถุประสงค์ของความไว้วางใจหรือไม่สามารถล่วงรู้ได้ (三) 信托目的已经实现或者不能实现;
(4) ฝ่ายที่เกี่ยวข้องโดยการปรึกษาหารือเพื่อยุติ; (四) 信托当事人协商同意;
(5) ความไว้วางใจถูกยกเลิก (五) 信托被撤销;
(6) ความน่าเชื่อถือถูกเพิกถอน (六) 信托被解除。
มาตรา 54 ในกรณีที่ความไว้วางใจสิ้นสุดลงทรัพย์สินของกองทรัสต์จะตกเป็นของบุคคลที่ระบุไว้ในเอกสารความน่าเชื่อถือ ในกรณีที่ไม่มีข้อกำหนดดังกล่าวในเอกสารให้ใช้ลำดับความสำคัญต่อไปนี้ในการพิจารณาความเป็นเจ้าของ: 第五十四条信托终止的, 信托财产归属于信托文件规定的人; 信托文件未规定的, 按下列顺序确定归属:
(1) ผู้รับประโยชน์หรือผู้สืบทอด และ (一) 受益人或者其继承人;
(2) ไม้ตายหรือผู้สืบทอดของเขา (二) 委托人或者其继承人。
ข้อ 55 หลังจากที่ความเป็นเจ้าของทรัพย์สินของกองทรัสต์ถูกกำหนดตามบทบัญญัติในข้อก่อนหน้านี้ให้ถือว่าทรัสต์ยังคงมีอยู่ในขณะที่กำลังโอนทรัพย์สินของกองทรัสต์ให้แก่เจ้าของและจะถือว่าเจ้าของเป็นผู้รับผลประโยชน์ 第五十五条依照前条规定, 信托财产财产的归属确定后在该该信托财产转移给权利归属人的过程中, 信托视为存续, 权利归属人视为受益人。
มาตรา 56 ในกรณีที่มีการตัดสินความไว้วางใจศาลประชาชนจะใช้มาตรการบังคับเกี่ยวกับทรัพย์สินของกองทรัสต์ดั้งเดิมตามบทบัญญัติของมาตรา 17 ของกฎหมายนี้เจ้าของจะถือว่าเป็นบุคคลที่ต่อต้านมาตรการดังกล่าว 第五十六条信托终止后, 人民法院依据本法第十七条的规定对原信托财产进行强制执行的, 以权利归属人为被执行人。
มาตรา 57 เมื่อความไว้วางใจสิ้นสุดลงผู้ดูแลผลประโยชน์ตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ใช้สิทธิในการขอค่าตอบแทนหรือขอรับค่าตอบแทนจากทรัพย์สินของกองทรัสต์เขาอาจมีภาระผูกพันในทรัพย์สินหรือร้องขอ ให้กับเจ้าของทรัพย์สิน 第五十七条信托终止后后受托人依照本法本法规定行使请求报酬、 报酬信托财产中获得补偿的权利时, 可以留置信托财产或者对信托财产的权利归属人提出请求。
ข้อ 58 ในกรณีที่ความไว้วางใจสิ้นสุดลงผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องจัดทำรายงานการชำระบัญชีเกี่ยวกับธุรกิจของกองทรัสต์ที่จัดการ ในกรณีที่ผู้รับผลประโยชน์หรือเจ้าของทรัพย์สินมีการคัดค้านรายงานผู้ดูแลผลประโยชน์จะได้รับการยกเว้นจากความรับผิดสำหรับปัญหาที่ระบุไว้ในรายงานยกเว้นการกระทำที่ผิดกฎหมายที่กระทำโดยเขา 第五十八条信托终止的的, 受托人作出作出处理信托事务报告。受益人或者信托财产的权利归属人对清算报告无异议的, 受托人就清算报告所列事项解除解除。但受托人有不正当行为的除外。
บทที่ VI ความไว้วางใจการกุศล 第六章公益信托
มาตรา 59 บทบัญญัติในหมวดนี้ใช้บังคับกับกองทรัสต์เพื่อสวัสดิการสาธารณะที่ไม่มีบทบัญญัติใด ๆ ในบทนี้ในบางเรื่องให้นำบทบัญญัติในกฎหมายนี้หรือกฎหมายอื่นที่เกี่ยวข้องมาใช้บังคับ 第五十九条公益信托适用本章规定。本章未规定的, 适用本法及其他相关法律的规定。
มาตรา 60 ความไว้วางใจที่สร้างขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์อย่างใดอย่างหนึ่งดังต่อไปนี้เพื่อประโยชน์สาธารณะคือความไว้วางใจเพื่อสวัสดิการสาธารณะ: 第六十条为了下列公共利益目的之一而设立的信托, 属于公益信托:
(1) การสงเคราะห์คนยากจน (一) 救济贫困;
(2) การช่วยเหลือบรรเทาทุกข์แก่ผู้ประสบภัยพิบัติ (二) 救助灾民;
(3) ช่วยเหลือผู้พิการ (三) 扶助残疾人;
(4) พัฒนาการศึกษาวิทยาศาสตร์เทคโนโลยีวัฒนธรรมศิลปะและการกีฬา (四) 发展教育、 科技、 文化、 艺术、 体育事业;
(5) พัฒนาการแพทย์และสาธารณสุข (五) 发展医疗卫生事业;
(6) การพัฒนาโครงการเพื่อการปกป้องสิ่งแวดล้อมและการรักษาสภาพแวดล้อมระบบนิเวศ และ (六) 发展环境保护事业, 维护生态环境;
(7) การพัฒนางานด้านสวัสดิการสาธารณะอื่น ๆ (七) 发展其他社会公益事业。
มาตรา 61 รัฐสนับสนุนให้มีการพัฒนาทรัสต์เพื่อสวัสดิการสาธารณะ 第六十一条国家鼓励发展公益信托。
มาตรา 62 ต้องสร้างความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะและผู้ดูแลผลประโยชน์จะได้รับการแต่งตั้งโดยได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานด้านการบริหารสวัสดิการสาธารณะที่เกี่ยวข้อง (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "หน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะเรียกสั้น ๆ ว่า") 第六十二条公益信托的设立和确定其受托人, 应当经有关公益事业的管理机构 (以下简称公益事业管理机构) 批准。
หากไม่ได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะจะไม่มีใครดำเนินกิจกรรมในนามของความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะ 未经公益事业管理机构的批准, 不得以公益信托的名义进行活动。
หน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะจะต้องสนับสนุนกิจกรรมที่ดำเนินการโดยกองทรัสต์สวัสดิการ 公益事业管理机构对于公益信托活动应当给予支持。
มาตรา 63 ห้ามมิให้นำทรัพย์สินภายใต้ความไว้วางใจเพื่อสวัสดิการสาธารณะหรือรายได้จากทรัพย์สินนั้นไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ที่ไม่ใช่สวัสดิการสาธารณะ 第六十三条公益信托的信托财产及其收益, 不得用于非公益目的。
มาตรา 64 ผู้บังคับบัญชาความน่าเชื่อถือจะได้รับการแต่งตั้งสำหรับความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะ 第六十四条公益信托应当设置信托监察人。
ผู้บังคับบัญชากองทรัสต์จะต้องระบุไว้ในเอกสารความน่าเชื่อถือ ในกรณีที่ไม่มีข้อกำหนดดังกล่าวให้กำหนดโดยหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะ 信托监察人由信托文件规定。信托文件未规定的, 由公益事业管理机构指定。
มาตรา 65 ผู้บังคับบัญชากองทรัสต์มีสิทธิฟ้องคดีหรือดำเนินการทางกฎหมายอื่น ๆ เพื่อประโยชน์ของผู้รับผลประโยชน์ในนามของตนเอง 第六十五条信托监察人有权以自己的名义, 为维护受益人的利益, 提起诉讼或者实施其他法律行为。
มาตรา 66 ห้ามมิให้ผู้ดูแลผลประโยชน์ของความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะลาออกโดยไม่ได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะ 第六十六条公益信托的受托人未经公益事业管理机构批准, 不得辞任。
มาตรา 67 ผู้มีอำนาจในการบริหารสวัสดิการสาธารณะจะต้องตรวจสอบทรัสตีว่าเขาจัดการกับงานด้านสวัสดิการสาธารณะและการจำหน่ายทรัพย์สินอย่างไร 第六十七条公益事业管理机构应当检查受托人处理公益信托事务的情况及财产状况。
ผู้ดูแลผลประโยชน์ต้องจัดทำรายงานเกี่ยวกับธุรกิจทรัสต์ที่จัดการและสถานะของทรัพย์สินที่จำหน่ายไปอย่างน้อยปีละ XNUMX ครั้งและเมื่อได้รับการยอมรับจากผู้บังคับบัญชากองทรัสต์รายงานจะถูกส่งไปยังหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะเพื่อตรวจสอบและอนุมัติ และผู้จัดการมรดกจะประกาศรายงาน 受托人应当至少每年一次作出信托事务处理情况及财产状况状况报告经信托信托监察人认可后, 报公益事业管理机构核准, 受托人受托人予以公告。
มาตรา 68 ในกรณีที่ผู้ดูแลผลประโยชน์ของกองทรัสต์เพื่อสวัสดิการสาธารณะขัดต่อภาระหน้าที่ของเขาภายใต้ความไว้วางใจหรือไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้ผู้มีอำนาจในการบริหารสวัสดิการสาธารณะจะต้องทำหน้าที่แทนผู้ดูแลผลประโยชน์ 第六十八条公益信托的受托人违反信托义务或者无能力履行其职责的, 由公益事业管理机构变更受托人。
มาตรา 69 ถ้าหลังจากสร้างความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะแล้วเหตุการณ์ที่ไม่สามารถคาดเดาได้ในเวลาที่สร้างความไว้วางใจเกิดขึ้นผู้มีอำนาจในการบริหารสวัสดิการสาธารณะอาจแก้ไขบทความที่เกี่ยวข้องในกองทรัสต์ตามวัตถุประสงค์ของความไว้วางใจ เอกสาร. 第六十九条公益信托成立后, 发生设立信托时不能预见的情形, 公益事业管理机构可以根据信托目的, 变更信托文件中的有关条款。
มาตรา 70 ในกรณีที่ความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะสิ้นสุดลงผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องรายงานสาเหตุของการสิ้นสุดของความไว้วางใจภายใน 15 วันนับจากวันที่มีการยุติการจัดสวัสดิการสาธารณะต่อหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะและวันที่ความไว้วางใจสิ้นสุดลง 第七十条公益信托终止的, 受托人应当于终止事由发生之日起十五日内, 将终止事由和终止日期报告公益事业管理机构。
มาตรา 71 ในกรณีที่ความไว้วางใจด้านสวัสดิการสาธารณะสิ้นสุดลงผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องจัดทำรายงานการชำระบัญชีเกี่ยวกับธุรกิจของกองทรัสต์ที่จัดการและเมื่อได้รับการยอมรับจากผู้บังคับบัญชากองทรัสต์แล้วให้ส่งไปยังหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะเพื่อตรวจสอบและอนุมัติและจะประกาศรายงาน โดยผู้จัดการมรดก 第七十一条公益信托终止的, 受托人作出的处理信托事务的清算报告, 应当经信托监察人认可后, 报公益事业管理机构核准, 并由受托人予以公告。
มาตรา 72 เมื่อสิ้นสุดความไว้วางใจเพื่อสวัสดิการสาธารณะแล้วไม่มีเจ้าของทรัพย์สินของกองทรัสต์หรือเจ้าของดังกล่าวไม่ได้เป็นสมาชิกของประชาชนทั่วไปผู้ดูแลผลประโยชน์จะต้องใช้ความไว้วางใจจากหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะเมื่อได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานบริหารสวัสดิการสาธารณะ ทรัพย์สินเพื่อวัตถุประสงค์ที่คล้ายคลึงกับของเดิมหรือโอนไปยังองค์กรสวัสดิการสาธารณะหรือกองทรัสต์เพื่อสวัสดิการสาธารณะอื่น ๆ ที่มีวัตถุประสงค์คล้ายกัน 第七十二条公益信托终止, 没有信托财产权利人或者信托财产权利归属是是特定的社会公众的的经公益事业管理机构机构批准, 受托人应当将信托财产用于与原公益目的近似近似的目的, 或者将信托财产转移给具有近似目的的公益组织或者其他公益信托。
มาตรา 73 ในกรณีที่ผู้มีอำนาจในการบริหารสวัสดิการสาธารณะฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ผู้ตั้งถิ่นฐานผู้ดูแลผลประโยชน์และผู้รับผลประโยชน์มีสิทธิยื่นฟ้องต่อศาลประชาชน 第七十三条公益事业管理机构违反本法规定的, 委托人、 受托人或者受益人有权向人民法院起诉。
บทที่ VII บทบัญญัติเพิ่มเติม 第七章附则
มาตรา 74 กฎหมายนี้จะมีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 ตุลาคม 2001 第七十四条本法自 2001 年 10 月 1 日起施行。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ NPC ในอนาคตอันใกล้ฉบับภาษาอังกฤษที่ถูกต้องมากขึ้นซึ่งแปลโดยเราจะพร้อมใช้งานบน China Laws Portal