พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของจีน (2018)

กฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย สภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ตุลาคม 26, 2018

วันที่มีผล ตุลาคม 26, 2018

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ วิธีพิจารณาความอาญา

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีน กฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีน
(ประกาศใช้ในการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติสมัยที่ห้าครั้งที่ 1 เมื่อวันที่ 1979 กรกฎาคม พ.ศ. 17 แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งแรกตามการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่สี่ของประชาชนแห่งชาติครั้งที่แปด สภาคองเกรสเมื่อวันที่ 1996 มีนาคม 11 แก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่สองเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่ 14 ของการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 2012 ของสาธารณรัฐประชาชนจีนเมื่อวันที่ 13 มีนาคม 26 และแก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่สามเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่รับรองในการประชุมครั้งที่ 2018 ของการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ XNUMX ของสาธารณรัฐประชาชนจีนเมื่อวันที่ XNUMX ตุลาคม XNUMX) (1979年7月1日第五届全国人民代表大会第二次会议通过 根据1996年3月17日第八届全国人民代表大会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第一次修正 根据2012年3月14日第十一届全国人民代表大会第五次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第二次修正 根据2018年10月26日第十三届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第三次修正)
เนื้อหา 目录
ส่วนที่หนึ่งบทบัญญัติทั่วไป 第一编总则
บทที่ XNUMX จุดมุ่งหมายและหลักการพื้นฐาน 第一章任务和基本原则
หมวดที่ XNUMX เขตอำนาจศาล 第二章管辖
หมวดที่ XNUMX การถอน 第三章回避
บทที่ IV การป้องกันและการเป็นตัวแทน 第四章辩护与代理
บทที่ XNUMX หลักฐาน 第五章证据
หมวด VI มาตรการบังคับ 第六章强制措施
หมวดที่ XNUMX การดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญ 第七章附带民事诉讼
ช่วงเวลาและบริการของบทที่ VIII 第八章期间、 送达
บทที่ XNUMX บทบัญญัติอื่น ๆ 第九章其他规定
ส่วนที่สองการฟ้องคดีการสอบสวนและการเริ่มต้นการฟ้องคดี 第二编立案、 侦查和提起公诉
บทที่ XNUMX การฟ้องคดี 第一章立案
บทที่ XNUMX การสอบสวน 第二章侦查
หมวดที่ 1 บทบัญญัติทั่วไป 第一节一般规定
หมวดที่ 2 การสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา 第二节讯问犯罪嫌疑人
หมวดที่ 3 การซักถามพยาน 第三节询问证人
หมวดที่ 4 การไต่สวนและการตรวจสอบ 第四节勘验、 检查
ส่วนที่ 5 การค้นหา 第五节搜查
หมวดที่ 6 การปิดผนึกและการยึดหลักฐานทางวัตถุและเอกสารหลักฐาน 第六节查封、 扣押物证、 书证
หมวดที่ 7 การประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญ 第七节鉴定
มาตรา 8 มาตรการสอบสวนทางเทคนิค 第八节技术侦查措施
ส่วนที่ 9 คำสั่งซื้อที่ต้องการ 第九节通缉
ส่วนที่ 10 บทสรุปของการสอบสวน 第十节侦查终结
มาตรา 11 การสอบสวนคดีที่ประชาชนยอมรับโดยตรง 第十一节人民检察院对直接受理的案件的侦查
หมวดที่ XNUMX การเริ่มต้นการฟ้องคดี 第三章提起公诉
ส่วนที่สามการทดลอง 第三编审判
บทที่ XNUMX องค์กรทดลอง 第一章审判组织
บทที่ II ขั้นตอนของอินสแตนซ์แรก 第二章第一审程序
หมวดที่ 1 คดีความ 第一节公诉案件
หมวด 2 คดีฟ้องร้องส่วนตัว 第二节自诉案件
ส่วนที่ 3 ขั้นตอนสรุป 第三节简易程序
หมวดที่ 4 ขั้นตอนเร่งด่วน 第四节速裁程序
บทที่ III ขั้นตอนของอินสแตนซ์ที่สอง 第三章第二审程序
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการพิจารณาโทษประหาร 第四章死刑复核程序
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการกำกับดูแลการทดลอง 第五章审判监督程序
ส่วนที่สี่การดำเนินการ 第四编执行
ส่วนที่ห้าขั้นตอนพิเศษ 第五编特别程序
หมวด XNUMX วิธีพิจารณาคดีอาญาของผู้เยาว์ 第一章未成年人刑事案件诉讼程序
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการไกล่เกลี่ยระหว่างคู่สัญญาที่เกี่ยวข้องในคดีความในที่สาธารณะ 第二章当事人和解的公诉案件诉讼程序
บทที่ XNUMX ขั้นตอนสำหรับการทดลองในกรณีที่ไม่อยู่ 第三章缺席审判程序
หมวด XNUMX วิธีการในการริบเงินที่ได้มาอย่างผิดกฎหมายในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยได้รับการยกเว้นหรือเสียชีวิต 第四章犯罪嫌疑人、 被告人逃匿、 死亡案件违法所得的没收程序
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการรักษาพยาบาลภาคบังคับสำหรับผู้ป่วยทางจิตที่ไม่ได้รับโทษทางอาญา 第五章依法不负刑事责任的精神病人的强制医疗程序
บทบัญญัติเพิ่มเติม
ส่วนที่หนึ่งบทบัญญัติทั่วไป 第一编总则
บทที่ XNUMX จุดมุ่งหมายและหลักการพื้นฐาน 第一章任务和基本原则
มาตรา 1 กฎหมายนี้ตราขึ้นตามรัฐธรรมนูญและเพื่อจุดประสงค์ในการบังคับใช้กฎหมายอาญาอย่างถูกต้องลงโทษอาชญากรรมปกป้องประชาชนปกป้องรัฐและความมั่นคงสาธารณะและรักษาความสงบเรียบร้อยของสังคมนิยม 第一条为了保证刑法的正确实施, 惩罚犯罪, 保护保护人民保障国家国家安全和社会公共安全, 维护社会主义社会秩序, 根据,, 制定本法。
มาตรา 2 วัตถุประสงค์ของกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาของสาธารณรัฐประชาชนจีนมีดังต่อไปนี้เพื่อให้แน่ใจว่าข้อเท็จจริงของการก่ออาชญากรรมได้รับการตรวจสอบอย่างถูกต้องและทันท่วงทีมีการนำกฎหมายไปใช้อย่างถูกต้องอาชญากรได้รับการลงโทษและประชาชนผู้บริสุทธิ์ได้รับ ได้รับการคุ้มครองจากการฟ้องร้องทางอาญาและประชาชนได้รับการศึกษาให้ปฏิบัติตามกฎหมายและต่อสู้กับการกระทำทางอาญาอย่างจริงจังเพื่อรักษาระบบกฎหมายสังคมนิยมเคารพและปกป้องสิทธิมนุษยชนปกป้องสิทธิส่วนบุคคลของพลเมืองสิทธิในทรัพย์สินสิทธิในระบอบประชาธิปไตยและอื่น ๆ สิทธิและให้แน่ใจว่าการก่อสร้างสังคมนิยมจะดำเนินไปอย่างราบรื่น 第二条中华人民共和国刑事诉讼法的任务, 是保证准确、 及时地查明犯罪事实, 正确应用法律, 惩罚犯罪分子, 保障无罪的人不受刑事追究, 教育公民自觉遵守法律, 积极积极同行为作斗争, 维护社会主义法制, 尊重和保障人权, 保护人身人身权利、 财产权利、 民主权利和其他权利, 保障社会主义建设事业的顺利进行。
มาตรา 3 หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะต้องรับผิดชอบในการสอบสวนการคุมขังการดำเนินการจับกุมและการไต่สวนเบื้องต้นในคดีอาญา ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะต้องรับผิดชอบในการทำงานเชิงรุกการอนุญาตการอนุมัติการจับกุมดำเนินการสอบสวนและเริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณะในกรณีที่ได้รับการยอมรับโดยตรงจากหน่วยงานผู้ให้การสนับสนุน ศาลประชาชนจะต้องรับผิดชอบในการพิจารณาพิพากษา เว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นห้ามมิให้หน่วยงานองค์กรหรือบุคคลอื่นใดมีอำนาจในการใช้อำนาจดังกล่าว 第三条对刑事案件的侦查、 拘留、 执行逮捕、 预审, 由公安负责负责。检察、 批准逮捕、 检察机关直接受理的案件侦查侦查、 提起公诉, 由人民检察院负责。由人民法院负责。负责法律特别规定的以外, 其他任何机关、 团体和个人都无权行使这些权力。
ในการดำเนินคดีอาญาศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะต้องปฏิบัติตามกฎหมายและข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องของกฎหมายอื่น ๆ อย่างเคร่งครัด 人民法院、 人民检察院和公安机关进行刑事诉讼, 必须严格遵守本法和其他法律的有关规定。
มาตรา 4 หน่วยงานด้านความมั่นคงของรัฐต้องจัดการกรณีของอาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐปฏิบัติหน้าที่และอำนาจเช่นเดียวกับหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย 第四条国家安全机关依照法律规定, 办理危害国家安全的刑事案件, 行使与公安机关相同的职权。
มาตรา 5 ศาลของประชาชนจะใช้อำนาจตุลาการโดยอิสระตามกฎหมายและผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะใช้อำนาจเชิงรุกโดยอิสระตามกฎหมายและจะต้องปราศจากการแทรกแซงจากหน่วยงานบริหารองค์กรสาธารณะหรือบุคคลใด ๆ 第五条人民法院依照法律规定独立行使审判权, 人民检察院依照法律规定独立行使检察权, 不受行政机关、 社会团体和个人的干涉。
มาตรา 6 ในการดำเนินคดีอาญาศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะต้องอาศัยมวลชนตั้งอยู่บนพื้นฐานของข้อเท็จจริงและยึดกฎหมายเป็นเกณฑ์ กฎหมายมีผลบังคับใช้กับประชาชนทุกคนอย่างเท่าเทียมกันและไม่มีสิทธิพิเศษใด ๆ ที่ได้รับอนุญาตตามกฎหมาย 第六条人民法院、 人民检察院和公安机关进行刑事诉讼, 必须依靠群众, 必须以事实为, 以法律为。一切公民, 在适用适用法律上一律平等, 在法律面前, 不允许有任何特权。
มาตรา 7 ในการดำเนินคดีอาญาศาลของประชาชนหน่วยงานที่มีส่วนร่วมของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องแบ่งหน้าที่ความรับผิดชอบประสานความพยายามและตรวจสอบซึ่งกันและกันเพื่อให้แน่ใจว่าการบังคับใช้กฎหมายเป็นไปอย่างถูกต้องและมีประสิทธิผล 第七条人民法院、 人民检察院和公安机关进行刑事诉讼, 应当分工负责, 互相配合, 互相制约, 以保证准确有效地执行法律。
มาตรา 8 ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะต้องใช้การกำกับดูแลทางกฎหมายในการดำเนินคดีอาญาตามกฎหมาย 第八条人民检察院依法对刑事诉讼实行法律监督。
มาตรา 9 พลเมืองทุกเชื้อชาติมีสิทธิที่จะใช้ภาษาพูดและภาษาเขียนของตนในการพิจารณาคดีในศาล ศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องจัดเตรียมคำแปลสำหรับฝ่ายใด ๆ ในกระบวนการพิจารณาของศาลที่ไม่คุ้นเคยกับภาษาพูดหรือภาษาเขียนที่ใช้กันทั่วไปในท้องที่ 第九条各民族公民都有用本民族语言文字文字进行诉讼的。人民法院、 人民检察院和公安机关对于不通晓当地通用的语言文字的诉讼参与人, 应当为他们翻译。
ในกรณีที่ผู้คนที่มีสัญชาติของชนกลุ่มน้อยอาศัยอยู่ในชุมชนที่กระจุกตัวหรือที่ซึ่งคนหลายเชื้อชาติอาศัยอยู่รวมกันในพื้นที่เดียวการพิจารณาของศาลจะต้องดำเนินการในภาษาพูดที่ใช้กันทั่วไปในท้องที่และคำตัดสินประกาศและเอกสารอื่น ๆ จะต้องออกใน ภาษาเขียนที่ใช้กันทั่วไปในท้องถิ่น 在少数民族聚居或者多民族杂居的地区, 应当用当地通用的语言进行审讯, 用当地通用的文字发布判决书、 布告和其他文件。
มาตรา 10 ในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะใช้ระบบนี้โดยที่กรณีที่สองถือเป็นที่สิ้นสุด 第十条人民法院审判案件, 实行两审终审制。
มาตรา 11 คดีในศาลประชาชนจะรับฟังได้ในที่สาธารณะเว้นแต่กฎหมายจะบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น จำเลยย่อมมีสิทธิในการต่อสู้คดีและศาลของประชาชนมีหน้าที่ประกันว่าจำเลยได้รับการป้องกัน 第十一条人民法院审判案件, 除本法另有规定的以外, 一律公开进行。被告人有权获得辩护, 人民法院有义务保证被告人获得辩护。
มาตรา 12 บุคคลใดจะไม่ถูกตัดสินว่ามีความผิดโดยไม่ได้รับการพิจารณาจากศาลของประชาชนตามกฎหมาย 第十二条未经人民法院依法判决, 对任何人都不得确定有罪。
มาตรา 13 ในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะใช้ระบบของผู้ประเมินประชาชนที่มีส่วนร่วมในการพิจารณาคดีตามกฎหมาย 第十三条人民法院审判案件, 依照本法实行人民陪审员陪审的制度。
มาตรา 14 ศาลประชาชนผู้มีส่วนร่วมของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องปกป้องสิทธิในการป้องกันตัวและสิทธิในการดำเนินคดีอื่น ๆ ที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจำเลยและผู้มีส่วนร่วมในการดำเนินคดีอื่น ๆ มีสิทธิได้รับ 第十四条人民法院、 人民检察院和公安机关应当保障犯罪嫌疑人、 被告人和其他诉讼参与人依法享有的辩护权和其他权利权利。
ผู้เข้าร่วมในกระบวนการพิจารณาคดีมีสิทธิที่จะยื่นข้อกล่าวหาต่อผู้พิพากษาผู้ให้การช่วยเหลือและผู้สอบสวนซึ่งการกระทำละเมิดสิทธิในกระบวนการของพลเมืองของตนหรือทำให้บุคคลของตนได้รับความขุ่นเคือง 诉讼参与人对于审判人员、 检察人员和侦查人员侵犯公民诉讼权利和人身侮辱的行为, 有权提出控告。
มาตรา 15 ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่รับสารภาพโดยสมัครใจรับทราบข้อเท็จจริงทางอาญาที่เขา / เธอถูกกล่าวหาและเต็มใจที่จะรับการลงโทษอาจได้รับการลงโทษอย่างผ่อนปรนตามกฎหมาย 第十五条犯罪嫌疑人、 被告人自愿如实供述自己的罪行, 承认指控的犯罪事实, 愿意接受处罚的, 可以依法从宽处理。
ข้อ 16 ในสถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้จะไม่มีการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา ในกรณีที่มีการดำเนินการสอบสวนแล้วคดีจะถูกยกฟ้องหรือจะไม่ดำเนินการฟ้องร้องหรือการดำเนินการจะสิ้นสุดลงหรือจะมีการประกาศความบริสุทธิ์: 第十六条有下列情形之一的, 不追究刑事责任已经追究的, 应当撤销案件, 或者不起诉, 或者终止审理, 或者宣告无罪:
(1) หากเห็นได้ชัดว่าการกระทำเล็กน้อยไม่ก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรงดังนั้นจึงไม่ถือว่าเป็นอาชญากรรม (一) 情节显著轻微、 危害不大, 不认为是犯罪的
(2) หากพ้นกำหนดระยะเวลาในการดำเนินคดีทางอาญาแล้ว (二) 犯罪已过追诉时效期限的;
(3) หากได้รับการยกเว้นโทษทางอาญาในพระราชกำหนดนิรโทษกรรมพิเศษ (三) 经特赦令免除刑罚的;
(4) หากจะจัดการอาชญากรรมเมื่อมีการร้องทุกข์ตามกฎหมายอาญาเท่านั้น แต่ไม่มีการร้องทุกข์หรือถอนคำฟ้อง (四) 依照刑法告诉才处理的犯罪, 没有告诉或者撤回告诉的;
(5) หากผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาถึงแก่ความตาย หรือ (五) 犯罪嫌疑人、 被告人死亡的;
(6) หากกฎหมายอื่นให้การยกเว้นจากการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา (六) 其他法律规定免予追究刑事责任的。
มาตรา 17 บทบัญญัติของกฎหมายจะใช้กับชาวต่างชาติที่กระทำความผิดซึ่งควรได้รับการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา 第十七条对于外国人犯罪应当追究刑事责任的, 适用本法的规定。
ในกรณีที่ชาวต่างชาติที่มีเอกสิทธิ์ทางการทูตและความคุ้มกันก่ออาชญากรรมซึ่งควรมีการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญาคดีเหล่านั้นจะได้รับการแก้ไขผ่านช่องทางการทูต 对于享有外交特权和豁免权的外国人犯罪应当追究刑事责任的, 通过外交途径解决。
มาตรา 18 ตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สาธารณรัฐประชาชนจีนได้สรุปหรือยอมรับหรือบนหลักการของการแลกเปลี่ยนซึ่งกันและกันหน่วยงานในการพิจารณาคดีของจีนและของต่างประเทศอาจร้องขอความช่วยเหลือด้านการพิจารณาคดีจากกันและกันในเรื่องอาชญากรรม 第十八条根据中华人民共和国缔结或者参加的国际条约, 或者按照互惠原则, 我国司法机关和外国司法机关可以相互请求刑事司法协助。
หมวดที่ XNUMX เขตอำนาจศาล 第二章管辖
มาตรา 19 การสอบสวนคดีอาญาจะต้องดำเนินการโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเว้นแต่กฎหมายจะบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น 第十九条刑事案件的侦查由公安机关进行, 法律另有规定的除外。
กรณีใด ๆ เกี่ยวกับการจำคุกที่เป็นเท็จการขู่กรรโชกสารภาพโดยการทรมานการตรวจค้นโดยผิดกฎหมายหรืออาชญากรรมอื่นใดที่กระทำโดยเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมโดยใช้ประโยชน์จากหน้าที่ของตนที่ละเมิดสิทธิของพลเมืองและทำลายความยุติธรรมในกระบวนการยุติธรรมซึ่งพบโดยเขตพื้นที่ของประชาชนในพื้นที่ การกำกับดูแลการพิจารณาคดีของกิจกรรมการดำเนินคดีอาจถูกวางไว้ในแฟ้มสำหรับการสอบสวนโดยหน่วยงานของประชาชน กรณีอื่นใดที่เกี่ยวกับอาชญากรรมร้ายแรงที่กระทำโดยเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานของรัฐภายใต้เขตอำนาจของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะโดยใช้ประโยชน์จากหน้าที่ของตนซึ่งต้องได้รับการยอมรับโดยตรงจากหน่วยงานของประชาชนอาจถูกนำไปสอบสวนโดย การแบ่งเขตของประชาชนโดยการตัดสินใจของผู้มีส่วนร่วมในระดับจังหวัดหรือสูงกว่า 人民检察院在对诉讼活动实行法律监督中发现司法工作职权实施的非法拘禁、 刑讯逼供、 非法搜查等侵犯公民权利、 损害司法公正的犯罪, 可以由人民检察院立案侦查。对于公安机关的的国家机关工作人员利用职权实施的重大犯罪案件, 需要由人民检察院直接受理的时候, 经省级以上人民检察院决定, 可以由人民检察院立案侦查。
กรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวจะได้รับการจัดการโดยตรงโดยศาลของประชาชน 自诉案件, 由人民法院直接受理。
มาตรา 20 ศาลของประชาชนชั้นต้นจะมีเขตอำนาจเหมือนศาลชั้นต้นในคดีอาญาธรรมดา อย่างไรก็ตามกรณีที่อยู่ภายใต้อำนาจของศาลประชาชนในระดับที่สูงขึ้นตามที่กฎหมายกำหนดจะเป็นข้อยกเว้น 第二十条基层人民法院管辖第一审普通刑事案件, 但是依照本法由上级人民法院管辖的除外。
มาตรา 21 ศาลของประชาชนระดับกลางจะมีอำนาจพิจารณาคดีเช่นเดียวกับศาลชั้นต้นในคดีอาญาดังต่อไปนี้ 第二十一条中级人民法院管辖下列第一审刑事案件:
(1) กรณีที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐหรือเกี่ยวข้องกับกิจกรรมของผู้ก่อการร้าย และ (一) 危害国家安全、 恐怖活动案件;
(2) คดีความผิดมีโทษจำคุกตลอดชีวิตหรือโทษประหารชีวิต (二) 可能判处无期徒刑、 死刑的案件。
มาตรา 22 ศาลของประชาชนระดับสูงจะมีเขตอำนาจเป็นศาลชั้นต้นสำหรับคดีอาญาสำคัญที่เกี่ยวข้องกับทั้งจังหวัด (หรือเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลาง) 第二十二条高级人民法院管辖的第一审刑事案件, 是全省 (自治区、 直辖市) 性的重大刑事案件。
มาตรา 23 ศาลประชาชนสูงสุดมีเขตอำนาจเหมือนศาลชั้นต้นเกี่ยวกับคดีอาญาสำคัญที่เกี่ยวข้องกับประชาชนทั้งประเทศ 第二十三条最高人民法院管辖的第一审刑事案件, 是全国性的重大刑事案件。
มาตรา 24 เมื่อจำเป็นศาลของประชาชนในระดับที่สูงกว่าอาจพิจารณาคดีอาญาที่ศาลของประชาชนในระดับล่างมีเขตอำนาจเป็นศาลชั้นต้น ในกรณีที่ศาลของประชาชนในระดับล่างพิจารณาว่าพฤติการณ์ของคดีอาญาในชั้นต้นมีความสำคัญหรือซับซ้อนและจำเป็นต้องมีการพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชนในระดับที่สูงกว่าก็อาจขอให้โอนคดีไปยังศาลของประชาชนได้ ในระดับที่สูงขึ้นถัดไปสำหรับการทดลองใช้ 第二十四条上级人民法院在必要的时候, 可以审判下级人民法院管辖的第一审刑事案件; 下级人民法院认为案情重大、 重大需要由上级人民法院审判的第一审刑事案件, 可以请求请求上一级人民法院审判。
มาตรา 25 คดีอาญาให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนในสถานที่ที่มีการกระทำความผิด หากเป็นการสมควรกว่าที่ศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีในสถานที่ที่จำเลยอาศัยอยู่ศาลนั้นอาจมีเขตอำนาจในการพิจารณาคดี 第二十五条刑事案件由犯罪地的人民法院管辖。如果由被告人居住地的人民法院审判更为适宜的, 可以由被告人居住地的人民法院管辖。
มาตรา 26 เมื่อศาลของประชาชนตั้งแต่สองศาลขึ้นไปในระดับเดียวกันมีเขตอำนาจในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีนั้นก่อน ในกรณีที่จำเป็นอาจมีการโอนคดีไปยังศาลของประชาชนในสถานที่หลักที่ก่ออาชญากรรม 第二十六条几个同级人民法院都有权管辖的案件案件最初受理人民法院审判。在必要的时候, 可以移送主要犯罪地的审判审判。
มาตรา 27 ศาลของประชาชนในระดับที่สูงกว่าอาจสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับล่างพิจารณาคดีที่เขตอำนาจศาลไม่ชัดเจนและอาจสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับล่างโอนคดีไปยังศาลของบุคคลอื่นเพื่อพิจารณาคดี 第二十七条上级人民法院可以指定下级人民法院审判管辖不明的案件, 也可以指定下级人民法院将案件移送其他人民法院审判。
มาตรา 28 เขตอำนาจศาลในคดีในศาลของบุคคลพิเศษจะกำหนดแยกกัน 第二十八条专门人民法院案件的管辖另行规定。
หมวดที่ XNUMX การถอน 第三章回避
มาตรา 29 ในสถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้สมาชิกของเจ้าหน้าที่ฝ่ายตุลาการผู้ให้การช่วยเหลือหรือสอบสวนจะถอนตัวโดยสมัครใจและคู่ความในคดีนี้และตัวแทนทางกฎหมายของพวกเขามีสิทธิที่จะเรียกร้องให้ถอนตัวของเขา / เธอ: 第二十九条审判人员、 人员人员、 侦查人员有下列情形之一的, 应当自行回避, 当事人及其法定代理人也有权要求他们回避:
(1) ในกรณีที่ตนเป็นคู่สัญญาหรือญาติสนิทของคู่ความในคดี (一) 是本案的当事人或者是当事人的近亲属的;
(2) ในกรณีที่เขาหรือญาติสนิทของเขามีส่วนได้เสียในคดีนั้น (二) 本人或者他的近亲属和本案有利害关系的;
(3) ในกรณีที่เขา / เธอทำหน้าที่เป็นพยานพยานผู้เชี่ยวชาญผู้พิทักษ์หรือผู้แทนดำเนินคดีในคดีปัจจุบัน หรือ (三) 担任过本案的证人、 鉴定人、 辩护人、 诉讼代理人的;
(4) ในกรณีที่เขา / เธอมีความสัมพันธ์อื่นใดกับคู่สัญญาในคดีที่อาจส่งผลกระทบต่อการจัดการอย่างเป็นกลางของคดี (四) 与本案当事人有其他关系, 可能影响公正处理案件的。
มาตรา 30 ผู้พิพากษาผู้ให้การช่วยเหลือหรือผู้สอบสวนจะต้องไม่รับคำเชิญไปรับประทานอาหารค่ำหรือของกำนัลจากคู่ความในคดีหรือบุคคลที่คู่ความมอบหมายและจะต้องไม่ฝ่าฝืนข้อบังคับในการพบปะกับคู่กรณีในคดีหรือบุคคลที่คู่กรณีมอบหมาย 第三十条审判人员、 检察人员、 侦查人员不得接受当事人及其委托的人的请客送礼, 不得违反规定会见当事人及其委托人人。
ผู้พิพากษาผู้ดำเนินการหรือผู้ตรวจสอบใด ๆ ที่ฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคก่อนหน้าจะได้รับการสอบสวนเพื่อความรับผิดชอบทางกฎหมาย คู่กรณีในคดีและตัวแทนทางกฎหมายของพวกเขามีสิทธิที่จะร้องขอให้ถอนตัว 审判人员、 检察人员、 侦查人员违反前款规定的, 应当依法追究法律责任。当事人及其法定代理人有权要求他们回避。
มาตรา 31 การถอดถอนผู้พิพากษาผู้ดำเนินการและผู้สอบสวนจะถูกกำหนดโดยประธานศาลหัวหน้าผู้แทนและหัวหน้าหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะตามลำดับ การถอนตัวของประธานศาลจะถูกกำหนดโดยคณะกรรมการพิจารณาคดีของศาล และการถอนตัวของหัวหน้าผู้จัดหาหรือหัวหน้าหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะจะถูกกำหนดโดยคณะกรรมการบริหารของเขตพื้นที่ของประชาชนในระดับที่เกี่ยวข้อง 第三十一条审判人员、 检察人员、 侦查人员的回避, 应当分别院长、 检察长、 公安机关负责人决定; 院长的回避, 由本院审判委员会决定; 检察长和公安机关人的回避, 由同级人民检察院检察委员会决定。
ผู้ตรวจสอบไม่สามารถระงับการสอบสวนคดีก่อนที่จะมีการตัดสินใจในการถอนตัว 对侦查人员的回避作出决定前, 侦查人员不能停止对案件的侦查。
ในกรณีที่มีการตัดสินใจที่จะปฏิเสธการยื่นคำร้องฝ่ายหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธออาจยื่นขอให้มีการพิจารณาใหม่ได้ครั้งเดียว 对驳回申请回避的决定, 当事人及其法定代理人可以申请复议一次。
มาตรา 32 บทบัญญัติเกี่ยวกับการถอนตัวที่กำหนดไว้ในหมวดนี้จะใช้บังคับกับเสมียนศาลล่ามและพยานผู้เชี่ยวชาญอย่างเท่าเทียมกัน 第三十二条本章关于回避的规定适用于书记员、 翻译人员和鉴定人。
ผู้พิทักษ์หรือตัวแทนในการดำเนินคดีของคดีอาจร้องขอให้ถอนหรือยื่นขอให้มีการพิจารณาใหม่ตามบทบัญญัติของบทนี้ 辩护人、 诉讼代理人可以依照本章的规定要求回避、 申请复议。
บทที่ IV การป้องกันและการเป็นตัวแทน 第四章辩护与代理
มาตรา 33 นอกจากการใช้สิทธิในการปกป้องตัวเองผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยอาจมอบหมายให้บุคคลหนึ่งหรือสองคนเป็นผู้ปกป้องของตนได้ บุคคลต่อไปนี้อาจได้รับความไว้วางใจให้เป็นผู้พิทักษ์: 第三十三条犯罪嫌疑人、 被告人除自己行使辩护权以外, 还可以委托一至二人作为辩护人。下列的人可以被委托为辩护人:
(1) ทนายความ (一) 律师;
(2) บุคคลที่แนะนำโดยองค์การมหาชนหรือหน่วยงานที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา และ (二) 人民团体或者犯罪嫌疑人、 被告人所在单位推荐的人;
(3) ผู้ปกครองหรือญาติและเพื่อนของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญา (三) 犯罪嫌疑人、 被告人的监护人、 亲友。
บุคคลที่ถูกลงโทษทางอาญาหรือซึ่งเสรีภาพส่วนบุคคลถูกลิดรอนหรือถูก จำกัด ตามกฎหมายจะต้องไม่ทำหน้าที่เป็นผู้ปกป้อง 正在被执行刑罚或者依法被剥夺、 限制人身自由的人, 不得担任辩护人。
ผู้ใดถูกปลดออกจากราชการหรือถูกเพิกถอนใบประกอบวิชาชีพทนายความหรือทนายความจะไม่รับหน้าที่เป็นผู้พิทักษ์เว้นแต่จะเป็นผู้ปกครองหรือญาติสนิทของผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลย 被开除公职和被吊销律师、 公证员执业证书的人, 不得担任辩护人, 但系犯罪嫌疑人、 被告人的监护人、 近亲属的除外。
มาตรา 34 ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญามีสิทธิที่จะมอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์หลังจากที่เขา / เธอถูกสอบสวนเป็นครั้งแรกโดยหน่วยงานสอบสวนหรือ ณ วันที่มีมาตรการบังคับโดยมีเงื่อนไขว่าในระหว่างการสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะมอบความไว้วางใจได้เพียง ทนายความเป็นผู้ปกป้องของเขา / เธอ จำเลยในคดีมีสิทธิที่จะมอบความไว้วางใจให้กับผู้พิทักษ์ได้ตลอดเวลา 第三十四条犯罪嫌疑人自被机关机关第一次讯问或者强制措施措施之日起, 有权委托辩护人; 在侦查只能委托律师作为辩护人。被告人有权随时委托辩护人。
ในระหว่างการสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาครั้งแรกหรือการกำหนดมาตรการบังคับดังกล่าวให้แจ้งให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาทราบถึงสิทธิในการมอบความไว้วางใจให้ผู้ปกป้อง เขตการปกครองของประชาชนจะภายในสามวันหลังจากได้รับเอกสารของคดีที่โอนมาเพื่อตรวจสอบก่อนการฟ้องร้องให้แจ้งผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาถึงสิทธิในการมอบความไว้วางใจให้ผู้ปกป้อง ศาลของประชาชนจะภายในสามวันนับจากวันที่ได้รับการยอมรับคดีแจ้งให้จำเลยทราบถึงสิทธิในการมอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์ ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยร้องขอให้มีการมอบหมายผู้พิทักษ์ในระหว่างการควบคุมตัวศาลประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งคำร้องในเวลาที่เหมาะสม 侦查机关在第一次讯问犯罪嫌疑人或者或者嫌疑人强制措施措施时候, 应当犯罪嫌疑人有权辩护人。辩护人检察院自收到移送审查起诉的的案件材料之日起三日以内应当应当告知犯罪嫌疑人有权委托辩护人。人民法院自受理案件之日起三日以内, 应当告知被告人有权委托辩护人。犯罪人、 被告人在押期间要求委托辩护人的, 人民法院、 人民检察院公安公安机关应当及时转达其要求。
ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่ถูกคุมขังอาจให้ผู้ปกครองหรือญาติสนิทของเขา / เธอมอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์ในนามของเขา / เธอ 犯罪嫌疑人、 被告人在押的, 也可以由其监护人、 近亲属代为委托辩护人。
ผู้พิทักษ์หลังจากยอมรับการมอบหมายโดยผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาจะต้องแจ้งให้หน่วยงานจัดการคดีทราบในเวลาที่เหมาะสม 辩护人接受犯罪嫌疑人、 被告人委托后, 应当及时告知办理案件的机关。
มาตรา 35 ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ไม่ได้มอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์เนื่องจากปัญหาทางการเงินหรือเหตุผลอื่น ๆ ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาหรือจำเลยเองหรือญาติสนิทของเขา / เธออาจยื่นคำร้องต่อหน่วยงานที่ให้ความช่วยเหลือทางกฎหมายซึ่งอาจแต่งตั้งทนายความเป็น ผู้พิทักษ์ของเขา / เธอที่แอปพลิเคชันเป็นไปตามเงื่อนไขสำหรับบริการช่วยเหลือทางกฎหมาย 第三十五条犯罪嫌疑人、 被告人因经济困难或者其他原因没有委托辩护人的, 本人及其近亲属可以向法律援助机构申请。对符合法律援助条件的, 法律援助机构应当指派律师为其提供辩护。
ในส่วนที่เกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่มีความบกพร่องทางการมองเห็นการได้ยินหรือการพูดหรือเป็นบุคคลที่มีความท้าทายทางจิตใจซึ่งไม่ได้สูญเสียความสามารถทั้งหมดในการรับรู้หรือควบคุมพฤติกรรมของตนเองหากบุคคลดังกล่าวไม่ได้มอบหมายให้ใครทำ เป็นผู้ปกป้องของเขา / เธอศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายเพื่อกำหนดทนายความให้เป็นผู้ปกป้องของเขา / เธอ 犯罪嫌疑人、 被告人是盲、 聋、 哑人, 或者是尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人, 没有委托辩护人的, 人民法院、 人民检察院和公安机关应当通知法律援助机构指派为为其提供辩护。
ในกรณีที่ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่ก่ออาชญากรรมซึ่งมีโทษจำคุกตลอดชีวิตหรือโทษประหารชีวิตไม่ได้มอบหมายให้ผู้ปกป้องศาลประชาชนเขตพื้นที่ของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายเพื่อกำหนดทนายความให้เป็นผู้ปกป้องของตน . 犯罪嫌疑人、 被告人可能被判处无期徒刑、 死刑, 没有委托辩护人的, 人民法院、 人民检察院和公安机关应当通知法律援助机构指派律师为其提供辩护。
มาตรา 36 หน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายอาจมีหน้าที่ทนายความประจำอยู่ในสถานที่เช่นศาลประชาชนหรือสถานกักขัง สำหรับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ไม่มอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์หรือหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายกำหนดให้ทนายความปกป้องพวกเขาทนายความที่ปฏิบัติหน้าที่ดังกล่าวจะต้องให้ความช่วยเหลือทางกฎหมายแก่ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาเช่นคำแนะนำทางกฎหมายข้อเสนอแนะเกี่ยวกับการคัดเลือกขั้นตอนการขอปรับเปลี่ยนมาตรการบังคับ และเสนอความคิดเห็นเกี่ยวกับการจัดการกรณี ฯลฯ 第三十六条法律援助机构可以在人民法院、 看守所等场所派驻值班律师。犯罪嫌疑人、 被告人没有委托辩护人, 法律援助机构没有律师律师为其提供辩护的, 由值班律师为犯罪嫌疑人、被告人提供法律咨询、 程序选择建议、 申请变更强制措施、 对案件处理提出意见等法律帮助。
ศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนหรือสถานกักกันจะแจ้งให้ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยทราบถึงสิทธิในการพบกับทนายความที่ปฏิบัติหน้าที่และอำนวยความสะดวกในการนัดหมายดังกล่าว 人民法院、 人民检察院、 看守所应当告知犯罪嫌疑人、 被告人有权约见值班律师, 并为犯罪嫌疑人、 被告人约见值班律师提供便利。
มาตรา 37 ความรับผิดชอบของผู้พิทักษ์จะต้องนำเสนอตามข้อเท็จจริงและกฎหมายเอกสารและความเห็นที่พิสูจน์ได้ว่าผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยเป็นผู้บริสุทธิ์หรืออาชญากรรมที่เกี่ยวข้องเป็นความผิดลหุโทษหรือผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญามีความจำเป็น สำหรับการลดโทษหรือการยกเว้นจากความรับผิดทางอาญาเพื่อปกป้องสิทธิในการดำเนินคดีและสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายอื่น ๆ ของผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญา 第三十七条辩护人的责任是根据事实和法律, 提出犯罪人人、 被告人无罪、 罪轻或者减轻、 免除其刑事责任的材料和,, 维护犯罪嫌疑人、 被告人的诉讼权利其他合法权益。
มาตรา 38 ในระหว่างระยะเวลาสอบสวนทนายจำเลยอาจให้ความช่วยเหลือทางกฎหมายแก่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญายื่นคำร้องและข้อกล่าวหาในนามของผู้ต้องสงสัยยื่นขอแก้ไขมาตรการบังคับค้นหาจากอวัยวะที่ทำการสอบสวนความผิดที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาคือ ที่ถูกตัดสินลงโทษและข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีและเสนอความคิดเห็นของเขา / เธอ 第三十八条辩护律师在在侦查可以为为犯罪嫌疑人提供帮助; 代理、 控告; 申请变更强制措施; 向机关了解了解犯罪嫌疑人涉嫌的罪名和案件案件情况, 提出意见意见。
มาตรา 39 ทนายความด้านการป้องกันอาจมีการพบปะและติดต่อกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่อยู่ระหว่างการควบคุมตัว ผู้พิทักษ์คนอื่น ๆ ซึ่งอยู่ภายใต้การอนุญาตของศาลของประชาชนและผู้มีส่วนร่วมของประชาชนอาจพบและติดต่อกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ถูกคุมขัง 第三十九条辩护律师可以同在押的犯罪嫌疑人、 被告人会见通信通信。其他辩护人经人民法院、 人民检察院许可, 也可以同在押的犯罪嫌疑人、 被告人会见和通信。
ในกรณีที่ทนายจำเลยร้องขอให้มีการประชุมกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ถูกควบคุมตัวเกี่ยวกับความแข็งแรงของใบรับรองการฝึกหัดของทนายความและเอกสารรับรองและหนังสือมอบอำนาจที่ออกโดยสำนักงานกฎหมายของเขา / เธอหรือเอกสารความช่วยเหลือทางกฎหมายอย่างเป็นทางการการควบคุมตัว บ้านที่เกี่ยวข้องจะจัดการประชุมให้ทันเวลาไม่เกิน 48 ชั่วโมงหลังจากได้รับการร้องขอ 辩护律师持律师执业证书、 律师事务所证明和委托书或者法律援助公函要求会见在押的犯罪嫌疑人、 被告人的, 看守所应当及时安排会见, 至迟不得超过四十八小时。
ในช่วงระยะเวลาการสอบสวนสำหรับอาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐซึ่งเกี่ยวข้องกับกิจกรรมการก่อการร้ายหรือการให้สินบนจำนวนมากทนายความฝ่ายจำเลยจะต้องได้รับการอนุมัติจากหน่วยงานสอบสวนก่อนที่จะพบกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา หน่วยงานสอบสวนจะต้องแจ้งข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีดังกล่าวให้สถานกักกันทราบล่วงหน้า 危害国家安全犯罪、 恐怖活动犯罪案件, 在侦查期间辩护律师会见在押的犯罪嫌疑人, 应当经侦查机关许可。上述案件, 侦查机关应当事先通知看守所。
ทนายจำเลยมีสิทธิซักถามเกี่ยวกับคดีและให้คำปรึกษาทางกฎหมายในระหว่างการประชุมกับผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่ถูกคุมขังและอาจนับ แต่วันที่มีการโอนคดีเพื่อตรวจสอบก่อนฟ้องคดีให้ตรวจสอบพยานหลักฐานที่เกี่ยวข้องกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา หรือจำเลย การประชุมระหว่างทนายจำเลยกับผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาจะไม่ได้รับการตรวจสอบ 辩护律师会见在押的犯罪嫌疑人、 被告人, 可以了解案件有关情况, 提供法律咨询等; 自案件移送审查起诉之日起, 可以向犯罪嫌疑人、 被告人核实有关证据。辩护律师会见犯罪嫌疑人、 被告人时不被监听。
ในส่วนที่เกี่ยวกับสถานการณ์ที่ทนายความจำเลยพบและติดต่อกับผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่อยู่ภายใต้การตรวจตราที่อยู่อาศัยให้นำบทบัญญัติของวรรค 1, 3 และ 4 ของข้อนี้ 辩护律师同被监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人会见、 通信, 适用第一款、 第三款、 第四款的规定。
มาตรา 40 ทนายจำเลยอาจนับ แต่วันที่หน่วยงานของบุคคลที่เกี่ยวข้องเริ่มตรวจสอบคดีเพื่อดำเนินคดีปรึกษาตัดตอนและทำซ้ำเอกสารประกอบคดี กองหลังอื่น ๆ โดยได้รับอนุญาตจากเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนอาจปรึกษาตัดตอนและทำซ้ำเนื้อหาดังกล่าวข้างต้นได้ 第四十条辩护律师自人民检察院对案件审查日起可以查阅、 摘抄、 复制本案的材料。其他辩护人经人民法院、 人民法院检察院许可, 也可以查阅、 摘抄、 复制材料材料。
มาตรา 41 ในกรณีที่ผู้พิทักษ์เห็นว่าหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องหรือเขตการปกครองของประชาชนไม่ส่งหลักฐานบางอย่างที่รวบรวมในระหว่างระยะเวลาการสอบสวนหรือระยะเวลาเพื่อตรวจสอบก่อนดำเนินคดีในขณะที่พยานหลักฐานดังกล่าวสามารถพิสูจน์ได้ว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยเป็นผู้บริสุทธิ์หรือกระทำความผิด ที่เกี่ยวข้องเป็นความผิดลหุโทษผู้พิทักษ์มีสิทธิยื่นคำร้องกับหน่วยงานของประชาชนหรือศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องเพื่อขอรับหลักฐานดังกล่าว 第四十一条辩护人认为在侦查、 审查起诉期间公安机关、 人民检察院收集的证明犯罪嫌疑人、 被告人无罪或者罪轻的证据材料未提交的, 有权申请人民检察院、 人民法院调取。
มาตรา 42 ในกรณีที่ผู้ปกป้องรวบรวมพยานหลักฐานที่แสดงว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เกี่ยวข้องไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุยังไม่ถึงอายุที่จะต้องรับผิดทางอาญาหรือเป็นบุคคลที่มีความท้าทายทางจิตใจซึ่งกฎหมายไม่ได้กำหนดให้รับโทษ ความรับผิดผู้พิทักษ์จะต้องแจ้งให้อวัยวะสาธารณะที่เกี่ยวข้องและพื้นที่ของประชาชนทราบถึงหลักฐานดังกล่าวในเวลาที่เหมาะสม 第四十二条辩护人收集的有关犯罪嫌疑人不在犯罪现场、 未达到刑事责任年龄、 属于依法不负刑事责任的精神病人的证据, 应当及时告知公安机关、 人民检察院。
มาตรา 43 ทนายความด้านการป้องกันอาจได้รับความยินยอมจากพยานหรือหน่วยงานและบุคคลอื่นที่เกี่ยวข้องโดยได้รับความยินยอมจากพยานหรือบุคคลอื่นที่เกี่ยวข้องรวบรวมข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีปัจจุบันจากพวกเขาและอาจนำไปใช้กับเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนเพื่อรวบรวมและรับพยานหลักฐานหรือ ขอให้ศาลประชาชนแจ้งพยานให้ปรากฏตัวในศาลและให้ปากคำ 第四十三条辩护律师经或者其他有关单位个人个人, 可以向他们收集与本案有关的材料, 也可以申请人民检察院、 人民法院收集、 调取证据, 或者申请人民法院通知证人出庭作证。
เมื่อได้รับอนุญาตจากเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนและด้วยความยินยอมของเหยื่อญาติสนิทของเขา / เธอหรือพยานที่เหยื่อจัดหาให้ทนายความจำเลยอาจรวบรวมข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีปัจจุบันจากพวกเขา 辩护律师经人民检察院或者或者许可, 并且并且经或者其亲属、 被害人提供的证人同意, 可以向他们收集与本案有关的材料。
มาตรา 44 ห้ามทนายจำเลยหรือบุคคลอื่นใดช่วยผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาปกปิดทำลายหรือสร้างพยานหลักฐานหรือสมรู้ร่วมคิดกับผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยเพื่อให้การรับสารภาพหรือข่มขู่หรือชักจูงพยานให้ให้การเป็นเท็จหรือกระทำการอื่นใดที่เป็นการขัดขวาง การดำเนินการของอวัยวะในกระบวนการยุติธรรม 第四十四条辩护人或者其他任何人, 不得帮助犯罪嫌疑人、 被告人隐匿、 毁灭、 伪造证据或者串供, 不得威胁、 引诱证人作伪证以及进行其他干扰司法机关诉讼活动的行为。
การละเมิดใด ๆ ในวรรคก่อนหน้านี้จะต้องได้รับความรับผิดทางกฎหมายตามกฎหมาย อาชญากรรมที่ถูกกล่าวหาว่ากระทำโดยผู้พิทักษ์ในเรื่องนี้จะได้รับการจัดการโดยอวัยวะที่ทำการสอบสวนนอกเหนือจากอวัยวะที่ทำการสอบสวนที่จัดการคดีที่ดำเนินการโดยผู้พิทักษ์ ในกรณีที่ผู้พิทักษ์เป็นทนายความสำนักงานกฎหมายที่ผู้พิทักษ์ทำงานอยู่หรือสมาคมทนายความที่ผู้พิทักษ์เป็นสมาชิกจะได้รับแจ้งข้อมูลที่เกี่ยวข้องอย่างทันท่วงที 违反前款规定的, 应当应当依法追究责任责任, 辩护人涉嫌犯罪的, 应当由办理辩护人所承办案件的侦查以外的侦查办理办理。办理是的的, 应当及时通知其所在的律师事务所的律师协会。
มาตรา 45 ในระหว่างการพิจารณาคดีจำเลยอาจปฏิเสธที่จะให้กองหลังของตนปกป้องเขา / เธอต่อไปและอาจมอบความไว้วางใจในการป้องกันของตนให้กับผู้พิทักษ์รายอื่น 第四十五条在审判过程中, 被告人可以拒绝辩护人继续为他辩护, 也可以另行委托辩护人辩护。
มาตรา 46 ผู้เสียหายในกรณีของการฟ้องร้องในที่สาธารณะตัวแทนทางกฎหมายหรือญาติสนิทของเขา / เธอและคู่สัญญาในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอจะต้องนับจากวันที่คดีถูกโอนไปเพื่อการตรวจสอบก่อนการฟ้องคดี มีสิทธิ์ที่จะมอบหมายตัวแทนดำเนินคดี พนักงานอัยการส่วนตัวในกรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวและตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอและคู่สัญญาในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอมีสิทธิที่จะมอบหมายตัวแทนในการดำเนินคดีได้ทุกเมื่อ 第四十六条公诉案件的的或者或者近亲属, 附带民事诉讼当事人当事人及其法定代理人, 自案件移送审查起诉之日起, 有权委托诉讼代理人。自诉案件的人人及其法定代理人, 附带民事诉讼的当事人及其法定代理人, 有权随时委托诉讼代理人。
เขตการปกครองของประชาชนจะต้องภายในสามวันนับจากวันที่ได้รับบันทึกไฟล์ของคดีที่โอนเพื่อการตรวจสอบก่อนการฟ้องร้องให้แจ้งผู้เสียหายและตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอหรือญาติสนิทและพรรคในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตามกฎหมายของเขา / เธอ ตัวแทนที่พวกเขามีสิทธิ์ในการมอบหมายตัวแทนดำเนินคดี ศาลประชาชนจะภายในสามวันนับจากวันที่รับคดีฟ้องร้องส่วนตัวแจ้งให้อัยการเอกชนและตัวแทนทางกฎหมายของเขาและพรรคดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอว่าพวกเขามีสิทธิที่จะมอบหมาย ตัวแทนดำเนินคดี 人民检察院自收到移送审查起诉的案件材料之日起三日以内, 应当告知被害人及其法定代理人或者其近亲属、 附带民事诉讼的当事人及其法定代理人有权委托诉讼代理人。代理人自受理自诉案件之日起三日以内, 应当告知自诉人及其法定代理人、 附带民事诉讼的当事人及其法定代理人有权委托诉讼代理人。
มาตรา 47 ในการมอบหมายตัวแทนดำเนินคดีให้นำบทบัญญัติมาตรา 33 ของกฎหมายมาใช้บังคับโดยอนุโลม 第四十七条委托诉讼代理人, 参照本法第三十三条的规定执行。
มาตรา 48 ทนายความด้านการป้องกันมีสิทธิที่จะเก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับเกี่ยวกับลูกค้าของตนที่เข้ามาในความรู้ในระหว่างการปฏิบัติโดยที่พวกเขาจะต้องแจ้งให้หน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมทราบในเวลาที่เหมาะสมเกี่ยวกับข้อมูลที่ได้รับในระหว่างการปฏิบัติซึ่งแสดงว่าพวกเขา ลูกค้าหรือบุคคลอื่นจะกระทำหรือกำลังก่ออาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐหรือความมั่นคงสาธารณะหรืออาชญากรรมที่คุกคามความปลอดภัยส่วนบุคคลของผู้อื่นอย่างร้ายแรง 第四十八条辩护律师对对执业活动中中的委托人的情况和和信息, 有权保密。但是辩护辩护律师执业活动中中知悉委托人或者其他人, 准备或者正在实施危害国家安全、公共安全以及严重危害他人人身安全的犯罪的, 应当及时告知司法机关。
มาตรา 49 ผู้ปกป้องหรือตัวแทนดำเนินคดีมีสิทธิยื่นคำร้องหรือข้อกล่าวหาต่อเขตพื้นที่ของประชาชนในระดับเดียวกันหรือระดับที่สูงกว่าถัดไปถ้าเขา / เธอมีความเห็นว่าหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องเขตการปกครองของประชาชนศาลของประชาชนหรือ เจ้าหน้าที่ของ บริษัท ได้ขัดขวางการใช้สิทธิในการดำเนินคดีโดยชอบด้วยกฎหมายของเขา / เธอ เขตการปกครองของประชาชนดังกล่าวจะตรวจสอบคำร้องหรือข้อกล่าวหาในเวลาที่เหมาะสมและแจ้งหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อทำการแก้ไขหากได้รับการยืนยันความถูกต้องของคำร้องหรือข้อกล่าวหา 第四十九条辩护人、 诉讼代理人认为公安机关、 人民检察院、 人民法院及其工作人员阻碍其依法行使诉讼权利的, 有权向同级或者上一级人民检察院申诉或者控告。人民检察院对申诉或者控告应当及时进行审查, 情况属实的, 通知有关机关予以纠正。
บทที่ XNUMX หลักฐาน 第五章证据
มาตรา 50 เอกสารทั้งหมดที่พิสูจน์ข้อเท็จจริงของคดีให้เป็นพยานหลักฐาน 第五十条可以用于证明案件事实的材料, 都是证据。
หลักฐานจะรวมถึง: 证据包括:
(1) หลักฐานทางกายภาพ (一) 物证;
(2) เอกสารหลักฐาน (二) 书证;
(3) คำให้การของพยาน (三) 证人证言;
(4) คำแถลงของเหยื่อ (四) 被害人陈述;
(5) คำให้การและการยกเว้นโทษของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญา (五) 犯罪嫌疑人、 被告人供述和辩解;
(6) ความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญ (六) 鉴定意见;
(7) บันทึกการสอบสวนสถานที่เกิดเหตุการตรวจสอบการพิสูจน์ตัวตนและการทดลองสืบสวน และ (七) 勘验、 检查、 辨认、 侦查实验等笔录;
(8) วัสดุภาพและเสียงและข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์ (八) 视听资料、 电子数据。
ความถูกต้องของหลักฐานจะต้องได้รับการยืนยันก่อนจึงจะสามารถยอมรับเป็นพื้นฐานในการตัดสินคำตัดสิน 证据必须经过查证属实, 才能作为定案的根据。
มาตรา 51 สำหรับคดีความในที่สาธารณะผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะต้องรับภาระในการพิสูจน์เพื่อพิสูจน์ว่าจำเลยมีความผิดในขณะที่คดีฟ้องร้องส่วนตัวให้อัยการเอกชนเป็นผู้รับภาระในการพิสูจน์เพื่อพิสูจน์ว่าจำเลยมีความผิด 第五十一条公诉案件中被告人有罪的举证责任由人民检察院承担, 自诉案件中被告人有罪的举证责任由自诉人承担。
มาตรา 52 ผู้พิพากษาเจ้าหน้าที่ผู้แทนและพนักงานสอบสวนต้องปฏิบัติตามกระบวนการทางกฎหมายเมื่อรวบรวมและได้รับพยานหลักฐานที่อาจพิสูจน์ได้ว่าผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยมีความผิดหรือบริสุทธิ์หรือไม่หรือว่าคดีนั้นเกี่ยวข้องกับความผิดอาญาร้ายแรงหรือไม่ ห้ามมิให้มีการรีดไถคำสารภาพโดยการทรมานรวบรวมพยานหลักฐานผ่านการข่มขู่การล่อลวงการหลอกลวงหรือวิธีการอื่น ๆ ที่ผิดกฎหมายหรือบังคับให้ใครก็ตามแสดงหลักฐานเพื่อพิสูจน์ความผิดของตนเอง พวกเขาจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าประชาชนทุกคนที่มีส่วนเกี่ยวข้องในคดีหรือผู้ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับสถานการณ์ของคดีสามารถส่งหลักฐานที่มีอยู่ทั้งหมดในลักษณะที่มีวัตถุประสงค์และเว้นแต่ในสถานการณ์พิเศษอาจขอให้พลเมืองดังกล่าวให้ความช่วยเหลือในการสอบสวน 第五十二条审判人员、 人员人员、 侦查人员必须依照法定程序, 收集能够证实犯罪嫌疑人、 被告人有罪或者无罪、 犯罪情节轻重的各种证据。刑讯逼供和以威胁威胁、 引诱、 欺骗以及其他非法方法收集证据证据, 不得强迫任何人证实自己有罪。必须保证一切与案件有关或者了解案情的公民, 有客观充分充分地提供证据的条件, 除除特殊情况外, 可以吸收他们调查。
มาตรา 53 การร้องขอของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเพื่อขออนุมัติการจับกุมใบเรียกเก็บเงินจากการดำเนินคดีของประชาชนและคำตัดสินที่เป็นลายลักษณ์อักษรของศาลประชาชนจะต้องซื่อสัตย์ต่อข้อเท็จจริง ความรับผิดชอบของผู้ใดก็ตามที่จงใจปกปิดข้อเท็จจริงจะได้รับการสอบสวน 第五十三条公安机关提请批准逮捕书、 人民检察院起诉书、 人民法院判决书, 必须忠实于事实真象。故意隐瞒事实真象的, 应当责任责任。
มาตรา 54 ศาลประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะมีอำนาจในการรวบรวมหรือขอรับหลักฐานจากหน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้อง หน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้องต้องแสดงหลักฐานที่เป็นความจริง 第五十四条人民法院、 人民检察院和公安机关有权向有关单位和个人收集、 调取证据。有关单位和个人应当如实提供证据。
หลักฐานทางกายภาพหลักฐานเอกสารวัสดุภาพและเสียงข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์และหลักฐานอื่น ๆ ที่รวบรวมโดยหน่วยงานบริหารในระหว่างการบังคับใช้กฎหมายทางปกครองและการสอบสวนคดีและการจัดการอาจใช้เป็นหลักฐานในคดีอาญาได้ 行政机关在行政执法和查办案件过程中收集的物证、 书证、 视听资料、 电子数据等证据材料, 在刑事诉讼中可以作为证据使用。
หลักฐานที่เกี่ยวข้องกับความลับของรัฐความลับทางการค้าหรือความเป็นส่วนตัวจะถูกเก็บไว้เป็นความลับ 对涉及国家秘密、 商业秘密、 个人隐私的证据, 应当保密。
ใครก็ตามที่ปลอมแปลงปกปิดหรือทำลายหลักฐานไม่ว่าเขาจะเป็นฝ่ายใดก็ตามจะต้องถูกสอบสวนตามกฎหมาย 凡是伪造证据、 隐匿证据或者毁灭证据的, 无论属于何方, 必须受法律追究。
มาตรา 55 ทุกกรณีจะต้องได้รับการตัดสินตามหลักการที่ให้ความสำคัญกับพยานหลักฐานการสอบสวนและการวิจัยในขณะที่จะไม่ให้ความน่าเชื่อถือในการแถลงปากเปล่า จำเลยไม่สามารถถูกตัดสินว่ามีความผิดและถูกตัดสินให้รับโทษทางอาญาหากไม่มีหลักฐานอื่นใดนอกจากคำชี้แจงของตนเอง ในทางกลับกันจำเลยอาจถูกตัดสินว่ามีความผิดและได้รับโทษทางอาญาแม้จะไม่มีคำให้การของตนเองตราบใดที่มีหลักฐานเพียงพอและเป็นรูปธรรม 第五十五条对一切案件案件判处都要重重, 重调查, 不轻信口供。只有被告人供述, 没有其他证据的, 认定认定被告人有罪和处以刑罚; 没有被告人供述, 证据确实、充分的, 可以认定被告人有罪和处以刑罚。
หลักฐานจะถือว่าเพียงพอและเป็นรูปธรรมหากเป็นไปตามเงื่อนไขต่อไปนี้: 证据确实、 充分, 应当符合以下条件:
(1) มีหลักฐานสำหรับข้อเท็จจริงแต่ละข้อที่ใช้เป็นฐานในการตัดสินลงโทษและการพิจารณาคดี (一) 定罪量刑的事实都有证据证明;
(2) ความถูกต้องของหลักฐานที่ใช้ในการตัดสินคดีได้รับการยืนยันทั้งหมดตามกระบวนการทางกฎหมาย และ (二) 据以定案的证据均经法定程序查证属实;
(3) จากการประเมินโดยครอบคลุมของพยานหลักฐานทั้งหมดสำหรับคดีข้อเท็จจริงที่ตรวจสอบได้รับการพิสูจน์โดยปราศจากข้อสงสัยตามสมควร (三) 综合全案证据, 对所认定事实已排除合理怀疑。
มาตรา 56 คำสารภาพที่ถูกรีดไถจากผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยด้วยวิธีการที่ผิดกฎหมายเช่นการทรมานคำให้การของพยานและคำให้การของเหยื่อที่รวบรวมโดยวิธีรุนแรงการข่มขู่หรือวิธีการอื่น ๆ ที่ผิดกฎหมายจะได้รับการยกเว้น หลักฐานทางกายภาพหรือเอกสารหลักฐานที่ไม่ได้รวบรวมตามกระบวนการทางกฎหมายดังนั้นจึงมีแนวโน้มที่จะสร้างความเสียหายอย่างมีนัยสำคัญต่อความยุติธรรมในกระบวนการยุติธรรมจะต้องได้รับการแก้ไขหรือคำอธิบายที่สมเหตุสมผลและจะได้รับการยกเว้นหากไม่มีการแก้ไขหรือคำอธิบายที่สมเหตุสมผล 第五十六条采用刑讯逼供等非法的犯罪嫌疑人、 被告人供述和采用暴力、 威胁等非法方法收集的证人、 被害人陈述, 应当予以排除。收集物证、 书证不符合法定程序,,严重影响司法公正的, 应当予以补正或者作出合理解释; 不能补正或者作出合理解释的, 对该证据应当予以排除。
หลักฐานที่จะถูกแยกออกตามที่พบในระหว่างการสอบสวนการตรวจสอบก่อนการฟ้องร้องและการพิจารณาคดีจะถูกแยกออกตามกฎหมายและจะไม่ใช้เป็นพื้นฐานในการแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับการฟ้องร้องการตัดสินการฟ้องร้องและการตัดสิน 在侦查、 审查起诉、 审判时发现有应当排除的证据的, 应当依法予以排除, 不得作为起诉、 起诉决定和判决的依据。
มาตรา 57 ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนได้รับรายงานการกล่าวหาหรือการให้ทิปในสถานการณ์ใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการรวบรวมพยานหลักฐานโดยมิชอบด้วยกฎหมายโดยผู้ตรวจสอบหรือพบว่าผู้ตรวจสอบรายใดเกี่ยวข้องกับการกระทำดังกล่าวหน่วยงานของประชาชนจะต้องดำเนินการตรวจสอบและพิสูจน์หลักฐานดังกล่าว หากมีการก่ออาชญากรรมบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องรับผิดทางอาญาตามกฎหมาย 第五十七条人民检察院接到报案、 举报或者发现侦查人员以非法方法收集证据的, 应当进行调查。确有以非法方法方法收集证据情形的, 应当提出纠正意见; 构成犯罪的,依法追究刑事责任。
ข้อ 58 ในระหว่างการพิจารณาของศาลซึ่งผู้พิพากษามีความเห็นว่าอาจมีการรวบรวมพยานหลักฐานโดยวิธีการที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายตามที่ระบุไว้ในมาตรา 56 ในที่นี้การสอบสวนของศาลจะเริ่มขึ้นในเรื่องความถูกต้องตามกฎหมายของวิธีการรวบรวมพยานหลักฐาน 第五十八条法庭审理过程中, 审判人员认为可能存在本法第五十六条规定的以非法方法收集证据情形的, 应当对证据收集的的合法性法庭调查。
ฝ่ายที่เกี่ยวข้องผู้ปกป้องของเขา / เธอและตัวแทนในการดำเนินคดีมีสิทธิยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องเพื่อยกเว้นพยานหลักฐานที่รวบรวมโดยวิธีการที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายตามกฎหมาย ผู้ที่ยื่นขอยกเว้นหลักฐานที่รวบรวมโดยวิธีการที่ผิดกฎหมายจะต้องแจ้งเบาะแสหรือวัสดุที่เกี่ยวข้อง 当事人及其辩护人、 诉讼代理人有权申请人民法院对以非法方法收集的证据依法予以排除。申请以非法方法方法收集的的, 应当提供相关相关线索材料材料。
มาตรา 59 เขตการปกครองของประชาชนต้องรับภาระในการพิสูจน์ความถูกต้องตามกฎหมายของวิธีการรวบรวมพยานหลักฐานในระหว่างการสอบสวนของศาล 第五十九条在对证据收集的合法性进行法庭调查的过程中, 人民检察院应当对证据收集的合法性加以证明。
ในกรณีที่ไม่มีหลักฐานสนับสนุนความถูกต้องตามกฎหมายของวิธีการรวบรวมพยานหลักฐานเขตพื้นที่ของประชาชนอาจร้องขอให้ศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องแจ้งให้พนักงานสอบสวนที่เกี่ยวข้องหรือบุคลากรอื่นมาปรากฏตัวต่อหน้าห้องพิจารณาคดีเพื่อชี้แจง ศาลของประชาชนอาจแจ้งให้พนักงานสอบสวนที่เกี่ยวข้องหรือบุคลากรอื่น ๆ ปรากฏตัวต่อหน้าห้องพิจารณาคดีเพื่อให้คำอธิบายตามดุลยพินิจของตนเอง ผู้สอบสวนที่เกี่ยวข้องหรือบุคลากรอื่น ๆ อาจใช้ความคิดริเริ่มที่จะขอให้ปรากฏตัวต่อหน้าห้องพิจารณาคดีเพื่อขอคำอธิบาย บุคลากรที่เกี่ยวข้องจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าห้องพิจารณาคดีด้วยหากได้รับแจ้งจากศาลของประชาชน 现有证据材料不能证明证据证据的的的的, 。侦查人员人民法院通知; 人民法院可以通知有关侦查人员或者其他人员出庭说明情况。侦查人员或者其他人员也可以要求出庭说明情况。经人民法院通知, 有关人员应当出庭。
มาตรา 60 หลักฐานจะถูกแยกออกหากการสอบสวนของศาลได้รับการยืนยันหรือไม่สามารถแยกแยะได้ว่ามีพฤติการณ์รวบรวมพยานหลักฐานด้วยวิธีการที่ผิดกฎหมายตามที่กำหนดไว้ในมาตรา 56 ในที่นี้ 第六十条对于经过法庭审理, 确认或者不能排除存在本法本法第五条规定规定的以非法方法收集证据情形的, 对有关应当应当予以排除。
มาตรา 61 คำให้การของพยานจะถือเป็นพื้นฐานในการตัดสินคำตัดสินหลังจากที่พยานถูกสอบสวนและถามค้านในห้องพิจารณาคดีจากทั้งสองฝ่ายนั่นคือพนักงานอัยการและผู้เสียหายด้วย ในฐานะจำเลยและผู้พิทักษ์ หากศาลพบในการสอบสวนว่าพยานจงใจให้การเป็นเท็จหรือปกปิดหลักฐานทางอาญาก็จะจัดการเรื่องดังกล่าวตามกฎหมาย 第六十一条证人证言必须在法庭上经过公诉人、 被害人和被告人、 辩护人双方质证并且查实以后, 才能作为定案的。查明证人有意作伪证作伪证或者隐匿罪证的时候, 应当依法处理。
ข้อ 62 ทุกคนที่มีข้อมูลเกี่ยวกับคดีมีหน้าที่ให้การเป็นพยาน 第六十二条凡是知道案件情况的人, 都有作证的义务。
ผู้พิการทางร่างกายหรือจิตใจหรือผู้เยาว์ที่ไม่สามารถแยกแยะถูกผิดหรือไม่สามารถแสดงออกได้อย่างถูกต้องจะไม่มีคุณสมบัติเป็นพยาน 生理上、 精神上有缺陷或者年幼, 不能辨别是非、 不能正确表达的人, 不能作证人。
มาตรา 63 ศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะจะต้องประกันความปลอดภัยของพยานและญาติสนิทของพวกเขา 第六十三条人民法院、 人民检察院和公安机关应当保障证人及其近亲属的安全。
ใครก็ตามที่ข่มขู่ทำให้อับอายทุบตีหรือตอบโต้พยานหรือญาติสนิทของเขา / เธอหากการกระทำของเขา / เธอเข้าข่ายอาชญากรรมจะต้องถูกสอบสวนเพื่อความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมาย ในกรณีที่คดีไม่ร้ายแรงพอสำหรับการลงโทษทางอาญาเขา / เธอจะถูกลงโทษฐานละเมิดความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย 对证人及其近亲属进行威胁、 侮辱、 殴打或者打击报复, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任; 尚不够刑事处罚的, 依法给予治安处罚处罚。
มาตรา 64 เกี่ยวกับอาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐผู้ที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรมการก่อการร้ายการก่ออาชญากรรมที่ก่อโดยกลุ่มต่างๆในลักษณะของการรวมกลุ่มทางอาญาอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติดและอื่น ๆ หากความปลอดภัยของพยานผู้เชี่ยวชาญหรือเหยื่อหรือญาติสนิทของพวกเขา ถูกคุกคามเนื่องจากคำให้การของพวกเขาในคดีความศาลของประชาชนผู้มีส่วนร่วมของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องใช้มาตรการป้องกันอย่างน้อยหนึ่งอย่างต่อไปนี้: 第六十四条对于危害国家安全犯罪、 恐怖活动犯罪、 黑社会性质的组织犯罪、 毒品犯罪等案件, 证人、 鉴定人、 被害人因在诉讼中作证, 本人或者其近亲属的人身安全面临危险的, 人民法院、 人民检察院和公安机关应当采取以下一项或者多项保护措施:
(1) เก็บรักษาชื่อจริงที่อยู่นายจ้างและข้อมูลส่วนบุคคลอื่น ๆ ของบุคคลดังกล่าวไว้เป็นความลับ (一) 不公开真实姓名、 住址和工作单位等个人信息
(2) ใช้มาตรการเพื่อหลีกเลี่ยงการปรากฏตัวจริงหรือเสียงที่แท้จริงของผู้ที่ปรากฏตัวในห้องพิจารณาคดีเพื่อเป็นพยาน (二) 采取不暴露外貌、 真实声音等出庭作证措施;
(3) ห้ามบุคคลบางคนติดต่อกับพยานผู้เชี่ยวชาญเหยื่อและญาติสนิทของพวกเขา (三) 禁止特定的人员接触证人、 鉴定人、 被害人及其近亲属;
(4) ใช้มาตรการพิเศษเพื่อปกป้องความปลอดภัยส่วนบุคคลและที่อยู่อาศัยของบุคคลดังกล่าว และ / หรือ (四) 对人身和住宅采取专门性保护措施;
(5) มาตรการป้องกันที่จำเป็นอื่น ๆ (五) 其他必要的保护措施。
พยานผู้เชี่ยวชาญหรือเหยื่อที่มีความเห็นว่าความมั่นคงส่วนบุคคลหรือความมั่นคงส่วนบุคคลของญาติสนิทของเขา / เธอตกอยู่ในอันตรายเนื่องจากคำให้การของเขา / เธอในคดีอาจยื่นขอความคุ้มครองต่อศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนหรือ หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 证人、 鉴定人、 被害人认为因在诉讼中作证, 本人或者其近亲属的人身安全面临危险的, 可以向人民法院、 人民检察院、 公安机关请求予以保护。
หน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องให้ความร่วมมือเมื่อศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะใช้มาตรการป้องกันตามกฎหมาย 人民法院、 人民检察院、 公安机关依法采取保护措施, 有关单位和个人应当配合。
ข้อ 65 พยานมีสิทธิได้รับค่าเผื่อสำหรับการปฏิบัติหน้าที่ในการให้ปากคำในแง่ของการขนส่งที่พักและค่าใช้จ่ายในการจัดเลี้ยงที่เกิดขึ้นด้วยเหตุนี้ ค่าเผื่อที่ให้แก่พยานในการให้ปากคำจะรวมอยู่ในค่าใช้จ่ายทางธุรกิจของหน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมและได้รับการค้ำประกันโดยการเงินสาธารณะของรัฐบาลของประชาชนในระดับเดียวกัน 第六十五条证人因履行作证义务而支出的交通、 住宿费用, 应当给予补助。证人作证的补助列入司法机关业务经费, 由同级政府财政予以保障。
ในกรณีที่พยานเป็นพนักงานของนิติบุคคลนิติบุคคลจะต้องไม่หักเงินเดือนโบนัสและผลประโยชน์อื่น ๆ โดยตรงหรือในรูปแบบที่ปลอมแปลง 有工作单位的证人作证, 所在单位不得克扣或者变相克扣其工资、 奖金及其他福利待遇。
หมวด VI มาตรการบังคับ
มาตรา 66 ศาลประชาชนหน่วยงานของประชาชนและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะอาจออกหมายบังคับคดีตามลักษณะของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาสั่งให้ประกันตัวในระหว่างรอการพิจารณาคดีหรือให้ประกันตัวได้ตามสถานการณ์ของคดี / เธอเพื่อเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย 第六十六条人民法院、 人民检察院和公安机关根据案件情况, 对犯罪嫌疑人、 被告人可以拘传、 取保候审或者监视居住。
มาตรา 67 ศาลประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจอนุญาตให้ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาภายใต้เงื่อนไขใด ๆ ต่อไปนี้ได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดี: 第六十七条人民法院、 人民检察院和公安机关对有下列情形之一的犯罪嫌疑人、 被告人, 可以取保候审:
(1) ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยกระทำความผิดซึ่งได้รับโทษจากการเฝ้าระวังในที่สาธารณะการกักขังทางอาญาหรือการลงโทษเพิ่มเติมที่ได้รับการพิจารณาแยกต่างหาก (一) 可能判处管制、 拘役或者独立适用附加刑的;
(2) ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยกระทำความผิดซึ่งมีโทษจำคุกคงที่หรือโทษที่รุนแรงขึ้น แต่จะไม่เป็นภัยต่อสังคมหากได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดี (二) 可能判处有期徒刑以上刑罚, 采取取保候审不致发生社会危险性的
(3) ในกรณีที่ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยป่วยเป็นโรคร้ายแรงและไม่สามารถดูแลตนเองได้หรือเป็นหญิงที่อยู่ในช่วงตั้งครรภ์หรือให้นมบุตรดังนั้นจะไม่เป็นภัยต่อสังคมหากเป็น ได้รับการประกันตัวอยู่ระหว่างการพิจารณาคดี หรือ (三) 患有严重疾病、 生活不能自理, 怀孕或者正在哺乳自己婴儿的妇女, 采取取保候审不致发生社会危险性的;
(4) ระยะเวลาการควบคุมตัวของผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยหมดลง แต่คดียังไม่ได้ข้อสรุปดังนั้นผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาจำเป็นต้องได้รับการประกันตัวเพื่อรอการพิจารณาคดี (四) 羁押期限届满, 案件尚未办结, 需要采取取保候审的。
การประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีจะถูกดำเนินการโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ 取保候审由公安机关执行。
มาตรา 68 ในกรณีที่ศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะตัดสินใจอนุญาตให้ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีพวกเขาจะสั่งให้ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาเป็นผู้ค้ำประกันหรือจ่ายเงินประกันตัว 第六十八条人民法院、 人民检察院和公安机关决定对犯罪嫌疑人、 被告人取保候审, 应当责令犯罪嫌疑人、 被告人提出保证人或者交纳保证金。
มาตรา 69 ผู้ค้ำประกันต้องเป็นบุคคลที่มีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้ 第六十九条保证人必须符合下列条件:
(1) ไม่เกี่ยวข้องกับคดีปัจจุบัน (一) 与本案无牵连;
(2) สามารถปฏิบัติหน้าที่ผู้ค้ำประกันได้ (二) 有能力履行保证义务;
(3) ได้รับสิทธิทางการเมืองและไม่ถูก จำกัด เสรีภาพส่วนบุคคล และ (三) 享有政治权利, 人身自由未受到限制;
(4) มีภูมิลำเนาประจำและรายได้ที่มั่นคง (四) 有固定的住处和收入。
มาตรา 70 ผู้ค้ำประกันต้องปฏิบัติตามภาระผูกพันดังต่อไปนี้ 第七十条保证人应当履行以下义务:
(1) เพื่อให้แน่ใจว่าบุคคลที่อยู่ภายใต้การค้ำประกันของตนปฏิบัติตามข้อกำหนดของมาตรา 71 ในที่นี้ และ (一) 监督被保证人遵守本法第七十一条的规定;
(2) รายงานอย่างทันท่วงทีต่อหน่วยปฏิบัติการในกรณีที่พบว่าบุคคลที่อยู่ภายใต้การค้ำประกันของตนอาจกระทำหรือได้กระทำการใด ๆ ที่ฝ่าฝืนมาตรา 71 ในที่นี้ (二) 发现被保证人可能发生或者已经发生违反本法第七十一条规定的行为的, 应当及时向执行机关报告。
ในกรณีที่ผู้ค้ำประกันไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันดังกล่าวข้างต้นเมื่อบุคคลที่อยู่ภายใต้การค้ำประกันของเขา / เธอได้กระทำการที่ละเมิดมาตรา 71 ในที่นี้เขา / เธอจะถูกปรับ และผู้ค้ำประกันจะต้องรับผิดทางอาญาตามกฎหมายหากการกระทำของตนเข้าข่ายเป็นความผิดทางอาญา 被保证人有违反本法第七十一条规定的行为, 保证人未履行保证义务的, 对保证人处以罚款, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 71 ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาซึ่งได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติดังต่อไปนี้ 第七十一条被取保候审的犯罪嫌疑人、 被告人应当遵守以下规定:
(1) ไม่ออกจากเมืองหรือมณฑลที่ตนอาศัยอยู่โดยไม่ได้รับอนุญาตจากหน่วยปฏิบัติการ (一) 未经执行机关批准不得离开所居住的市、 县;
(2) รายงานการเปลี่ยนแปลงที่อยู่นายจ้างและข้อมูลการติดต่อไปยังหน่วยปฏิบัติการภายใน 24 ชั่วโมงหลังการเปลี่ยนแปลง (二) 住址、 工作单位和联系方式发生变动的, 在二十四小时以内向执行机关;
(3) ไปปรากฏตัวต่อหน้าศาลในเวลาที่ถูกเรียกตัว (三) 在传讯的时候及时到案;
(4) ไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับพยานที่ให้ปากคำไม่ว่าในรูปแบบใด ๆ และ (四) 不得以任何形式干扰证人作证;
(5) ไม่ทำลายหรือปลอมแปลงหลักฐานหรือสมรู้ร่วมคิดกับผู้อื่นเพื่อให้การรับสารภาพ (五) 不得毁灭、 伪造证据或者串供。
ศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจสั่งให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ได้รับการประกันตัวโดยได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีให้ปฏิบัติตามบทบัญญัติต่อไปนี้อย่างน้อยหนึ่งข้อขึ้นอยู่กับสถานการณ์ของคดี: 人民法院、 人民检察院和公安机关可以根据案件情况, 责令被取保候审的犯罪嫌疑人、 被告人遵守以下一项或者多项规定:
(1) ไม่เข้าไปในสถานที่บางแห่ง (一) 不得进入特定的场所;
(2) ไม่พบปะหรือติดต่อกับบุคคลบางคน (二) 不得与特定的人员会见或者通信;
(3) ไม่เข้าร่วมในกิจกรรมบางอย่าง และ / หรือ (三) 不得从事特定的活动;
(4) มอบหนังสือเดินทางและเอกสารการเดินทางอื่น ๆ และใบอนุญาตขับขี่ให้กับอวัยวะที่ดำเนินการเพื่อความปลอดภัย (四) 将护照等出入境证件、 驾驶证件交执行机关保存。
ในกรณีที่ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่ได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีฝ่าฝืนบทบัญญัติของสองวรรคก่อนเงินประกันตัวบางส่วนหรือทั้งหมดจะถูกริบและขึ้นอยู่กับสถานการณ์เฉพาะผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยจะได้รับคำสั่งให้เขียน การสำนึกในการกลับใจจ่ายเงินประกันตัวอีกครั้งหรือจัดหาผู้ค้ำประกันหรือถูกกักบริเวณในที่อยู่อาศัยหรือถูกจับกุม 被取保候审的犯罪嫌疑人、 被告人违反前两款规定, 已交纳保证金的, 没收部分或者全部保证金, 并且区别情形, 责令犯罪嫌疑人、 被告人具悔过悔过, 重新交纳保证金、 提出保证人, 或者监视居住、 予以逮捕。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาฝ่าฝืนบทบัญญัติเกี่ยวกับการได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีเขา / เธออาจถูกควบคุมตัวก่อนที่จะถูกจับกุมตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้อง 对违反取保候审规定, 需要予以逮捕的, 可以对犯罪嫌疑人、 被告人先行拘留。
มาตรา 72 อวัยวะที่ตัดสินใจในการปล่อยตัวเมื่อได้รับการประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีจะต้องตัดสินจำนวนเงินประกันตัวหลังจากที่ได้พิจารณาอย่างครบถ้วนแล้วว่าจำเป็นต้องดำเนินการตามกฎหมายตามปกติอันตรายต่อสังคมของบุคคลที่ได้รับการปล่อยตัวเมื่อประกันตัวอยู่ระหว่างการพิจารณา ลักษณะและสถานการณ์ของคดีความรุนแรงของการลงโทษที่อาจเกิดขึ้นสถานะทางการเงินของบุคคลที่จะได้รับการประกันตัวในระหว่างรอการพิจารณาคดีและปัจจัยอื่น ๆ 第七十二条取保候审的决定机关应当综合考虑保证诉讼活动正常进行的需要, 被取保候审人的社会危险性, 案件性质刑罚的轻重,, 被人的经济状况状况情况, 确定保证金的数额。
ผู้ที่ให้การประกันตัวจะต้องจ่ายเงินให้กับบัญชีพิเศษในธนาคารที่กำหนดโดยหน่วยงานบังคับคดี 提供保证金的人应当将保证金存入执行机关指定银行的专门账户。
มาตรา 73 ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาไม่ได้ละเมิดบทบัญญัติใด ๆ ของมาตรา 71 ในที่นี้ในระหว่างที่เขา / เธอได้รับการประกันตัวเขา / เธอจะรวบรวมพันธบัตรคืนจากธนาคารที่เกี่ยวข้องเมื่อหมดระยะเวลาประกันตัวโดยนำเสนอ ประกาศเกี่ยวกับการยุติการปล่อยตัวเนื่องจากการประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือเครื่องมือทางกฎหมายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง 第七十三条犯罪嫌疑人、 被告人在取保候审期间未违反本法第七十一条规定的, 取保候审结束的时候, 凭解除取保候审的通知或者有关法律文书到银行领取退还的保证金。
มาตรา 74 ศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจวางไว้ภายใต้การสอดส่องดูแลผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่มีคุณสมบัติตามเงื่อนไขในการจับกุมและอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第七十四条人民法院、 人民检察院和公安机关对符合逮捕条件, 有下列情形之一的犯罪嫌疑人、 被告人, 可以监视居住:
(1) ป่วยหนักและดูแลตัวเองไม่ได้ (一) 患有严重疾病、 生活不能自理的;
(2) อยู่ในช่วงตั้งครรภ์หรือให้นมบุตร (二) 怀孕或者正在哺乳自己婴儿的妇女;
(3) เขา / เธอเป็นเพียงผู้สนับสนุนคนที่ไม่สามารถดูแลเขา / เธอได้ (三) 系生活不能自理的人的唯一扶养人;
(4) การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยเหมาะสมกว่าโดยพิจารณาจากสถานการณ์พิเศษของคดีหรือความจำเป็นในการจัดการกรณี หรือ (四) 因为案件的特殊情况或者办理案件的需要, 采取监视居住措施更为适宜的
(5) คดีของเขา / เธอยังไม่ได้ข้อสรุปเมื่อพ้นระยะเวลากักขังดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย (五) 羁押期限届满, 案件尚未办结, 需要采取监视居住措施的。
ในกรณีที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญามีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขในการได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดี แต่ไม่สามารถจัดหาผู้ค้ำประกันหรือจ่ายเงินประกันตัวได้เขา / เธออาจถูกให้อยู่ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย 对符合取保候审条件, 但犯罪嫌疑人、 被告人不能提出保证人, 也不交纳保证金的, 可以监视居住。
การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยจะดำเนินการโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 监视居住由公安机关执行。
มาตรา 75 การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยจะบังคับใช้ ณ ภูมิลำเนาของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาหรือ ณ สถานที่พำนักที่กำหนดหากเขา / เธอไม่มีภูมิลำเนาที่แน่นอน ในกรณีที่อาชญากรรมที่สงสัยว่าจะเป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรมการก่อการร้ายและอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับการให้สินบนจำนวนมากหากการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยในภูมิลำเนาของผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาอาจขัดขวางการสอบสวนการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยอาจได้รับความเห็นชอบจาก เขตการปกครองของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะในระดับที่สูงขึ้นถัดไปจะถูกบังคับใช้ในสถานที่อยู่อาศัยที่กำหนดโดยจะไม่มีการบังคับใช้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยในสถานกักกันหรือสถานที่พิเศษสำหรับการสอบสวนกรณี 第七十五条监视居住应当在嫌疑人、 被告人的住处执行; 无固定住处的, 可以在指定的居所。对于涉嫌危害国家安全犯罪、 恐怖活动犯罪, 在住处执行可能有碍侦查的, 经上一级公安机关批准, 也可以在指定指定居所执行。但是, 不得在羁押场所、 专门的办案场所执行。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาถูกวางไว้ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยในสถานที่พำนักที่กำหนดครอบครัวของเขา / เธอจะได้รับแจ้งข้อมูลที่เกี่ยวข้องภายใน 24 ชั่วโมงหลังจากบังคับใช้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยเว้นแต่จะไม่สามารถดำเนินการแจ้งเตือน 指定居所监视居住的, 除无法通知的以外, 应当在执行监视居住后后二十小时以内, 通知被被监视人的家属。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและจำเลยที่อยู่ภายใต้การควบคุมดูแลที่อยู่อาศัยมอบหมายให้นำมาตรา 34 ของกฎหมาย 被监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人委托辩护人, 适用本法第三十四条的规定。
ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะต้องใช้การกำกับดูแลเกี่ยวกับความชอบด้วยกฎหมายของการตัดสินใจและการบังคับใช้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยในสถานที่พำนักที่กำหนด 人民检察院对指定居所监视居住的决定和执行是否合法实行监督。
มาตรา 76 ระยะเวลาของการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยในสถานที่ที่กำหนดจะถูกหักออกจากระยะเวลาของการลงโทษ สำหรับอาชญากรที่ถูกตัดสินให้มีการตรวจตราในที่สาธารณะแต่ละวันของการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยจะถูกนับเป็นหนึ่งวันของระยะเวลาการลงโทษ สำหรับอาชญากรที่ถูกตัดสินให้กักขังทางอาญาหรือจำคุกระยะยาวการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยสองวันจะถูกนับเป็นหนึ่งวันของระยะเวลาการรับโทษ 第七十六条指定居所监视居住的期限应当折抵刑期。被判处管制的, 监视居住一日折抵刑期一日; 被判处拘役、 有期徒刑的, 监视居住二日折抵刑期一日。
มาตรา 77 ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาที่อยู่ภายใต้การตรวจตราที่อยู่อาศัยต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติดังต่อไปนี้ 第七十七条被监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人应当遵守以下规定:
(1) ไม่ออกจากภูมิลำเนาหรือถิ่นที่อยู่ภายใต้การตรวจตราที่อยู่อาศัยโดยไม่ได้รับอนุญาตจากหน่วยปฏิบัติการ (一) 未经执行机关批准不得离开执行监视居住的处所;
(2) ไม่พบปะหรือติดต่อกับผู้ใดโดยไม่ได้รับอนุญาตจากหน่วยปฏิบัติการ (二) 未经执行机关批准不得会见他人或者通信;
(3) ไปปรากฏตัวต่อหน้าศาลในเวลาที่ถูกเรียกตัว (三) 在传讯的时候及时到案;
(4) ไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับคำให้การของพยานไม่ว่าในรูปแบบใด ๆ (四) 不得以任何形式干扰证人作证;
(5) ไม่ทำลายหรือปลอมแปลงหลักฐานหรือสมรู้ร่วมคิดกับผู้อื่นเพื่อให้การรับสารภาพ และ (五) 不得毁灭、 伪造证据或者串供;
(6) มอบหนังสือเดินทางและเอกสารการเดินทางอื่น ๆ ใบสำคัญประจำตัวและใบอนุญาตขับขี่ต่ออวัยวะที่ดำเนินการเพื่อความปลอดภัย (六) 将护照等出入境证件、 身份证件、 驾驶证件交执行机关保存。
ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่อยู่ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยอาจถูกจับกุมหากเขา / เธอกระทำการฝ่าฝืนวรรคก่อนหน้าอย่างร้ายแรงและอาจถูกควบคุมตัวก่อนจับกุมหากจำเป็นต้องมีการจับกุม 被监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人违反前款规定, 情节严重的, 可以予以逮捕; 需要予以逮捕的, 可以对犯罪人、 被告人先行拘留。
มาตรา 78 หน่วยปฏิบัติการอาจตรวจสอบผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่อยู่ภายใต้การเฝ้าระวังเกี่ยวกับการปฏิบัติตามข้อกำหนดการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยโดยการตรวจสอบทางอิเล็กทรอนิกส์การตรวจสอบแบบเฉพาะกิจ ฯลฯ ในระหว่างระยะเวลาการสอบสวนการติดต่อของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาภายใต้ อาจมีการตรวจสอบการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย 第七十八条执行机关对被监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人, 可以采取电子监控、 不定期检查等监视方法对其遵守监视居住规定的情况进行监督; 在侦查期间, 可以对被监视居住的犯罪嫌疑人的通信进行监控。
มาตรา 79 ระยะเวลาที่ศาลของประชาชนมอบให้เขตการปกครองของประชาชนหรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะให้ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาได้รับการปล่อยตัวประกันตัวซึ่งอยู่ระหว่างการพิจารณาคดีต้องไม่เกิน 12 เดือน ระยะเวลาสำหรับการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยจะต้องไม่เกินหกเดือน 第七十九条人民法院、 人民检察院和公安机关对犯罪嫌疑人、 被告人取保候审最长不得超过十二个月, 监视居住最长不得超过六个月。
ในช่วงเวลาที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยที่ได้รับการประกันตัวซึ่งอยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือเมื่ออยู่ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยการสอบสวนการดำเนินคดีและการจัดการคดีจะไม่ถูกระงับ หากพบว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยไม่ควรถูกสอบสวนเพื่อรับผิดชอบทางอาญาหรือเมื่อระยะเวลาการประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือระยะเวลาการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยหมดลงระยะเวลาดังกล่าวจะสิ้นสุดลงโดยไม่ชักช้า บุคคลที่ได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรือผู้ที่อยู่ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะได้รับแจ้งเกี่ยวกับการสิ้นสุดในเวลาที่เหมาะสม 在取保候审、 监视居住期间, 不得中断对案件的侦查、 起诉和审理。对于发现不应当追究刑事责任或者取保候审、 监视居住期限届满的, ​​应当及时解除取保候审、 监视居住解除取保候审。监视居住, 应当及时通知被取保候审、 监视居住人和有关单位。
มาตรา 80 การจับกุมผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาจะต้องได้รับการอนุมัติจากหน่วยงานของประชาชนหรือคำตัดสินของศาลประชาชนและจะต้องดำเนินการโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 第八十条逮捕犯罪嫌疑人、 被告人, 必须经过人民检察院批准或者人民法院决定, 由公安机关执行。
มาตรา 81 ในกรณีที่มีหลักฐานสนับสนุนข้อเท็จจริงของอาชญากรรมและผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาได้กระทำความผิดซึ่งมีโทษจำคุกคงที่หรือโทษที่รุนแรงกว่านี้และจะไม่สามารถป้องกันอันตรายต่อสังคมที่เกิดจากผู้เกี่ยวข้องดังต่อไปนี้ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาหากได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาจะถูกจับกุมตามกฎหมาย: 第八十一条对有证据证明有犯罪事实, 可能判处徒刑以上刑罚的嫌疑嫌疑人、 被告人, 采取取保候审尚不足以防止发生下列社会危险性的, 应当予以逮捕:
(1) ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยอาจก่ออาชญากรรมใหม่ (一) 可能实施新的犯罪的;
(2) มีความเสี่ยงอย่างแท้จริงที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาอาจเป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐความมั่นคงสาธารณะหรือความสงบเรียบร้อยของประชาชน (二) 有危害国家安全、 公共安全或者社会秩序的现实危险的
(3) ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาอาจทำลายหรือปลอมแปลงพยานหลักฐานรบกวนพยานที่ให้การหรือสมรู้ร่วมคิดกับผู้อื่นเพื่อให้การรับสารภาพ (三) 可能毁灭、 伪造证据, 干扰证人作证或者串供的;
(4) ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาอาจตอบโต้ผู้เสียหายผู้ให้ข้อมูลหรือผู้กล่าวหาได้ หรือ (四) 可能对被害人、 举报人、 控告人实施打击报复的;
(5) ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาพยายามฆ่าตัวตายหรือหลบหนี (五) 企图自杀或者逃跑的。
สำหรับการอนุมัติหรือการตัดสินใจในการจับกุมลักษณะและพฤติการณ์ของอาชญากรรมที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยกระทำขึ้นข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญา ฯลฯ ให้นำมาพิจารณาด้วยว่าอาจเกิดอันตรายต่อสังคมหรือไม่ เกิดขึ้น 批准或者决定逮捕, 应当将犯罪嫌疑人、 被告人涉嫌犯罪的性质、 情节, 认罪认罚等情况, 作为是否可能发生社会危险性的考虑因素。
ในกรณีที่มีหลักฐานสนับสนุนข้อเท็จจริงของอาชญากรรมและผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาได้กระทำความผิดซึ่งมีโทษจำคุกคงที่ XNUMX ปีหรือลงโทษรุนแรงกว่านี้หรือในกรณีที่มีหลักฐานสนับสนุนข้อเท็จจริงของอาชญากรรม และผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาได้กระทำความผิดซึ่งมีโทษจำคุกคงที่หรือโทษที่รุนแรงขึ้น แต่ได้กระทำผิดโดยเจตนาก่อนหน้านี้หรือมีตัวตนไม่ทราบตัวจะต้องจับผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญา 对有证据证明有犯罪犯罪事实, 可能判处十年有期徒刑以上刑罚的或者或者有证据证明有犯罪事实, 可能判处徒刑以上,, 曾经故意犯罪或者身份不明的, 应当予以逮捕。
ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่ได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรืออยู่ภายใต้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยอาจถูกจับกุมหากเขา / เธอกระทำการฝ่าฝืนบทบัญญัติอย่างร้ายแรงเกี่ยวกับการปล่อยตัวประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย 被取保候审、 监视居住的犯罪嫌疑人、 被告人违反取保候审、 监视居住规定, 情节严重的, 可以予以逮捕。
มาตรา 82 องค์กรรักษาความปลอดภัยสาธารณะในขั้นต้นอาจกักขังบุคคลที่ติดอยู่ในกลุ่มผู้ถูกกล่าวหาหรือผู้ต้องสงสัยรายใหญ่ภายใต้เงื่อนไขใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第八十二条公安机关对于现行犯或者重大嫌疑分子, 如果有下列情形之一的, 可以先行拘留:
(1) หากเขา / เธอกำลังเตรียมที่จะก่ออาชญากรรมอยู่ในระหว่างการก่ออาชญากรรมหรือถูกค้นพบทันทีหลังจากกระทำความผิด (一) 正在预备犯罪、 实行犯罪或者在犯罪后即时被发觉的
(2) ถ้าเขา / เธอถูกระบุว่ากระทำความผิดโดยเหยื่อหรือพยาน (二) 被害人或者在场亲眼看见的人指认他犯罪的
(3) หากพบหลักฐานทางอาญาบนร่างกายของเขา / เธอหรือที่บ้านของเขา / เธอ (三) 在身边或者住处发现有犯罪证据的;
(4) ถ้าเขาพยายามฆ่าตัวตายหรือหลบหนีหลังจากก่ออาชญากรรมหรือเป็นผู้หลบหนี (四) 犯罪后企图自杀、 逃跑或者在逃的;
(5) หากมีความเป็นไปได้ที่เขา / เธอจะทำลายหรือปลอมแปลงหลักฐานหรือรวบรวมคำสารภาพ (五) 有毁灭、 伪造证据或者串供可能的;
(6) หากเขา / เธอไม่บอกชื่อและที่อยู่ที่แท้จริงของตนและไม่ทราบตัวตน และ (六) 不讲真实姓名、 住址, 身份不明的;
(7) หากเขา / เธอถูกสงสัยอย่างยิ่งว่าจะก่ออาชญากรรมจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งซ้ำ ๆ หรือเป็นแก๊ง (七) 有流窜作案、 多次作案、 结伙作案重大嫌疑的。
มาตรา 83 เมื่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะต้องกักขังหรือจับกุมบุคคลในสถานที่อื่นให้แจ้งหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะในสถานที่ที่บุคคลที่จะถูกควบคุมตัวหรือจับกุมอยู่และหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่นั่นจะให้ความร่วมมือในการดำเนินการ 第八十三条公安机关在异地执行拘留、 逮捕的时候, 应当通知被拘留、 逮捕人所在地的公安机关, 被拘留、 逮捕人所在地的公安机关应当予以配合。
มาตรา 84 บุคคลที่ระบุไว้ด้านล่างนี้อาจถูกยึดโดยพลเมืองใด ๆ และถูกส่งไปยังหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนเพื่อจัดการ: 第八十四条对于有下列情形的人, 任何公民都可以立即扭送公安机关、 人民检察院或者人民法院处理:
(1) บุคคลใด ๆ ที่ก่ออาชญากรรมหรือถูกค้นพบทันทีหลังจากกระทำความผิด (一) 正在实行犯罪或者在犯罪后即时被发觉的;
(2) บุคคลใด ๆ ที่ถูกต้องการจับกุม (二) 通缉在案的;
(3) บุคคลใด ๆ ที่หลบหนีจากเรือนจำ และ (三) 越狱逃跑的;
(4) บุคคลใด ๆ ที่ถูกติดตามจับกุม (四) 正在被追捕的。
มาตรา 85 ในการควบคุมตัวบุคคลหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะต้องแสดงหมายจับ 第八十五条公安机关拘留人的时候, 必须出示拘留证。
หลังจากถูกควบคุมตัวแล้วผู้ถูกคุมขังจะถูกย้ายไปยังสถานกักกันทันทีเพื่อควบคุมตัวภายใน 24 ชั่วโมง ครอบครัวของผู้ถูกคุมขังจะได้รับแจ้งเกี่ยวกับการควบคุมตัวภายใน 24 ชั่วโมงหลังการควบคุมตัวเว้นแต่จะไม่สามารถดำเนินการแจ้งเตือนได้หรือในกรณีที่ผู้ถูกคุมขังมีส่วนเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐหรืออาชญากรรมของการก่อการร้ายและการแจ้งดังกล่าวอาจขัดขวางการสอบสวน ครอบครัวของผู้ถูกคุมขังจะได้รับแจ้งข้อมูลที่เกี่ยวข้องทันทีหลังจากที่สถานการณ์ที่ขัดขวางการสอบสวนถูกตัดออก 拘留后, 应当立即将被拘留人送送, 至不得超过超过小时。除无法通知或者涉嫌危害国家犯罪、 恐怖活动犯罪通知可能有碍侦查的情形以外, 应当在拘留后二十四小时以内, 通知被拘留人的家属。有碍侦查的情形消失以后, 应当立即通知被拘留人的家属。
มาตรา 86 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะสอบสวนบุคคลที่ถูกควบคุมตัวภายใน 24 ชั่วโมงหลังจากถูกควบคุมตัว เมื่อพบว่าจะไม่มีการควบคุมตัวหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะปล่อยตัวบุคคลนั้นทันทีและออกใบรับรองการปล่อยตัว 第八十六条公安机关对被拘留的人人, 应当在拘留的二十二十四小时以内进行讯问。在发现不应当拘留的,, 必须立即释放, 发给释放证明。
มาตรา 87 เมื่อหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะประสงค์จะจับกุมผู้ต้องหาในคดีอาญาให้ยื่นคำร้องเป็นหนังสือเพื่อขออนุมัติการจับกุมพร้อมกับแฟ้มคดีและหลักฐานไปยังหน่วยงานประชาชนในระดับเดียวกันเพื่อตรวจสอบและอนุมัติ ในกรณีที่จำเป็นหน่วยงานของประชาชนอาจส่งผู้ให้ความช่วยเหลือเข้าร่วมในการอภิปรายของหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะเกี่ยวกับคดีสำคัญ 第八十七条公安机关要求人人时候, 应当提请批准批准逮捕书, 案卷材料、 材料, 一并移送同级人民检察院审查批准。的时候,, 人民检察院可以派人公安机关对于重大案件的讨论。
มาตรา 88 เขตการปกครองของประชาชนอาจสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาเมื่อตรวจสอบและอนุมัติการจับกุมและจะสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第八十八条人民检察院审查批准逮捕, 可以讯问犯罪嫌疑人; 有下列情形之一的, 应当讯问犯罪嫌疑人:
(1) ในกรณีที่มีข้อสงสัยว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญามีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขในการจับกุมหรือไม่ (一) 对是否符合逮捕条件有疑问的;
(2) ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญายื่นคำแถลงต่อหน้าเจ้าหน้าที่ผู้ให้การสนับสนุน หรือ (二) 犯罪嫌疑人要求向检察人员当面陈述的;
(3) ในกรณีที่กิจกรรมการสอบสวนอาจเกี่ยวข้องกับการละเมิดกฎหมายที่สำคัญ (三) 侦查活动可能有重大违法行为的。
ในระหว่างการตรวจสอบและอนุมัติการจับกุมกองพิสูจน์หลักฐานของประชาชนอาจซักถามพยานและผู้เข้าร่วมการดำเนินคดีอื่น ๆ และรับฟังความคิดเห็นของทนายจำเลย หากทนายจำเลยยื่นคำร้องขอแสดงความเห็นให้รับฟังความเห็นของทนายจำเลย 人民检察院审查批准逮捕, 可以询问证人等诉讼参与人人, 辩护律师律师的意见; 辩护律师提出要求的, 应当听取律师律师的意见。
มาตรา 89 หัวหน้าผู้ดำเนินการต้องทำการตัดสินใจเกี่ยวกับการตรวจสอบของประชาชนและการอนุมัติการจับกุมผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา กรณีสำคัญจะถูกส่งไปยังคณะกรรมการผู้แทนเพื่อการอภิปรายและการตัดสินใจ 第八十九条人民检察院审查批准逮捕犯罪嫌疑人由检察长决定。重大案件应当提交检察委员会讨论决定。
มาตรา 90 หลังจากที่หน่วยงานของประชาชนได้ตรวจสอบกรณีที่หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะได้ยื่นคำร้องขออนุมัติการจับกุมแล้วให้ตัดสินใจตามสถานการณ์ของกรณีที่จะอนุมัติการจับกุมหรือไม่อนุมัติการจับกุม หากเขตการปกครองของประชาชนตัดสินใจอนุมัติการจับกุมหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะดำเนินการในเวลาที่เหมาะสมและแจ้งผลให้ประชาชนทราบโดยไม่ชักช้า หากเขตการปกครองของประชาชนไม่เห็นด้วยกับการจับกุมก็จะแจ้งเหตุผลดังกล่าว และหากเห็นว่าจำเป็นต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมก็จะต้องแจ้งให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะทราบในเวลาเดียวกัน 第九十条人民检察院对于公安机关提请批准逮捕逮捕进行审查, 应当应当情况分别作出逮捕逮捕或者不批准的决定。对于批准逮捕的决定, 公安机关应当应当执行, 并且将执行执行通知人民检察院。对于不批准逮捕的, 人民检察院应当说明理由, 需要补充侦查的, 应当同时通知公安机关。
มาตรา 91 หากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเห็นว่าจำเป็นต้องจับกุมผู้ถูกคุมขังจะต้องยื่นคำร้องต่อหน่วยงานของประชาชนเพื่อตรวจสอบและอนุมัติภายในสามวันหลังจากการควบคุมตัว ภายใต้สถานการณ์พิเศษระยะเวลาในการยื่นคำร้องขอการตรวจสอบและการอนุมัติอาจขยายออกไปหนึ่งถึงสี่วัน 第九十一条公安机关对被拘留的人人, 认为需要逮捕, 应当应当在拘留后的三日以内, 提请人民检察院批准批准。在特殊情况下, 提请审查批准的时间可以延长一日至四日。
ในการจับกุมผู้ต้องสงสัยรายใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการก่ออาชญากรรมจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งซ้ำ ๆ หรือเป็นแก๊งระยะเวลาในการยื่นคำร้องขอให้ตรวจสอบและอนุมัติอาจขยายออกไปเป็น 30 วัน 对于流窜作案、 多次作案、 结伙作案的重大嫌疑分子, 提请审查批准的时间可以延长至三十日。
เขตการปกครองของประชาชนจะตัดสินใจอนุมัติหรือไม่อนุมัติการจับกุมภายในเจ็ดวันนับจากวันที่ได้รับคำร้องเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อขออนุมัติการจับกุมที่ยื่นโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนไม่เห็นด้วยกับการจับกุมหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเมื่อได้รับแจ้งแล้วจะปล่อยตัวผู้ถูกคุมขังทันทีและแจ้งให้ประชาชนทราบถึงผลโดยไม่ชักช้า หากจำเป็นต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมและหากผู้ได้รับการปล่อยตัวมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขในการได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรือเพื่อการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยเขา / เธอจะได้รับอนุญาตให้ประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรืออยู่ภายใต้การตรวจตราที่อยู่อาศัยตามกฎหมาย 人民检察院应当自接到公安机关提请批准逮捕逮捕书后的七日以内作出作出批准不批准逮捕的。检察院不批准逮捕的的, 公安机关应当在接到通知后立即释放, 并且将及时通知人民检察院。对于需要继续侦查, 并且符合取保候审、 监视居住条件的, 依法取保候审或者监视居住。
มาตรา 92 หากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเห็นว่าการตัดสินใจของประชาชนในการไม่อนุมัติการจับกุมนั้นไม่ถูกต้องอาจร้องขอให้มีการพิจารณาใหม่ แต่ต้องปล่อยตัวผู้ถูกคุมขังทันที หากไม่ยอมรับความคิดเห็นของหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะก็อาจขอให้มีการตรวจสอบโดยหน่วยงานของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป เขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นจะต้องทบทวนเรื่องนี้ทันทีตัดสินใจว่าจะทำการเปลี่ยนแปลงหรือไม่และแจ้งให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยของประชาชนในระดับล่างและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะดำเนินการตัดสินใจ 第九十二条公安机关对人民检察院不批准逮捕的的决定, 认为有的时候时候, 可以要求复议, 但是必须将拘留的人释放释放。如果意见被被接受, 可以向上一级人民检察院提请复核。上级人民检察院应当立即复核, 作出是否变更的决定, 通知下级人民检察院和公安机关执行。
มาตรา 93 ในการจับกุมหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะต้องออกหมายจับ 第九十三条公安机关逮捕人的时候, 必须出示逮捕证。
เมื่อถูกจับกุมผู้ถูกจับจะถูกย้ายไปยังสถานกักกันทันทีเพื่อควบคุมตัว ครอบครัวของผู้ถูกจับจะได้รับแจ้งภายใน 24 ชั่วโมงหลังการจับกุมเว้นแต่จะไม่สามารถดำเนินการแจ้งเตือนได้ 逮捕后, 应当立即将被逮捕人送看守所羁押。除无法通知的以外, 应当在逮捕后二十四小时以内, 通知被逮捕人的家属。
มาตรา 94 การสอบสวนจะต้องดำเนินการภายใน 24 ชั่วโมงหลังการจับกุมโดยศาลของประชาชนหรือเขตการปกครองของประชาชนในส่วนที่เกี่ยวกับบุคคลที่ได้ตัดสินให้จับกุมและโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเกี่ยวกับบุคคลที่ได้จับกุมโดยได้รับความเห็นชอบจาก เขตการปกครองของประชาชน หากพบว่าบุคคลนั้นไม่ควรถูกจับกุมเขา / เธอจะต้องได้รับการปล่อยตัวทันทีและออกใบรับรองการปล่อยตัว 第九十四条人民法院、 人民检察院对于各自决定逮捕的人, 公安机关对于经人民检察院批准逮捕的人, 都必须在逮捕的的二十四小时以内进行讯问。讯问发现不应当逮捕的时候,必须立即释放, 发给释放证明。
มาตรา 95 หลังจากจับผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาแล้วหน่วยงานของผู้เกี่ยวข้องจะยังคงตรวจสอบความจำเป็นในการควบคุมตัว ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาไม่จำเป็นต้องถูกควบคุมตัวอีกต่อไปหน่วยงานของประชาชนจะเสนอแนะให้ปล่อยตัวหรือเปลี่ยนแปลงมาตรการบังคับ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งให้ประชาชนทราบถึงการจัดการคดีภายในสิบวัน 第九十五条犯罪嫌疑人、 被告人被逮捕后, 人民检察院仍应当对羁押的必要性进行审查。对不需要继续羁押的, 应当建议予以释放或者变更强制措施。措施机关应当在十日将处理情况通知人民检察院。
มาตรา 96 หากศาลของประชาชนหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะพบว่ามาตรการบังคับที่นำมาใช้กับผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญานั้นไม่เหมาะสมมาตรการดังกล่าวจะถูกยกเลิกหรือแก้ไขโดยไม่ชักช้า หากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะปล่อยบุคคลที่ถูกจับกุมหรือเปลี่ยนมาตรการจับกุมด้วยมาตรการอื่นให้แจ้งหน่วยงานของประชาชนที่อนุมัติการจับกุม 第九十六条人民法院、 人民检察院和公安机关如果发现对犯罪嫌疑人、 被告人采取强制措施不当的, 应当及时撤销变更。变更机关释放被逮捕的人或者变更逮捕逮捕的, 应当通知原批准的人民检察院。
มาตรา 97 ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาและตัวแทนตามกฎหมายญาติสนิทหรือผู้ปกป้องมีสิทธิยื่นขอเปลี่ยนแปลงมาตรการบังคับ ศาลประชาชนเขตการปกครองของประชาชนและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องจะทำการตัดสินภายในสามวันหลังจากได้รับใบสมัครและจะแจ้งให้ผู้ยื่นคำร้องทราบถึงเหตุผลในการไม่อนุมัติการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว 第九十七条犯罪嫌疑人、 被告人及其法定代理人、 近亲属或者辩护人有权申请变更措施。人民法院、 人民检察院和公安机关收到申请后, 在在三日以内作出决定不同意变更强制措施的, 应当告知申请人, 并说明不同意的理由。
มาตรา 98 ถ้าไม่สามารถปิดคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่ถูกควบคุมตัวได้ภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ในที่นี้เพื่อให้ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาถูกควบคุมตัวเพื่อสอบสวนเพื่อทำการสืบพยานก่อนดำเนินคดีหรือเพื่อดำเนินการตามขั้นตอนแรกหรือครั้งที่สอง ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาจะได้รับการปล่อยตัว ในกรณีที่จำเป็นต้องมีการสอบสวนการพิสูจน์หรือการพิจารณาคดีเพิ่มเติมผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาอาจได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรือถูกให้อยู่ภายใต้การตรวจตราที่อยู่อาศัย 第九十八条犯罪嫌疑人、 被告人被羁押的案件, 不能在本法规定的侦查羁押、 审查起诉、 一审、 二审期限内办结的, 对犯罪嫌疑人、 被告人应当予以释放; 继续查证、 审理的, 对犯罪嫌疑人、 被告人可以取保候审或者监视居住。
มาตรา 99 ศาลประชาชนเขตการปกครองของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาตามกฎหมายสำหรับมาตรการบังคับที่กำหนดไว้กับผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาปล่อยผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญายุติการประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัย หรือเปลี่ยนแปลงมาตรการบังคับตามกฎหมาย ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาและตัวแทนตามกฎหมายญาติสนิทหรือผู้ปกป้องมีสิทธิร้องขอให้ศาลประชาชนเขตพื้นที่ของประชาชนหรือหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะยุติมาตรการบังคับเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาตามกฎหมายดังกล่าว 第九十九条人民法院、 人民检察院或者公安机关对被采取强制措施法定期限届满的犯罪嫌疑、 被告人, 应当予以释放、 解除取保候审、 监视居住或者依法变更强制措施。犯罪嫌疑人、 被告人及其法定代理人、 近亲属或者辩护人对于人民法院、 人民检察院或者公安机关采取强制措施法定期限届满的, ​​有权要求解除强制措施。
มาตรา 100 ในกระบวนการตรวจสอบและอนุมัติการจับกุมหน่วยงานของประชาชนค้นพบสิ่งผิดกฎหมายในกิจกรรมการสอบสวนของหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะให้แจ้งหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเพื่อดำเนินการแก้ไขและหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะแจ้งให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะทราบ การแก้ไขได้ทำ 第一百条人民检察院在审查批准逮捕工作工作中, 如果发现机关的的侦查活动有违法情况, 应当通知公安机关予以纠正, 公安机关应当将纠正情况通知人民检察院。
หมวดที่ XNUMX การดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญ 第七章附带民事诉讼
มาตรา 101 ผู้เสียหายซึ่งได้รับความเสียหายจากทรัพย์สินอันเนื่องมาจากการกระทำผิดทางอาญาของจำเลยมีสิทธิที่จะถูกดำเนินคดีทางแพ่งโดยบังเอิญในระหว่างการดำเนินคดีอาญา ในกรณีที่เหยื่อเสียชีวิตหรือสูญเสียความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งตัวแทนตามกฎหมายหรือญาติสนิทของเขา / เธอมีสิทธิที่จะดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญ 第一百零一条被害人由于被告人的犯罪行为而遭受物质的的在刑事诉讼过程中, 有权提起附带民事诉讼。民事诉讼死亡或者丧失行为能力的, 被害人的法定代理人、 近亲属有权提起附带民事诉讼。
ในกรณีของการสูญเสียทรัพย์สินของรัฐหรือทรัพย์สินที่เป็นของส่วนรวมพื้นที่ส่วนร่วมของประชาชนอาจนำมาซึ่งการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญเมื่อเริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณะ 如果是国家财产、 集体财产遭受损失的, 人民检察院在提起公诉的时候, 可以提起附带民事诉讼。
มาตรา 102 เมื่อจำเป็นศาลของประชาชนอาจใช้มาตรการรักษาเพื่อปิดผนึกยึดหรืออายัดทรัพย์สินของจำเลย โจทก์ในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญหรือเขตการปกครองของประชาชนอาจร้องขอให้ศาลของประชาชนใช้มาตรการรักษา ศาลประชาชนจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งเมื่อใช้มาตรการรักษา 第一百零二条人民法院在必要的的采取采取措施、 扣押或者冻结被告人的财产。附带民事诉讼原告人或者人民检察院可以申请人民法院采取保全措施。人民法院保全保全,,适用民事诉讼法的有关规定。
มาตรา 103 ศาลของประชาชนในการพิจารณาคดีแพ่งโดยบังเอิญอาจดำเนินการไกล่เกลี่ยหรือตัดสินหรือพิพากษาตามความเสียหายของทรัพย์สิน 第一百零三条人民法院审理附带民事诉讼案件, 可以进行调解, 或者根据物质损失情况作出判决、 裁定。
มาตรา 104 การดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญให้รับฟังร่วมกับคดีอาญา เฉพาะเพื่อวัตถุประสงค์ในการป้องกันความล่าช้ามากเกินไปในการพิจารณาคดีในคดีอาญาองค์กรตุลาการเดียวกันอาจรับฟังการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญต่อไปได้ 第一百零四条附带民事诉讼应当同刑事案件一并审判审判, 只有为了防止案件审判审判的过分迟延, 才可以在刑事案件审判后, 由同一审判组织继续审理附带民事诉讼。
ช่วงเวลาและบริการของบทที่ VIII 第八章期间、 送达
ข้อ 105 ช่วงเวลาให้คำนวณตามชั่วโมงวันและเดือน 第一百零五条期间以时、 日、 月计算。
ชั่วโมงและวันที่ช่วงเวลาเริ่มต้นจะไม่นับเป็นภายในช่วงเวลา 期间的时和日不算在期间以内。
ระยะเวลาที่กำหนดตามกฎหมายจะไม่รวมเวลาเดินทาง การอุทธรณ์หรือเอกสารอื่น ๆ ที่ถูกส่งทางไปรษณีย์ก่อนหมดอายุของระยะเวลาจะไม่ถือว่าเกินกำหนด 法定期间不包括路途上的时间。上诉状或者其他文件在期满前已经交邮的, 不算过期。
หากวันสุดท้ายของช่วงเวลาตามกฎหมายตรงกับวันหยุดนักขัตฤกษ์ให้ถือว่าวันถัดจากวันหยุดนักขัตฤกษ์เป็นวันสิ้นสุดของช่วงเวลานั้นทันที อย่างไรก็ตามระยะเวลาในการจับผู้ต้องหาจำเลยหรือคนร้ายที่ถูกควบคุมตัวจะสิ้นสุดลงในวันสุดท้ายของระยะเวลาและจะไม่ขยายออกไปเนื่องจากเป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ 期间的最后一日为节假日的, 以节假日后第一第一为期满日期, 但犯罪嫌疑人、 被告人或者罪犯在押期间, 应当至期满之日为止, 不得因节假日而延长。
มาตรา 106 เมื่อคู่สัญญาไม่สามารถดำเนินการตามกำหนดเวลาอันเนื่องมาจากสาเหตุที่ไม่อาจต้านทานได้หรือด้วยเหตุผลที่ชอบด้วยกฎหมายอื่น ๆ ฝ่ายนั้นอาจดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปที่ควรจะเสร็จสิ้นก่อนที่ระยะเวลาดังกล่าวจะสิ้นสุดลงภายในห้าวัน 第一百零六条当事人由于不能抗拒的原因或者有其他正当理由理由耽误期限的, 障碍消除后五日以内以内, 可以申请继续应当在在期满以前完成的活动活动。
ศาลของประชาชนจะเป็นผู้ตัดสินว่าจะอนุมัติการสมัครที่อธิบายไว้ในวรรคก่อนหรือไม่ 前款申请是否准许, 由人民法院裁定。
มาตรา 107 หมายเรียกประกาศและเอกสารอื่น ๆ ของศาลจะถูกส่งไปยังผู้รับด้วยตนเอง หากผู้รับไม่อยู่อาจได้รับเอกสารในนามของเขา / เธอโดยสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขา / เธอหรือผู้รับผิดชอบของหน่วยของเขา / เธอ 第一百零七条送达传票、 通知书和其他诉讼文件应当交给收件人本人; 如果本人不在, 可以交给他的成年家属或者所在单位的负责人员代收。
ในกรณีที่ผู้รับหรือผู้รับในนามของเขา / เธอปฏิเสธที่จะยอมรับเอกสารหรือปฏิเสธที่จะลงนามหรือประทับตราประทับตราของตนในใบเสร็จรับเงินผู้ให้บริการเอกสารอาจขอให้เพื่อนบ้านของผู้รับหรือพยานคนอื่น ๆ มาที่เกิดเหตุอธิบายสถานการณ์ ให้พวกเขาทิ้งเอกสารไว้ที่บ้านของผู้รับบันทึกในใบรับรองการบริการรายละเอียดการปฏิเสธและวันที่ให้บริการและลงนามในชื่อของเขา / เธอ ให้ถือว่าบริการเสร็จสมบูรณ์แล้ว 收件人本人或者代收人拒绝接收或者拒绝签名时候人人可以邀请他的邻居其他其他见证人到场, 情况, 把把文件留在的住处住处, 在送达证记明拒绝的事由、 送达的日期, 由送达人签名, 即认为已经送达。
บทที่ XNUMX บทบัญญัติอื่น ๆ 第九章其他规定
มาตรา 108 เพื่อวัตถุประสงค์ของกฎหมายคำจำกัดความของข้อกำหนดต่อไปนี้คือ: 第一百零八条本法下列用语的含意是:
(1)“ การสอบสวน” หมายความว่างานสืบสวนเฉพาะทางและมาตรการบังคับที่เกี่ยวข้องซึ่งดำเนินการตามกฎหมายโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะและหน่วยงานของประชาชนในกระบวนการรวบรวมพยานหลักฐานการสอบสวนและการสืบหาคดีอาญา (一)“ 侦查” 是指公安机关、 人民检察院对于刑事案件, 依照法律进行的收集证据、 查明案情的工作和有关的强制性;
(2)“ คู่กรณี” หมายถึงผู้เสียหายอัยการส่วนตัวผู้ต้องหาในคดีอาญาจำเลยและโจทก์และจำเลยในคดีแพ่งโดยบังเอิญ (二)“ 当事人” 是指被害人、 自诉人、 犯罪嫌疑人、 被告人、 附带民事诉讼的原告人和;
(3)“ ตัวแทนตามกฎหมาย” หมายความว่าพ่อแม่ผู้ปกครองอุปถัมภ์หรือผู้ปกครองของบุคคลที่เป็นตัวแทนและตัวแทนขององค์กรของรัฐหรือองค์กรสาธารณะที่รับผิดชอบในการคุ้มครองบุคคลนั้น (三)“ 法定代理人” 是指被代理人的父母、 养父母、 监护人和负有保护责任的机关、 团体的代表;
(4)“ ผู้มีส่วนร่วม” ในการดำเนินคดีหมายถึงคู่กรณีผู้แทนทางกฎหมายผู้แทนดำเนินคดีจำเลยพยานพยานผู้เชี่ยวชาญและล่าม (四)“ 诉讼参与人” 是指当事人、 法定代理人、 诉讼代理人、 辩护人、 证人、 鉴定人和翻译人员;
(5)“ ตัวแทนดำเนินคดี” หมายถึงบุคคลที่ผู้เสียหายมอบหมายในคดีฟ้องร้องต่อสาธารณะและตัวแทนทางกฎหมายหรือญาติสนิทและโดยอัยการส่วนตัวในกรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวและตัวแทนทางกฎหมายของพวกเขาให้เข้าร่วมในการดำเนินการทางกฎหมายในนามของพวกเขาและบุคคลที่ได้รับมอบหมายจาก ฝ่ายในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตัวแทนทางกฎหมายเพื่อเข้าร่วมในการดำเนินการทางกฎหมายในนามของพวกเขา (五)“ 诉讼代理人” 是指公诉案件的被害人及其法定代理人或者近亲属、 自诉案件的自诉人及其法定代理人委托代为参加诉讼的人和附带民事诉讼的当事人法定代理人委托代为参加诉讼的人;
(6)“ ญาติสนิท” หมายความว่าสามีหรือภรรยาของบุคคลบิดามารดาบุตรธิดาและพี่น้องที่เกิดจากบิดามารดาเดียวกัน (六)“ 近亲属” 是指夫、 妻、 父、 母、 子、 女、 同胞兄弟姊妹。
ส่วนที่สองการฟ้องคดีการสอบสวนและการเริ่มต้นการฟ้องคดี 第二编立案、 侦查和提起公诉
บทที่ XNUMX การฟ้องคดี 第一章立案
มาตรา 109 หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะหรือผู้มีส่วนร่วมของประชาชนเมื่อพบข้อเท็จจริงของการก่ออาชญากรรมหรือผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาให้ยื่นเรื่องเพื่อการสอบสวนภายในขอบเขตของเขตอำนาจศาลของตน 第一百零九条公安机关或者人民检察院发现犯罪事实或者犯罪嫌疑人, 应当按照管辖范围, 立案侦查。
มาตรา 110 หน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ เมื่อพบข้อเท็จจริงของอาชญากรรมหรือผู้ต้องสงสัยในคดีอาญามีสิทธิและหน้าที่ในการรายงานคดีหรือให้ข้อมูลแก่หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชน 第一百一十条任何单位和个人发现有犯罪事实或者犯罪嫌疑人, 有权利也有义务向公安机关、 人民检察院或者人民法院报案或者举报。
被害人对侵犯其人身、 财产权利的犯罪事实或者犯罪嫌疑人, 有权向公安机关、 人民检察院或者人民法院报案或者控告。 ## เหยื่อจะมีสิทธิ์รายงานอาชญากรรมที่ละเมิดส่วนบุคคลของตน หรือสิทธิในทรัพย์สินหรือกล่าวหาผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาเกี่ยวกับอาชญากรรมดังกล่าวต่อหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเขตพื้นที่ของประชาชนหรือศาลของประชาชน
หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลประชาชนจะยอมรับรายงานข้อกล่าวหาและข้อมูลทั้งหมด หากคดีไม่อยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลให้ส่งคดีไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจและแจ้งให้ผู้ที่ทำรายงานยื่นข้อกล่าวหาหรือให้ข้อมูล หากคดีไม่อยู่ภายใต้เขตอำนาจของตน แต่เรียกร้องให้มีมาตรการฉุกเฉินจะต้องใช้มาตรการฉุกเฉินก่อนส่งต่อคดีไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจ 公安机关、 人民检察院或者人民法院对于报案、 控告、 举报, 都应当接受。对于不属于自己管辖的, 应当移送主管机关处理, 并且通知报案人、 控告人、 举报人; 对于不属于自己管辖而又必须采取紧急措施的, 应当先采取紧急措施, 然后移送主管机关。
ในกรณีที่ผู้กระทำความผิดส่งตัวไปยังหน่วยรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนให้นำบทบัญญัติในวรรคสามมาใช้บังคับ 犯罪人向公安机关、 人民检察院或者人民法院自首的, 适用第三款规定。
มาตรา 110 รายงานข้อกล่าวหาและข้อมูลอาจยื่นเป็นลายลักษณ์อักษรหรือด้วยปากเปล่า เจ้าหน้าที่ที่ได้รับรายงานปากเปล่าข้อกล่าวหาหรือข้อมูลจะต้องทำบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งหลังจากที่ได้รับการอ่านให้กับผู้สื่อข่าวข้อกล่าวหาหรือผู้ให้ข้อมูลและพบว่าไม่มีข้อผิดพลาดจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยเขา / เธอ 第一百一十一条报案、 报案、 举报可以用书面或者口头提出。接受口头报案、 控告、 举报的工作人员, 应当写成笔录, 经宣读无误后, 由报案人、 控告人、 举报人签名或者盖章。
เจ้าหน้าที่ที่ได้รับข้อกล่าวหาหรือข้อมูลจะต้องอธิบายให้ผู้กล่าวหาหรือผู้แจ้งทราบอย่างชัดเจนถึงความรับผิดชอบทางกฎหมายที่จะเกิดขึ้นจากการกล่าวหาที่เป็นเท็จ อย่างไรก็ตามการร้องเรียนหรือข้อมูลที่ไม่ตรงกับข้อเท็จจริงหรือแม้แต่การร้องเรียนที่ผิดพลาดจะต้องแยกออกจากข้อกล่าวหาที่เป็นเท็จอย่างเคร่งครัดตราบเท่าที่ไม่มีการปลอมแปลงข้อเท็จจริงหรือการปลอมแปลงหลักฐานที่เกี่ยวข้อง 接受控告、 举报的工作人员, 应当向控告人、 举报人说明诬告应负的法律责任。但是只要不是不是事实事实, 证据, 即使控告、 控告的事实有出入, 甚至是错告的, 也要和诬告严格加以区别。
หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะหน่วยงานของประชาชนและศาลประชาชนจะต้องประกันความปลอดภัยของผู้สื่อข่าวผู้กล่าวหาและผู้ให้ข้อมูลตลอดจนญาติสนิทของพวกเขา หากผู้สื่อข่าวผู้กล่าวหาหรือผู้ให้ข้อมูลไม่ประสงค์จะเปิดเผยชื่อและทำหน้าที่รายงานร้องเรียนหรือแจ้งให้สาธารณชนทราบสิ่งเหล่านี้จะถูกเก็บไว้เป็นความลับสำหรับพวกเขา 公安机关、 人民检察院或者人民法院应当保障报案人、 控告人、 举报人及其近亲属的安全。报案人、 控告人、 举报人如果不愿公开自己的姓名和报案、 控告、 举报的行为应当为他保守秘密。
มาตรา 112 ศาลประชาชนเขตการปกครองของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะตรวจสอบเอกสารที่นักข่าวผู้กล่าวหาหรือผู้ให้ข้อมูลจัดทำโดยผู้รายงานผู้กล่าวหาหรือผู้ให้ข้อมูลและคำสารภาพของผู้กระทำความผิดที่ยอมจำนนด้วยความสมัครใจ หากเชื่อว่ามีข้อเท็จจริงเกี่ยวกับอาชญากรรมและความรับผิดชอบทางอาญาควรได้รับการสอบสวนก็จะฟ้องคดี หากเชื่อว่าไม่มีข้อเท็จจริงเกี่ยวกับอาชญากรรมหรือเห็นได้ชัดว่าข้อเท็จจริงเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและไม่จำเป็นต้องมีการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญาจะไม่ฟ้องคดีและจะแจ้งให้ผู้กล่าวหาทราบถึงเหตุผล หากผู้กล่าวหาไม่เห็นด้วยกับคำตัดสินเขา / เธออาจขอให้พิจารณาใหม่ 第一百一十二条人民法院、 人民法院检察院或者公安机关对于报案、 控告、 举报和自首的材料, 应当按照管辖范围, 迅速进行审查, 认为有犯罪事实需要追究刑事责任的时候, 应当立案; 认为没有犯罪事实, 或者犯罪事实显著轻微, 不需要追究追究的时候, 不予立案, 并且将不立案的原因通知控告人。人人如果不服, 可以申请复议。
มาตรา 113 ในกรณีที่เขตพื้นที่ของประชาชนเห็นว่าควรมีการฟ้องคดีเพื่อสอบสวนโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ แต่คดีหลังยังไม่ได้ดำเนินการดังกล่าวหรือในกรณีที่ผู้เสียหายเห็นว่าควรมีการฟ้องคดีเพื่อสอบสวนโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ แต่ในภายหลังมี ไม่ได้ดำเนินการดังกล่าวและผู้เสียหายได้นำเรื่องไปยังเขตพื้นที่ของประชาชนแล้วหน่วยงานของประชาชนจะร้องขอให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะแจ้งเหตุผลในการไม่ยื่นฟ้อง หากเขตพื้นที่ของประชาชนเห็นว่าเหตุผลในการไม่ฟ้องคดีที่มอบให้โดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะนั้นไม่สามารถแก้ไขได้ให้แจ้งหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเพื่อฟ้องคดีและเมื่อได้รับการแจ้งแล้วหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะยื่นเรื่อง 第一百一十三条人民检察院认为公安机关对应当侦查的案件而不立案侦查的, 或者被害人认为公安机关对应当立案侦查的案件而不立案侦查, 向人民检察院提出的, 人民检察院应当要求公安机关说明不立案的理由。人民检察院认为公安机关不立案理由不能成立的, 应当通知公安机关机关, 公安机关接到通知后应当立案。
มาตรา 114 ในกรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวผู้เสียหายมีสิทธินำคดีไปยังศาลของประชาชนได้โดยตรง หากเหยื่อเสียชีวิตหรือสูญเสียความสามารถในการปฏิบัติตัวตัวแทนทางกฎหมายและญาติสนิทของเขามีสิทธินำคดีไปฟ้องศาลของประชาชน ศาลประชาชนจะยอมรับตามกฎหมาย 第一百一十四条对于自诉自诉案件, 有权有权向人民法院直接。被害人死亡或者丧失行为能力的, 被害人的法定代理人、 近亲属有权向人民法院起诉。人民法院依法受理受理。
บทที่ XNUMX การสอบสวน 第二章侦查
หมวดที่ 1 บทบัญญัติทั่วไป 第一节一般规定
มาตรา 115 ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีอาญาที่ถูกฟ้องหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องดำเนินการสอบสวนรวบรวมและหาพยานหลักฐานเพื่อพิสูจน์ว่าผู้ต้องหาในคดีอาญามีความผิดหรือบริสุทธิ์หรือเพื่อพิสูจน์ว่าการกระทำความผิดนั้นเป็นผู้เยาว์หรือร้ายแรง บุคคลที่ถูกจับได้ในแฟล็กรันเตเดลิกโตหรือผู้ต้องสงสัยรายใหญ่อาจถูกควบคุมตัวก่อนตามกฎหมายและผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่มีคุณสมบัติตามเงื่อนไขในการจับกุมจะถูกจับกุมตามกฎหมาย 第一百一十五条公安机关对已经的刑事, 应当进行侦查, 收集、 调取犯罪嫌疑人有罪或者、 罪轻或者罪重的证据材料。对现行犯或者重大嫌疑分子可以依法先行拘留, 对符合逮捕条件的犯罪嫌疑人, 应当依法逮捕。
มาตรา 116 ภายหลังการสอบสวนหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องเริ่มการสอบสวนเบื้องต้นในกรณีที่มีหลักฐานที่สนับสนุนข้อเท็จจริงของอาชญากรรมเพื่อตรวจสอบหลักฐานที่ได้รวบรวมและได้มา 第一百一十六条公安机关经过侦查, 对有证据证明有犯罪事实的案件,, 应当进行, 对收集、 调取的证据材料予以核实。
มาตรา 117 ฝ่ายที่เกี่ยวข้องผู้ปกป้องของเขา / เธอตัวแทนในการดำเนินคดีหรือผู้มีส่วนได้เสียมีสิทธิยื่นคำร้องหรือข้อกล่าวหาต่อหน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมหากเขา / เธอมีความเห็นว่าหน่วยงานในกระบวนการยุติธรรมหรือเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานของตนมีความ การกระทำดังต่อไปนี้: 第一百一十七条当事人和辩护人、 诉讼代理人、 利害关系人对于司法机关及其工作人员有下列行为之一的, 有权向该机关申诉或者控告:
(1) ไม่สั่งปลดหรือยุติหรือเปลี่ยนแปลงมาตรการบังคับเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาตามกฎหมาย (一) 采取强制措施法定期限届满, 不予以释放、 解除或者变更的;
(2) ไม่คืนเงินประกันตัวที่ได้รับการประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีที่จะคืน (二) 应当退还取保候审保证金不退还的;
(3) ปิดผนึกยึดหรืออายัดทรัพย์สินที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดีที่อยู่ในมือ (三) 对与案件无关的财物采取查封、 扣押、 冻结措施的;
(4) ไม่ยุติการปิดผนึกการยึดและการอายัดทรัพย์สินตามที่กำหนด หรือ (四) 应当解除查封、 扣押、 冻结不解除的;
(5) ยักยอกยักยอกแบ่งส่วนตัวเปลี่ยนหรือใช้โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องซึ่งทรัพย์สินที่ถูกปิดผนึกยึดหรืออายัด (五) 贪污、 挪用、 私分、 调换、 违反规定使用查封、 扣押、 冻结的财物的。
หน่วยงานที่ยอมรับคำร้องหรือข้อกล่าวหาจะจัดการคำร้องหรือข้อร้องเรียนในเวลาที่เหมาะสม ฝ่ายที่ยื่นคำร้องหรือข้อกล่าวหาอาจอุทธรณ์ไปยังเขตการปกครองของประชาชนในระดับเดียวกันหากเขา / เธอคัดค้านผลการจัดการ สำหรับกรณีที่ได้รับการยอมรับโดยตรงจากผู้มีส่วนร่วมของประชาชนฝ่ายที่เกี่ยวข้องอาจอุทธรณ์ต่อเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป เขตพื้นที่ของประชาชนจะต้องตรวจสอบคำอุทธรณ์ในเวลาที่เหมาะสมและจะต้องแจ้งให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องทำการแก้ไขหากพบว่าคำอุทธรณ์นั้นเป็นความจริง 受理申诉或者控告的机关应当及时。对处理不服的, 可以向同级人民检察院申诉; 人民检察院直接受理的案件, 可以向上一级人民检察院申诉。申诉检察院对申诉应当及时进行审查, 情况的, 通知有关机关予以纠正。
หมวดที่ 2 การสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญา 第二节讯问犯罪嫌疑人
มาตรา 118 การสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะต้องดำเนินการโดยเจ้าหน้าที่สอบสวนของหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ ในระหว่างการสอบสวนจะต้องมีผู้สอบสวนเข้าร่วมไม่น้อยกว่าสองคน 第一百一十八条讯问犯罪嫌疑人必须由人民检察院或者或者公安的侦查侦查人员进行。讯问的时候, 侦查人员不得少于二人。
หลังจากย้ายผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาไปยังสถานกักกันเพื่อควบคุมตัวแล้วพนักงานสอบสวนจะทำการสอบปากคำในสถานกักกัน 犯罪嫌疑人被送交看守所羁押以后, 侦查人员对其进行讯问, 应当在看守所内进行。
มาตรา 119 ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่ไม่จำเป็นต้องถูกจับกุมหรือถูกควบคุมตัวอาจถูกเรียกตัวไปยังสถานที่ที่กำหนดของเมืองหรือเขตที่เขา / เธออาศัยอยู่หรือภูมิลำเนาของเขา / เธอเพื่อทำการสอบสวนโดยมีเงื่อนไขว่าเอกสารประกอบที่ออกโดย หน่วยงานที่เกี่ยวข้องหรือหน่วยรักษาความปลอดภัยสาธารณะของผู้เกี่ยวข้องได้รับการตกแต่ง ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่พบในที่เกิดเหตุอาจถูกเจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายเรียกด้วยปากเปล่าโดยแสดงใบรับรองการทำงานของตนโดยต้องระบุการเรียกด้วยวาจาไว้ในบันทึกการสอบปากคำ 第一百一十九条对不需要逮捕、 拘留的犯罪嫌疑人, 可以传唤到犯罪嫌疑人所在市、 县内的指定地点或者到他的住处进行讯问, 但是应当出示人民检察院或者公安机关的证明文件。对在现场发现的犯罪嫌疑人, 经出示工作证件, 可以口头传唤, 但应当在讯问笔录中注明。
หมายเรียกหรือบังคับให้ปรากฏตัวในศาลจะใช้เวลาไม่เกิน 12 ชั่วโมง สำหรับกรณีที่มีสถานการณ์ร้ายแรงที่ซับซ้อนซึ่งจำเป็นต้องมีการควบคุมตัวหรือจับกุมการออกหมายเรียกหรือการบังคับให้ปรากฏตัวในศาลจะใช้เวลาไม่เกิน 24 ชั่วโมง 传唤、 拘传持续的时间不得超过十二小时; 案情特别重大、 复杂, 需要采取拘留、 逮捕措施的, 传唤、 拘传持续的时间不得超过二十四小时。
ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะไม่ถูกควบคุมตัวภายใต้การปลอมหมายเรียกต่อเนื่องหรือลักษณะบังคับ ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะได้รับการประกันด้วยอาหารที่จำเป็นและพักผ่อนเมื่อเขา / เธอถูกเรียกตัวหรือถูกบังคับให้มาปรากฏตัวต่อหน้าพนักงานสอบสวน 不得以连续传唤、 拘传的形式变相拘禁犯罪嫌疑人。传唤、 拘传犯罪嫌疑人, 应当保证犯罪嫌疑人的饮食和必要的休息时间。
มาตรา 120 ในการสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาผู้สอบสวนจะต้องถามผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาก่อนว่าเขาได้กระทำผิดทางอาญาหรือไม่และให้เขาบอกเหตุแห่งความผิดของตนหรืออธิบายความบริสุทธิ์ของตน จากนั้นผู้ตรวจสอบอาจถามคำถามเขา ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะต้องตอบคำถามของผู้สอบสวนตามความเป็นจริง แต่มีสิทธิปฏิเสธที่จะตอบคำถามใด ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดี 第一百二十条侦查人员在讯问犯罪嫌疑人人讯问犯罪嫌疑人是否有犯罪行为, 让陈述有罪的情节或者无罪然后向他提出问题。犯罪嫌疑人对侦查人员的提问, 应当如实回答。但是对与本案无关的问题, 有拒绝回答的权利。
เมื่อสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาผู้สอบสวนจะแจ้งให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาทราบถึงบทบัญญัติทางกฎหมายที่อนุญาตให้มีการผ่อนปรนสำหรับผู้ที่สารภาพความผิดตามความเป็นจริงและบทบัญญัติสำหรับข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษ 侦查人员在讯问犯罪嫌疑人的时候, 应当告知犯罪嫌疑人享有的诉讼权利, 如实供述自己罪行可以从宽处理和认罪认罚的法律规定。
มาตรา 121 ในระหว่างการสอบสวนผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาซึ่งมีความบกพร่องทางการได้ยินหรือการพูดเจ้าหน้าที่ที่มีความสามารถในการใช้ภาษามือจะต้องเข้าร่วมและให้บันทึกสถานการณ์ดังกล่าวไว้ในบันทึก 第一百二十一条讯问聋、 哑的犯罪嫌疑人, 应当有通晓聋、 哑手势的人参加, 并且将这种情况记笔录笔录。
มาตรา 122 ให้นำบันทึกการสอบสวนไปแสดงต่อผู้ต้องหาในคดีอาญาเพื่อตรวจสอบ หากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาไม่สามารถอ่านได้ให้อ่านบันทึกนั้นให้เขาฟัง หากมีการละเว้นหรือข้อผิดพลาดในบันทึกผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาอาจทำการเพิ่มเติมหรือแก้ไข เมื่อผู้ต้องสงสัยในคดีอาญายอมรับว่าบันทึกนั้นปราศจากข้อผิดพลาดให้ลงลายมือชื่อหรือประทับตราลงในสมุดนั้น ให้ผู้สอบสวนลงนามในบันทึกด้วย หากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาร้องขอให้เขียนข้อความส่วนตัวเขาจะได้รับอนุญาตให้ทำเช่นนั้น เมื่อจำเป็นผู้สอบสวนอาจขอให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาเขียนข้อความส่วนตัว 第一百二十二条讯问讯问笔录应当交犯罪嫌疑人。嫌疑人阅读能力能力向宣读宣读。记载有有或者改正,, 犯罪嫌疑人可以提出补充或者改正。嫌疑人承认笔录没有错误后, 应当签名或者盖章。侦查人员也应当在笔录上签名。犯罪嫌疑人请求自行书写供述的, 应当准许。的时候,, 侦查人员也可以要犯罪嫌疑人人亲笔供词。
ผู้สอบสวนมาตรา 123 เมื่อสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาอาจบันทึกหรือทำเทปวิดีโอกระบวนการสอบสวนและต้องดำเนินการในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญามีส่วนเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมซึ่งมีโทษจำคุกตลอดชีวิตหรือโทษประหารชีวิตหรือในคดีอาญาที่สำคัญอื่น ๆ 第一百二十三条侦查人员人员讯问犯罪嫌疑嫌疑人的时候, 对讯问讯问过程进行录音或者; 对于可能判处、 死刑的案件或者其他重大犯罪案件, 应当应当对讯问过程进行录音或者录像。
การบันทึกหรือการบันทึกวิดีโอจะต้องดำเนินไปตลอดกระบวนการสอบสวนเพื่อความสมบูรณ์ 录音或者录像应当全程进行, 保持完整性。
หมวดที่ 3 การซักถามพยาน 第三节询问证人
มาตรา 124 พนักงานสอบสวนอาจซักถามพยานในที่เกิดเหตุสถานที่ของนายจ้างภูมิลำเนาหรือสถานที่ที่พยานกำหนด ในกรณีที่จำเป็นพยานอาจได้รับแจ้งให้ไปให้ปากคำที่หน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ หากมีการสอบสวนพยานในที่เกิดเหตุให้ผู้สอบสวนแสดงใบรับรองการทำงาน และหากพยานถูกสอบสวนในสถานที่ของนายจ้างภูมิลำเนาของเขา / เธอหรือสถานที่ที่พยานกำหนดผู้สอบสวนจะต้องแสดงเอกสารประกอบที่ออกโดยหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 第一百二十四条侦查人员询问证人, 可以可以进行, 可以到到所在、 住处或者证人提出的地点进行, 在必要的时候, 可以通知证人到到人民检察院或者公安机关证言证言。证言现场询问证人, 应当出示工作证件, 到证人所在单位、 住处或者证人提出的地点询问证人, 应当出示人民检察院或者公安机关的证明文件。
พยานจะถูกสอบสวนเป็นรายบุคคล 人应当个别进行。
มาตรา 125 เมื่อมีการสอบสวนพยานเขาจะต้องได้รับคำสั่งให้แสดงหลักฐานและให้การเป็นพยานตามความเป็นจริงและจะต้องแจ้งให้ทราบถึงความรับผิดชอบทางกฎหมายที่จะเกิดขึ้นจากการจงใจให้การเป็นพยานเท็จหรือปกปิดหลักฐานทางอาญา 第一百二十五条询问证人, 应当告知他应当如实地提供证据、 证言和有意作伪证或者隐匿罪证要负的法律责任。
มาตรา 126 บทบัญญัติของกฎหมายมาตรา 122 ให้ใช้บังคับกับการซักถามพยานด้วย 第一百二十六条本法第一百二十二条的规定, 也适用于询问证人。
มาตรา 127 ให้นำบทบัญญัติของบทความทั้งหมดในส่วนนี้มาใช้บังคับกับการซักถามเหยื่อ 第一百二十七条询问被害人, 适用本节各条规定。
หมวดที่ 4 การไต่สวนและการตรวจสอบ 第四节勘验、 检查
มาตรา 128 พนักงานสอบสวนจะทำการสอบสวนหรือตรวจสอบสถานที่วัตถุบุคคลและศพที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรม เมื่อจำเป็นผู้เชี่ยวชาญอาจได้รับมอบหมายหรือเชิญให้ทำการสอบสวนหรือตรวจสอบภายใต้การดูแลของผู้ตรวจสอบ 第一百二十八条侦查人员对于与犯罪有关的场所、 物品、 人身、 尸体应当进行勘验或者检查。在必要的时候, 可以指派或者聘请具有专门知识的人, 在侦查人员的主持下进行勘验、 检查。
มาตรา 129 หน่วยงานและบุคคลทุกคนมีหน้าที่รักษาสถานที่เกิดเหตุและแจ้งหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะทันทีเพื่อส่งเจ้าหน้าที่มาสอบสวน 第一百二十九条任何单位和个人, 都有义务保护犯罪现场, 并且立即通知公安机关派员勘验。
มาตรา 130 ในการไต่สวนหรือตรวจสอบผู้สอบสวนต้องมีเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานของประชาชนหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 第一百三十条侦查人员执行勘验、 检查, 必须持有人民检察院或者公安机关的证明文件。
มาตรา 131 ในกรณีที่สาเหตุของการเสียชีวิตไม่ชัดเจนหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะมีอำนาจสั่งให้มีการชันสูตรพลิกศพและแจ้งให้สมาชิกในครอบครัวทราบถึงผู้เสียชีวิต 第一百三十一条对于死因不明的尸体, 公安机关有权决定解剖, 并且通知死者家属到场。
มาตรา 132 เพื่อตรวจสอบลักษณะบางอย่างสภาพของการบาดเจ็บหรือสภาพร่างกายของเหยื่อหรือผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาอาจต้องทำการตรวจร่างกายและอาจมีการเก็บลายนิ้วมือเลือดปัสสาวะและตัวอย่างทางชีววิทยาอื่น ๆ 第一百三十二条为了确定被害人、 犯罪嫌疑人的某些特征、 伤害情况或者生理状态, 可以对人身进行检查, 可以提取指纹信息, 采集血液、 尿液等生物样本。
หากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาปฏิเสธที่จะเข้ารับการตรวจสอบผู้สอบสวนเมื่อเห็นว่าจำเป็นอาจทำการตรวจสอบภาคบังคับ 犯罪嫌疑人如果拒绝检查, 侦查人员认为必要的时候, 可以强制检查。
เจ้าหน้าที่หญิงหรือแพทย์จะทำการตรวจร่างกาย 检查妇女的身体, 应当由女工作人员或者医师进行。
มาตรา 133 บันทึกจะต้องจัดทำขึ้นเกี่ยวกับสถานการณ์ของการไต่สวนหรือการตรวจสอบและจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยผู้เข้าร่วมในการไต่สวนหรือการตรวจสอบและพยาน 第一百三十三条勘验、 检查的情况应当写成笔录, 由参加勘验、 检查的人和见证人签名或者盖章。
มาตรา 134 ในการพิจารณาคดีหน่วยงานของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องมีการไต่สวนหรือการตรวจสอบซ้ำโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจขอให้หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะดำเนินการไต่สวนหรือตรวจสอบอีกครั้งและอาจส่งผู้ให้การช่วยเหลือเข้าร่วม ในนั้น. 第一百三十四条人民检察院案件的时候, 对公安公安的勘验、 检查, 认为需要复验、 复查时, 可以要求公安复复验、 复查, 并且可以派检察人员参加。
มาตรา 135 เพื่อยืนยันสถานการณ์ของคดีหากจำเป็นการทดลองเชิงสืบสวนอาจดำเนินการได้โดยได้รับความเห็นชอบจากผู้รับผิดชอบหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ 第一百三十五条为了查明案情, 在必要的时候,, 公安机关负责人批准, 可以进行侦查实验。
ข้อมูลเกี่ยวกับการทดลองเชิงสืบสวนจะต้องบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรและลงนามหรือประทับตราโดยผู้เข้าร่วม 侦查实验的情况应当写成笔录, 由参加实验的人签名或者盖章。
ในการทำการทดลองเชิงสืบสวนห้ามมิให้กระทำการใด ๆ ที่เป็นอันตรายสร้างความอับอายให้กับผู้ใดหรือล่วงละเมิดต่อศีลธรรมอันดีของประชาชน 侦查实验, 禁止一切足以造成危险、 侮辱人格或者有伤风化的行为。
ส่วนที่ 5 การค้นหา 第五节搜查
มาตรา 136 ในการรวบรวมพยานหลักฐานทางอาญาและติดตามตัวผู้กระทำความผิดพนักงานสอบสวนอาจตรวจค้นบุคคลทรัพย์สินและที่อยู่อาศัยของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและใครก็ตามที่อาจซ่อนหลักฐานทางอาญาหรือทางอาญารวมทั้งสถานที่อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง 第一百三十六条为了收集犯罪证据、 查获犯罪人, 侦查人员可以对犯罪嫌疑人以及可能隐藏罪犯或者犯罪证据的人身体身体、 物品、 住处其他其他有关的地方搜查搜查。
มาตรา 137 นิติบุคคลหรือบุคคลใด ๆ จะต้องมีหน้าที่ในการส่งหลักฐานทางกายภาพหลักฐานเอกสารวัสดุภาพและเสียงและหลักฐานอื่น ๆ ที่อาจใช้เป็นหลักฐานความผิดหรือหลักฐานความบริสุทธิ์ของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาตามที่เขตพื้นที่ของประชาชนหรือสาธารณะกำหนด อวัยวะรักษาความปลอดภัย 第一百三十七条任何任何单位个人,, 有义务按照人民检察院公安机关机关的要求, 交出可以犯罪犯罪嫌疑人有罪或者无罪物证物证、 书证、 视听资料等证据。
มาตรา 138 เมื่อจะทำการตรวจค้นต้องแสดงหมายค้นต่อบุคคลที่ต้องการค้น 第一百三十八条进行搜查, 必须向被搜查人出示搜查证。
หากเกิดเหตุฉุกเฉินเมื่อมีการจับกุมหรือควบคุมตัวอาจทำการตรวจค้นโดยไม่ต้องมีหมายค้น 在执行逮捕、 拘留的时候, 遇有紧急情况, 不另用搜查证也可以进行搜查。
มาตรา 139 ในระหว่างการตรวจค้นบุคคลที่ถูกค้นหรือสมาชิกในครอบครัวเพื่อนบ้านหรือพยานคนอื่น ๆ จะต้องอยู่ในที่เกิดเหตุ 第一百三十九条在搜查的时候, 应当有被搜查人或者他的家属, 邻居或者其他见证人在场。
การตรวจค้นร่างกายของผู้หญิงจะต้องดำเนินการโดยเจ้าหน้าที่หญิง 搜查妇女的身体, 应当由女工作人员进行。
มาตรา 140 บันทึกจะต้องจัดทำขึ้นเกี่ยวกับสถานการณ์ของการค้นหาและจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยผู้สอบสวนและบุคคลที่ถูกค้นหรือสมาชิกในครอบครัวของเขา / เธอเพื่อนบ้านหรือพยานคนอื่น ๆ หากบุคคลที่ถูกค้นหาหรือสมาชิกในครอบครัวของเขากลายเป็นผู้หลบหนีหรือปฏิเสธที่จะลงนามหรือติดตราประทับลงในบันทึกให้บันทึกสิ่งนี้ไว้ในบันทึก 第一百四十条搜查的情况应当写成笔录, 侦查侦查和被搜查人他的家属, 邻居或者其他见证人签名或者盖章。如果被搜查人或者他的家属在逃或者拒绝签名、 盖章, 应当在笔录上注明。
หมวดที่ 6 การปิดผนึกการยึดหลักฐานทางวัตถุและเอกสารหลักฐาน 第六节查封、 扣押物证、 书证
มาตรา 141 ทรัพย์สินและเอกสารทั้งหมดที่พบในระหว่างการสอบสวนซึ่งอาจพิสูจน์ได้ว่าผู้ต้องหามีความผิดหรือบริสุทธิ์จะต้องปิดผนึกหรือยึด ทรัพย์สินและเอกสารที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดีจะไม่ถูกปิดผนึกหรือยึด 第一百四十一条在侦查活动中发现的可用以证明犯罪嫌疑人有罪或者无罪的各种、 文件, 应当查封、 扣押; 与案件无关的财物、 文件, 不得查封、 扣押。
ทรัพย์สินและเอกสารที่ปิดผนึกหรือยึดจะต้องได้รับการเก็บรักษาหรือปิดผนึกอย่างถูกต้องเพื่อความปลอดภัยและห้ามใช้เปลี่ยนหรือเสียหาย 对查封、 扣押的财物、 文件, 要妥善保管或者封存, 不得使用、 调换或者损毁。
มาตรา 142 ทรัพย์สินหรือเอกสารที่ปิดผนึกหรือยึดจะต้องถูกบันทึกไว้อย่างชัดเจนต่อหน้าพยานและผู้ถือครองทรัพย์สินและเอกสารดังกล่าว รายการจะต้องทำซ้ำกันในที่เกิดเหตุและมีการลงนามหรือปิดผนึกโดยผู้สอบสวนพยานและผู้ถือครองดังกล่าวพร้อมกับสำเนาหนึ่งฉบับมอบให้กับผู้ถือและอีกฉบับแนบมากับเอกสารเพื่อการอ้างอิงในอนาคต 第一百四十二条对查封、 扣押的财物、 文件, 应当会同在场见证人和被查封、 扣押财物、 文件持有人查点清楚, 当场开列清单一式二份, 由侦查人员、 人员持有人签名或者盖章, 一份交给持有人, 另一份附卷备查。
มาตรา 143 หากผู้ตรวจสอบเห็นว่าจำเป็นต้องยึดจดหมายหรือโทรเลขของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาพวกเขาอาจได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะหรือหน่วยงานของประชาชนแจ้งให้สำนักงานไปรษณีย์และโทรคมนาคมตรวจสอบและส่งมอบจดหมายและโทรเลขที่เกี่ยวข้องเมื่อได้รับความเห็นชอบ สำหรับการยึด 第一百四十三条侦查人员认为需要犯罪嫌疑人的邮件、 电报的时候, 经公安机关或者人民检察院批准, 即可通知邮电机关将有关的邮件、 电报检交扣押。
เมื่อไม่จำเป็นต้องยึดต่อไปให้แจ้งสำนักงานไปรษณีย์และโทรคมนาคมทันที 不需要继续扣押的时候, 应即通知邮电机关。
มาตรา 144 เมื่อจำเป็นต้องมีการสอบสวนหน่วยงานจัดหาพื้นที่หรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะของประชาชนอาจเข้าถึงหรืออายัดเงินฝากการส่งเงินพันธบัตรหุ้นหุ้นกองทุนหรือทรัพย์สินอื่น ๆ ของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาตามบทบัญญัติที่บังคับใช้ซึ่งในกรณีนี้หน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้อง ให้ความร่วมมือ 第一百四十四条人民检察院、 公安机关根据侦查犯罪的需要, 可以依照规定查询、 冻结犯罪嫌疑人的存款、 汇款、 债券、 股票、 基金份额等财产。有关单位和个人应当配合。
เงินฝากการโอนเงินพันธบัตรหุ้นหุ้นกองทุนหรือทรัพย์สินอื่น ๆ ของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาจะไม่ถูกอายัดซ้ำ 犯罪嫌疑人的存款、 汇款、 债券、 股票、 基金份额等财产已被冻结的, 不得重复冻结。
มาตรา 145 ทรัพย์สินเอกสารจดหมายหรือโทรเลขที่ปิดผนึกหรือยึดไว้หรือเงินฝากการส่งเงินพันธบัตรหุ้นหรือหุ้นของกองทุนที่ถูกอายัดจะได้รับการปลดปล่อยและส่งคืนภายในสามวันหลังจากพบว่าไม่เกี่ยวข้องกับคดีในการสอบสวน 第一百四十五条对查封、 扣押的财物、 文件、 邮件、 电报冻结的的存款、 汇款、 债券、 股票、 基金份额等财产, 经查明确实与案件无关的, 应当在三日解除查封、 扣押、 冻结, 予以退还。
หมวดที่ 7 การประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญ 第七节鉴定
ข้อ 146 เมื่อต้องแก้ไขปัญหาพิเศษบางประการเกี่ยวกับคดีเพื่อชี้แจงสถานการณ์ของคดีให้มอบหมายหรือเชิญผู้เชี่ยวชาญมาประเมินราคา 第一百四十六条为了查明案情, 需要解决案件中某些专门性问题的时候, 应当指派、 聘请有专门知识的人进行鉴定。
ข้อ 147 ภายหลังการประเมินราคาผู้เชี่ยวชาญจะต้องให้ความเห็นในการประเมินเป็นลายลักษณ์อักษรและลงลายมือชื่อของตน 第一百四十七条鉴定人进行鉴定后, 应当写出鉴定意见, 并且签名。
ผู้เชี่ยวชาญจะต้องรับผิดตามกฎหมายหากจงใจให้ความเห็นในการประเมินราคาที่เป็นเท็จ 鉴定人故意作虚假鉴定的, 应当承担法律责任。
มาตรา 148 หน่วยงานสอบสวนต้องแจ้งให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและผู้เสียหายทราบถึงความคิดเห็นของการตรวจพิสูจน์โดยผู้เชี่ยวชาญซึ่งจะใช้เป็นหลักฐานในคดีของตน การตรวจสอบจากผู้เชี่ยวชาญเพิ่มเติมหรือการตรวจสอบจากผู้เชี่ยวชาญอื่น ๆ อาจดำเนินการได้เมื่อผู้ต้องสงสัยหรือเหยื่อส่งใบสมัคร 第一百四十八条侦查侦查应当将用作证据的鉴定鉴定告知犯罪嫌疑人、 被害人。如果犯罪嫌疑人、 被害人提出申请, 可以补充鉴定或者重新鉴定。
มาตรา 149 ระยะเวลาที่ความเจ็บป่วยทางจิตของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาอยู่ระหว่างการตรวจสอบจะไม่รวมอยู่ในช่วงเวลาสำหรับการจัดการคดี 第一百四十九条对犯罪嫌疑人作精神病鉴定的期间不计入办案期限。
มาตรา 8 มาตรการสอบสวนทางเทคนิค 第八节技术侦查措施
มาตรา 150 หลังจากยื่นฟ้องหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะอาจขึ้นอยู่กับความจำเป็นในการสอบสวนคดีอาญาและหลังจากผ่านขั้นตอนการอนุมัติที่เข้มงวดแล้วให้ใช้มาตรการการสอบสวนทางเทคนิคหากคดีนั้นเกี่ยวข้องกับการก่ออาชญากรรมที่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงของรัฐการก่ออาชญากรรมของกิจกรรมการก่อการร้าย อาชญากรรมที่ก่อโดยกลุ่มต่างๆในลักษณะของกลุ่มอาชญากรอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติดหรืออาชญากรรมอื่น ๆ ที่เป็นอันตรายต่อสังคมอย่างร้ายแรง 第一百五十条公安机关在立案后, 对于危害国家安全犯罪、 恐怖活动犯罪、 黑社会性质的组织犯罪犯罪或者严重严重危害社会的犯罪案件, 根据侦查犯罪的需要, 经过严格的批准手续, 可以采取技术侦查措施。
ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีคอร์รัปชั่นหรือการติดสินบนที่สำคัญหรือคดีที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมที่สำคัญเกี่ยวกับการด้อยค่าสิทธิส่วนบุคคลของพลเมืองโดยการใช้อำนาจในทางที่ผิดหลังจากที่มีการยื่นฟ้องแล้วการแบ่งเขตของประชาชนอาจขึ้นอยู่กับความจำเป็นในการสอบสวนทางอาญา และหลังจากผ่านขั้นตอนการอนุมัติที่เข้มงวดแล้วให้ใช้มาตรการการสอบสวนทางเทคนิคและส่งต่อไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อดำเนินการตามมาตรการดังกล่าวตามบทบัญญัติที่บังคับใช้ 人民检察院在立案后,, 对于利用职权实施的严重侵犯公民人身权利的重大犯罪案件, 根据侦查犯罪的需要, 经过严格的批准手续手续, 可以采取技术侦查措施, 按照规定交有关机关执行执行。
ในการติดตามผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่หลบหนีหรือจำเลยที่หลบหนีซึ่งอยู่ในรายชื่อที่ต้องการหรือได้รับการอนุมัติหรือตัดสินใจการจับกุมอาจใช้มาตรการการสอบสวนทางเทคนิคที่จำเป็นเมื่อได้รับการอนุมัติ 追捕被通缉或者批准、 决定逮捕的在逃的犯罪嫌疑人、 被告人, 经过批准, 可以采取追捕所必需的技术侦查措施。
มาตรา 151 การตัดสินใจเกี่ยวกับการอนุมัติประเภทของมาตรการการสอบสวนทางเทคนิคที่จะนำมาใช้และฝ่ายที่ใช้มาตรการดังกล่าวจะต้องดำเนินการตามความจำเป็นในการสอบสวนทางอาญา การตัดสินใจเกี่ยวกับการอนุมัติจะมีผลเป็นเวลาสามเดือนนับจากวันที่ออก มาตรการตรวจสอบทางเทคนิคจะสิ้นสุดลงทันทีเมื่อไม่จำเป็นอีกต่อไป สำหรับกรณีที่ยากและซับซ้อนหากยังคงต้องใช้มาตรการการสอบสวนทางเทคนิคเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาอายุการใช้งานของพวกเขาอาจขยายออกไปเมื่อได้รับการอนุมัติโดยสูงสุดไม่เกินสามเดือนต่อการขยายเวลา 第一百五十一条批准决定决定犯罪犯罪的需要, 确定技术侦查侦查措施的种类和对象对象。决定自签发之日起起三个月以内有效。对于不需要继续采取技术侦查措施的,应当及时解除; 对于复杂、 疑难案件, 期限届满仍有必要继续采取技术侦查措施的, 经过批准, 有效期可以延长, 每次不得超过三个月。
มาตรา 152 มาตรการตรวจสอบทางเทคนิคจะดำเนินการอย่างเคร่งครัดตามประเภทที่ได้รับอนุมัติฝ่ายที่เกี่ยวข้องและการ จำกัด เวลา 第一百五十二条采取技术侦查措施, 必须严格按照批准的措施种类、 适用对象和期限执行。
ผู้ตรวจสอบจะต้องรักษาความลับของรัฐความลับทางการค้าและความเป็นส่วนตัวส่วนบุคคลที่ได้รับความรู้ในระหว่างการสอบสวนด้วยมาตรการการสอบสวนทางเทคนิคและจะทำลายข้อมูลและวัสดุที่ได้มาพร้อมกับมาตรการการสอบสวนทางเทคนิคโดยทันทีและไม่เกี่ยวข้องกับคดี 侦查人员对采取技术侦查措施过程中知悉的国家秘密、 商业秘密和个人隐私, 应当保密; 对采取技术侦查措施获取的与案件无关的材料, 必须及时销毁。
วัสดุที่ได้รับจากมาตรการการสืบสวนทางเทคนิคจะใช้สำหรับการสอบสวนการฟ้องร้องและการพิจารณาคดีในคดีอาญาเท่านั้นและจะไม่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์อื่นใด 采取技术侦查措施获取的材料, 只能用于对犯罪的侦查、 起诉和审判, 不得用于其他用途。
หน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องร่วมมือกับหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะในการนำมาตรการการสอบสวนทางเทคนิคมาใช้ตามกฎหมายและจะต้องเก็บรักษาข้อมูลที่เกี่ยวข้องไว้เป็นความลับ 公安机关依法采取技术侦查措施, 有关单位和个人应当配合, 并对有关情况予以保密。
มาตรา 153 เพื่อให้แน่ใจว่าสถานการณ์ของคดีในกรณีที่จำเป็นและอยู่ภายใต้การอนุมัติของผู้รับผิดชอบหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องอาจได้รับมอบหมายให้ดำเนินการสืบสวนโดยไม่เปิดเผยหากมาตรการที่นำมาใช้ในการสอบสวนที่เป็นความลับจะไม่ก่อให้เกิด ผู้อื่นก่ออาชญากรรมและจะต้องไม่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงสาธารณะหรือคุกคามความปลอดภัยส่วนบุคคลของผู้อื่นอย่างร้ายแรง 第一百五十三条为了查明案情, 在必要的,, 公安机关负责人决定, 可以由有关人员隐匿其身份实施侦查。侦查, 不得诱使他人犯罪, 不得采用可能危害公共安全或者公共安全重大人身危险的方法。
ในส่วนที่เกี่ยวกับกิจกรรมทางอาญาที่เกี่ยวข้องกับการส่งยาเสพติดสินค้าหรือทรัพย์สินที่เป็นของเถื่อนหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจใช้การจัดส่งที่มีการควบคุมตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องตามที่อาจจำเป็น 对涉及给付毒品等违禁品或者财物的犯罪活动, 公安机关根据侦查犯罪的需要, 可以依照规定实施控制下交付。
มาตรา 154 วัสดุที่รวบรวมโดยวิธีการสอบสวนตามบทบัญญัติของมาตรานี้อาจใช้เป็นหลักฐานในการดำเนินคดีอาญา ในกรณีที่การใช้หลักฐานดังกล่าวอาจคุกคามความปลอดภัยส่วนบุคคลของบุคลากรที่เกี่ยวข้องหรือส่งผลให้เกิดผลร้ายแรงอื่น ๆ ให้ใช้มาตรการป้องกันเพื่อหลีกเลี่ยงการเปิดเผยมาตรการทางเทคนิคที่ใช้และตัวตนที่แท้จริงของบุคลากรดังกล่าวและเมื่อจำเป็นผู้พิพากษาอาจตรวจสอบ หลักฐานนอกห้องพิจารณาคดี 第一百五十四条依照本节规定采取侦查侦查的材料刑事诉讼中中可以作为证据使用。如果使用该证据可能危及有关的的人身安全, 或者可能产生其他严重严重后果的, 应当采取暴露暴露有关人员身份、 技术方法等保护措施, 必要的时候, 可以由审判人员在庭外对证据进行核实。
ส่วนที่ 9 คำสั่งซื้อที่ต้องการ 第九节通缉
มาตรา 155 ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาซึ่งควรถูกจับกุมเป็นผู้หลบหนีหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอาจออกคำสั่งที่ต้องการและใช้มาตรการที่มีประสิทธิภาพเพื่อติดตามจับกุมตัวเขา / เธอและนำตัวเขา / เธอเข้าสู่กระบวนการยุติธรรม 第一百五十五条应当逮捕的犯罪嫌疑人如果在逃, 公安机关可以发布通缉令, 采取有效措施, 追捕归案。
หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะในระดับใด ๆ อาจออกคำสั่งที่ต้องการโดยตรงภายในพื้นที่ภายใต้เขตอำนาจของตนและจะร้องขอหน่วยงานระดับสูงที่มีอำนาจที่เหมาะสมในการออกคำสั่งดังกล่าวสำหรับพื้นที่ที่อยู่นอกเหนือเขตอำนาจของตน 各级公安机关在自己管辖的地区以内, 可以直接发布通缉令; 超出自己管辖的地区, 应当报请有权决定的上级机关发布。
ส่วนที่ 10 บทสรุปของการสอบสวน 第十节侦查终结
มาตรา 156 ระยะเวลาในการควบคุมตัวผู้ต้องหาในคดีอาญาระหว่างการสอบสวนภายหลังการจับกุมจะต้องไม่เกินสองเดือน หากคดีมีความซับซ้อนและไม่สามารถสรุปได้ภายในระยะเวลาที่กำหนดอาจอนุญาตให้ขยายเวลาออกไปหนึ่งเดือนโดยได้รับความเห็นชอบจากเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป 第一百五十六条对犯罪犯罪人逮捕后后的侦查羁押期限超过二个月。案情复杂、 期限届满不能终结的案件, 可以经上一级人民检察院批准延长一个月。
มาตรา 157 ในกรณีที่มีเหตุผลพิเศษจึงไม่เหมาะสมที่จะส่งมอบคดีที่ร้ายแรงและซับซ้อนโดยเฉพาะเพื่อการพิจารณาคดีแม้จะใช้เวลาค่อนข้างนานเขตอำนาจศาลประชาชนสูงสุดจะต้องส่งรายงานไปยังคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติเพื่อ การอนุมัติเลื่อนการพิจารณาคดี 第一百五十七条因为特殊原因, 在较长时间内不宜交付审判的特别重大复杂的案件, 由最高人民检察院报请全国人民代表大会常务委员会批准延期审理。
มาตรา 158 ในกรณีต่อไปนี้หากไม่สามารถสรุปผลการสอบสวนได้ภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ในมาตรา 156 ของกฎหมายอาจอนุญาตให้ขยายเวลาออกไปอีกสองเดือนเมื่อได้รับความเห็นชอบหรือตัดสินใจจากเขตปกครองของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาล โดยตรงภายใต้รัฐบาลกลาง: 第一百五十八条下列案件在本法第一百五十六条规定的期限届满不能侦查终结的, 经省、 自治区、 直辖市人民检察院批准或者决定, 可以延长二个月:
(1) คดีร้ายแรงและซับซ้อนในพื้นที่รอบนอกที่การจราจรไม่สะดวกมากที่สุด (一) 交通十分不便的边远地区的重大复杂案件;
(2) คดีร้ายแรงที่เกี่ยวข้องกับแก๊งอาชญากร (二) 重大的犯罪集团案件;
(3) คดีร้ายแรงและซับซ้อนที่เกี่ยวข้องกับผู้ที่ก่ออาชญากรรมจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง และ (三) 流窜作案的重大复杂案件;
(4) คดีที่ร้ายแรงและซับซ้อนซึ่งเกี่ยวข้องกับไตรมาสต่างๆและยากที่จะได้รับหลักฐาน (四) 犯罪涉及面广, 取证困难的重大复杂案件。
มาตรา 159 ในกรณีที่เป็นผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาซึ่งอาจได้รับโทษจำคุกคงที่ตั้งแต่สิบปีขึ้นไปการสอบสวนคดียังไม่สามารถสรุปได้เมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาที่ขยายออกไปตามที่บัญญัติไว้ในมาตรา 158 ของกฎหมาย การขยายเวลาออกไปอีกสองเดือนอาจได้รับอนุญาตเมื่อได้รับการอนุมัติหรือตัดสินใจโดยเขตการปกครองของประชาชนในจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลาง 第一百五十九条对犯罪嫌疑人可能有期徒刑以上刑罚, 依照本法第一百五十八条规定延长期限届满, 仍不能侦查终结的, 省省、 自治区、 直辖市人民批准或者决定, 可以再延长二个月。
มาตรา 160 หากในระหว่างการสอบสวนพบว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาได้ก่ออาชญากรรมที่สำคัญอื่น ๆ เวลาที่กำหนดในการควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยในคดีอาญานั้นจะถูกนำมาคำนวณใหม่ ณ วันที่พบการก่ออาชญากรรมอื่น ๆ ใน ตามมาตรา 156 ในที่นี้ 第一百六十条在侦查期间, 发现犯罪嫌疑人另有重要罪行的, 自发现之日起依照本法第一百五十六条的规定重新计算侦查羁押期限。
จะต้องมีการตรวจสอบรูปพรรณของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหากไม่ทราบตัวตนเนื่องจากการปฏิเสธที่จะให้ชื่อหรือที่อยู่ที่แท้จริงซึ่งในกรณีนี้จะคำนวณระยะเวลาที่กำหนดในการควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาไว้ในการสอบสวน วันที่ที่มีการยืนยันตัวตนของเขา / เธอโดยมีเงื่อนไขว่าการสอบสวนการกระทำผิดทางอาญาและการรวบรวมพยานหลักฐานจะไม่ถูกระงับ ในกรณีที่ไม่สามารถยืนยันตัวตนของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาได้อย่างแท้จริง แต่ข้อเท็จจริงของการก่ออาชญากรรมนั้นชัดเจนและมีหลักฐานเพียงพอและเป็นรูปธรรมการฟ้องร้องและการพิจารณาคดีอาจดำเนินการภายใต้ชื่อที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาระบุ 犯罪嫌疑人不讲真实姓名、 住址, 身份不明的, 身份进行调查, 侦查羁押期限自查清其身份之日起计算, 但是不得停止对其犯罪行为的的侦查。对于犯罪事实清楚,证据确实、 充分, 确实无法查明其身份的, 也可以按其自报的姓名起诉、 审判。
มาตรา 161 หน่วยงานสอบสวนต้องรับฟังความคิดเห็นของทนายจำเลยก่อนที่จะปิดการสอบสวนในคดีหากทนายจำเลยร้องขอและบันทึกความเห็นไว้ในแฟ้มคดี ให้แนบความเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรของทนายจำเลยมาในแฟ้มคดี 第一百六十一条在案件侦查终结前,, 辩护律师提出要求, 侦查侦查机关应当听取辩护律师的意见, 并记录。辩护律师提出书面意见的, 应当附卷。
มาตรา 162 กรณีที่มีการปิดการสอบสวนโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องมีข้อเท็จจริงที่ชัดเจนเกี่ยวกับอาชญากรรมและหลักฐานที่เพียงพอและเป็นรูปธรรม หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องจัดเตรียมความเห็นในการฟ้องร้องเป็นลายลักษณ์อักษรและจะต้องส่งพร้อมกับแฟ้มคดีและหลักฐานไปยังหน่วยงานของประชาชนในระดับเดียวกันเพื่อตรวจสอบและตัดสินใจและในเวลาเดียวกันจะแจ้งให้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและทนายความฝ่ายจำเลยของเขา / เธอทราบ การโอนคดี 第一百六十二条公安机关侦查终结的案件, 应当做到犯罪事实,, 确实、 充分, 并且写出起诉意见书, 连同材料材料移送同级人民检察院审查决定; 将将案件移送情况告知犯罪嫌疑人及其辩护律师。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญารับสารภาพโดยสมัครใจให้บันทึกพฤติการณ์และโอนไปพร้อมกับคดีและจะระบุไว้ในความเห็นของฝ่ายฟ้องคดี 犯罪嫌疑人自愿认罪的, 应当记录在案, 随案移送, 并在起诉意见书中写明有关情况。
มาตรา 163 หากพบในระหว่างการสอบสวนว่าไม่ควรสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญาของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาให้ยกฟ้อง หากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาถูกจับกุมเขา / เธอจะได้รับการปล่อยตัวทันทีและได้รับใบรับรองการปล่อยตัวและจะมีการแจ้งเขตพื้นที่ของประชาชนที่อนุมัติการจับกุมในตอนแรก 第一百六十三条在侦查过程中, 发现不犯罪嫌疑人追究刑事责任的, 应当撤销案件; 犯罪嫌疑人已被逮捕的, 应当立即释放, 发给释放证明, 并且通知原批准逮捕的人民检察院。
มาตรา 11 การสอบสวนคดีที่ประชาชนยอมรับโดยตรง 第十一节人民检察院对直接受理的案件的侦查
มาตรา 164 การสอบสวนคดีที่ได้รับการยอมรับโดยตรงจากผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะอยู่ภายใต้บังคับของบทนี้ 第一百六十四条人民检察院对直接受理的案件的侦查适用本章规定。
มาตรา 165 หากคดีที่ได้รับการยอมรับโดยตรงจากเขตพื้นที่ของประชาชนเป็นไปตามเงื่อนไขที่ระบุไว้ในมาตรา 81 และในอนุวรรค (4) หรือวรรคย่อย (5) ของกฎหมายมาตรา 82 ดังนั้นการจับกุมหรือควบคุมตัวผู้ต้องหาในคดีอาญาคือ จำเป็นการตัดสินใจในเรื่องนี้จะต้องทำโดยเขตการปกครองของประชาชนและดำเนินการโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ 第一百六十五条人民检察院直接受理的案件中符合本法第八十一条、 第八十二条第四项、 第五项规定情形, 需要逮捕、 拘留犯罪嫌疑人的, 由检察院作出决定, 由公安机关执行。
มาตรา 166 เขตการปกครองของประชาชนจะต้องสอบปากคำผู้ถูกคุมขังในคดีที่ได้รับการยอมรับโดยตรงภายใน 24 ชั่วโมงหลังการควบคุมตัว หากพบว่าบุคคลนั้นไม่ควรถูกควบคุมตัวหน่วยงานของประชาชนจะปล่อยตัวบุคคลนั้นทันทีและออกใบรับรองการปล่อยตัว 第一百六十六条人民检察院对直接受理的的案件中被拘留人,, 应当在拘留后的二十四小时以内讯问。在发现不应当拘留的时候, 必须必须立即释放, 释放证明证明。
มาตรา 167 ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องจับกุมผู้ถูกคุมขังในคดีที่ยอมรับโดยตรงให้ตัดสินภายใน 14 วัน ระยะเวลาในการตัดสินใจในการจับกุมอาจขยายออกไปหนึ่งถึงสามวันภายใต้สถานการณ์พิเศษ ในกรณีที่ไม่จำเป็นต้องจับกุมผู้ต้องกักขังจะได้รับการปล่อยตัวทันที ในกรณีที่จำเป็นต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมและผู้ถูกคุมขังมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขในการได้รับการปล่อยตัวโดยอยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือการเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยผู้ถูกคุมขังจะได้รับการประกันตัวในระหว่างการพิจารณาคดีหรือถูกให้อยู่ภายใต้การดูแลที่อยู่อาศัยตามกฎหมาย 第一百六十七条人民检察院对直接受理受理案件中被的人人, 认为需要逮捕的, 应当在十四日以内决定。特殊特殊情况下, 决定逮捕的时间可以延长一日至三日。对不需要逮捕的, 应当立即释放; 对需要继续继续, 并且符合取保候审、 监视居住条件的, 依法取保候审或者监视居住。
มาตรา 168 หลังจากที่คณะผู้แทนของประชาชนได้สรุปการสอบสวนคดีแล้วให้มีการตัดสินใจที่จะเริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณะไม่ใช่การดำเนินคดีหรือการยกฟ้อง 第一百六十八条人民检察院侦查终结的案件, 应当作出提起公诉、 不起诉或者撤销案件的决定。
หมวดที่ XNUMX การเริ่มต้นการฟ้องคดี 第三章提起公诉
มาตรา 169 ทุกกรณีที่ต้องมีการดำเนินคดีในที่สาธารณะจะต้องได้รับการตรวจสอบเพื่อตัดสินใจโดยผู้มีส่วนร่วมของประชาชน 第一百六十九条凡需要提起公诉的案件, 一律由人民检察院审查决定。
มาตรา 170 เขตการปกครองของประชาชนจะต้องตรวจสอบกรณีที่ถูกโอนโดยหน่วยงานกำกับดูแลเพื่อดำเนินคดีตามกฎหมายและกฎหมายว่าด้วยการกำกับดูแล ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนคิดว่าจำเป็นต้องมีการตรวจพิสูจน์เพิ่มเติมควรส่งคืนคดีไปยังหน่วยงานกำกับดูแลเพื่อทำการสอบสวนเพิ่มเติมและหากจำเป็นอาจดำเนินการตรวจสอบเพิ่มเติมด้วยตัวเอง 第一百七十条人民检察院对于监察机关移送移送起诉案件, 和和有关规定审查审查。检察院经审查, 认为认为需要补充核实的, 应当退回监察机关补充调查, 必要时时自行补充侦查。
สำหรับคดีที่ถูกโอนโดยหน่วยงานกำกับดูแลเพื่อดำเนินคดีซึ่งอยู่ภายใต้มาตรการกักขังอยู่แล้วเขตการปกครองของประชาชนจะต้องกักตัวผู้ต้องหาในคดีอาญาไว้ก่อนและมาตรการกักขังจะสิ้นสุดลงโดยอัตโนมัติ เขตการปกครองของประชาชนจะต้องตัดสินใจว่าจะจับกุมปล่อยประกันตัวที่อยู่ระหว่างการพิจารณาคดีหรือใช้การเฝ้าระวังที่อยู่อาศัยภายในสิบวันนับจากที่ถูกคุมขัง ภายใต้สถานการณ์พิเศษระยะเวลาในการตัดสินใจอาจขยายออกไปหนึ่งถึงสี่วัน ระยะเวลาที่เขตการปกครองของประชาชนตัดสินใจใช้มาตรการบังคับจะไม่รวมอยู่ในช่วงเวลาของการตรวจสอบก่อนดำเนินคดี 对于监察机关移送起诉起诉的已采取留置措施的案件, 对犯罪人先行留置措施自动。人民检察院应当在拘留后的十日以内以内作出是否、 监视或者监视居住决定。在特殊情况下, 决定的时间可以延长一日至四日。人民检察院决定采取强制措施的期间不计入审查起诉期限。
มาตรา 171 ในการพิจารณาคดีเขตการปกครองของประชาชนจะต้องยืนยัน: 第一百七十一条人民检察院审查案件的时候, 必须查明:
(1) ข้อเท็จจริงและพฤติการณ์ของอาชญากรรมมีความชัดเจนหรือไม่หลักฐานนั้นเชื่อถือได้และเพียงพอหรือไม่และมีการพิจารณาข้อกล่าวหาและลักษณะของอาชญากรรมอย่างถูกต้องหรือไม่ (一) 犯罪事实、 情节是否清楚, 证据是否确实、 充分, 犯罪性质和罪名的认定是否;
(2) ไม่ว่าจะมีอาชญากรรมใด ๆ ที่ถูกละเว้นหรือบุคคลอื่นที่ควรได้รับการสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา (二) 有无遗漏罪行和其他应当追究刑事责任的人;
(3) ไม่ว่าจะเป็นกรณีที่ไม่ควรสอบสวนความรับผิดชอบทางอาญา (三) 是否属于不应追究刑事责任的;
(4) คดีมีการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญหรือไม่ และ (四) 有无附带民事诉讼;
(5) มีการดำเนินการสอบสวนคดีโดยชอบด้วยกฎหมายหรือไม่ (五) 侦查活动是否合法。
มาตรา 172 สำหรับกรณีที่ถูกโอนโดยหน่วยงานกำกับดูแลหรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเพื่อดำเนินคดีให้เขตพื้นที่ของประชาชนตัดสินใจภายในหนึ่งเดือน สำหรับกรณีที่สำคัญหรือซับซ้อนอาจอนุญาตให้ขยายเวลาได้ 15 วัน ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญารับสารภาพในความผิดและรับการลงโทษซึ่งเป็นไปตามเงื่อนไขของการใช้กระบวนการสำหรับขั้นตอนที่เร่งรัดให้เขตพื้นที่ของประชาชนตัดสินใจภายในสิบวันสำหรับความผิดเหล่านั้นมีโทษจำคุกคงที่ตั้งแต่หนึ่งปีขึ้นไป ระยะเวลาอาจขยายได้ถึง 15 วัน 第一百七十二条人民检察院对于监察机关、 公安机关移送起诉的案件, 应当在一个月以内作出,, 重大、 复杂的案件, 可以延长十五日; 犯罪嫌疑人认罪认罚, 符合速裁程序适用条件的, 应当在十日以内作出决定, 对可能判处的有期徒刑超过一年的, 可以延长至十五日。
หากเขตอำนาจศาลในคดีที่จะตรวจสอบก่อนดำเนินคดีโดยเขตการปกครองของประชาชนมีการเปลี่ยนแปลงกำหนดระยะเวลาในการตรวจสอบก่อนการฟ้องคดีจะคำนวณจากวันที่เขตอำนาจศาลของบุคคลอื่นได้รับคดีหลังจากการเปลี่ยนแปลง 人民检察院审查起诉的案件, 改变管辖的, 从改变后的人民检察院收到案件之日起计算审查起诉期限。
มาตรา 173 ในการตรวจสอบคดีหน่วยงานของประชาชนจะต้องสอบปากคำผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและรับฟังความคิดเห็นของผู้พิทักษ์หรือทนายความผู้เสียหายและตัวแทนในการดำเนินคดีของเขา / เธอและบันทึกไว้ในแฟ้มคดี ความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรที่มอบให้โดยผู้พิทักษ์หรือทนายความที่ปฏิบัติหน้าที่ผู้เสียหายและตัวแทนในการดำเนินคดีจะต้องแนบไฟล์คดี 第一百七十三条人民检察院审查案件, 应当讯问犯罪嫌疑人, 听取辩护人或者值班律师、 被害人及其诉讼代理人的意见, 并在案在案。辩护人或者律师律师、 被害人及其诉讼代理人提出书面意见的, 应当附卷。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาสารภาพว่ามีความผิดและรับการลงโทษให้เขตพื้นที่ของประชาชนแจ้งให้เขา / เธอทราบถึงสิทธิในการดำเนินคดีและบทบัญญัติทางกฎหมายเกี่ยวกับข้ออ้างในความผิดและรับฟังความคิดเห็นของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาผู้ปกป้องหรือทนายความผู้ปฏิบัติหน้าที่ ผู้เสียหายและตัวแทนดำเนินคดีในเรื่องต่อไปนี้และบันทึกความคิดเห็นดังกล่าวไว้ในแฟ้มคดี: 犯罪嫌疑人认罪认罚的, 人民检察院应当告知其享有的诉讼权利和认罪认罚的法律规定, 听取犯罪嫌疑、 辩护人或者值班律师、 被害人及其诉讼代理人对下列事项的意见, 并
# (1) ข้อเท็จจริงที่น่าสงสัยเกี่ยวกับการก่ออาชญากรรมการก่ออาชญากรรมที่ถูกตั้งข้อหาและบทบัญญัติทางกฎหมายที่เกี่ยวข้อง (一) 涉嫌的犯罪事实、 罪名及适用的法律规定;
(2) คำแนะนำเกี่ยวกับการลดหย่อนโทษหรือการยกเว้นการลงโทษ (二) 从轻、 减轻或者免除处罚等从宽处罚的建议;
(3) ขั้นตอนที่ใช้กับการพิจารณาคดีหลังจากสารภาพผิดและยอมรับการลงโทษ และ (三) 认罪认罚后案件审理适用的程序;
(4) สถานการณ์อื่น ๆ ที่ควรขอความคิดเห็น (四) 其他需要听取意见的事项。
หากเขตการปกครองของประชาชนขอความเห็นจากทนายความผู้ปฏิบัติหน้าที่ตามบทบัญญัติของสองวรรคก่อนหน้านี้ให้จัดให้ทนายความที่ปฏิบัติหน้าที่ได้รับความสะดวกที่จำเป็นเพื่อทำความเข้าใจสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องของคดีล่วงหน้า 人民检察院依照前两款规定听取值班律师意见的, 应当提前为值班律师了解案件有关情况提供必要的便利。
มาตรา 174 ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่รับสารภาพโดยสมัครใจยอมรับการลงโทษและเห็นด้วยกับคำแนะนำในการพิจารณาคดีและขั้นตอนที่เกี่ยวข้องจะต้องลงนามในการยอมรับข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษต่อหน้าผู้ปกป้องหรือทนายความที่ปฏิบัติหน้าที่ 第一百七十四条犯罪嫌疑人自愿认罪, 同意量刑建议和程序适用的, 应当在辩护人或者值班律师在场的情况下签署认罪认罚具结书。
ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาไม่จำเป็นต้องลงนามในการยอมรับข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษ: 犯罪嫌疑人认罪认罚, 有下列情形之一的, 不需要签署认罪认罚具结书:
(1) ในกรณีที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาซึ่งมีความบกพร่องทางการมองเห็นการได้ยินหรือการพูดหรือเป็นบุคคลที่มีความท้าทายทางจิตใจซึ่งไม่สูญเสียความสามารถทั้งหมดในการรับรู้หรือควบคุมพฤติกรรมของตนเอง (一) 犯罪嫌疑人是盲、 聋、 哑人, 或者是尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人;
(2) ในกรณีที่ตัวแทนในการดำเนินคดีหรือผู้ปกป้องผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์คัดค้านข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษของผู้เยาว์ หรือ (二) 未成年犯罪嫌疑人的法定代理人、 辩护人对未成年人认罪认罚有异议的;
(3) สถานการณ์อื่น ๆ ที่ไม่จำเป็นต้องลงนามในการยอมรับข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษ (三) 其他不需要签署认罪认罚具结书的情形。
มาตรา 175 ในการพิจารณาคดีหน่วยงานของประชาชนอาจร้องขอให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องจัดเตรียมเอกสารหลักฐานที่จำเป็นสำหรับการพิจารณาคดีของศาลและอาจขอให้หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะอธิบายถึงความถูกต้องตามกฎหมายของการรวบรวมพยานหลักฐานหากมีความเห็นว่า อาจมีการรวบรวมพยานหลักฐานด้วยวิธีการที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายตามที่ระบุไว้ในมาตรา 56 ในที่นี้ 第一百七十五条人民检察院审查案件, 可以要求公安机关提供法庭审判所必需的证据材料; 认为可能存在本法第五十六条规定的以非法方法收集证据情形的, 可以要求其对证据收集的合法性作出说明。
ในการตรวจสอบกรณีที่ต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมหน่วยงานของประชาชนอาจส่งคืนคดีไปยังหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเพื่อการสอบสวนเพิ่มเติมหรือดำเนินการสอบสวนเอง 人民检察院审查案件, 对于需要补充侦查的, 可以退回公安机关补充侦查, 也可以自行侦查。
ในกรณีที่ต้องดำเนินการสอบสวนเพิ่มเติมให้ดำเนินการให้แล้วเสร็จภายในหนึ่งเดือน การสอบสวนเพิ่มเติมอาจดำเนินการได้มากที่สุดสองครั้ง เมื่อการสอบสวนเพิ่มเติมเสร็จสิ้นและคดีถูกโอนไปยังเขตการปกครองของประชาชนระยะเวลาในการตรวจสอบและการดำเนินคดีจะถูกคำนวณใหม่โดยเขตพื้นที่ของประชาชน 对于补充侦查的案件, 应当在一个月以内补充侦查完毕。补充侦查以二次为限。补充侦查完毕移送人民检察院后, 人民检察院重新计算审查起诉期限。
เขตการปกครองของประชาชนจะต้องตัดสินใจในการไม่ดำเนินคดีในกรณีที่มีการสอบสวนเพิ่มเติมครั้งที่สองหากมีความเห็นว่ายังไม่มีหลักฐานเพียงพอและคดีไม่เป็นไปตามข้อกำหนดสำหรับการดำเนินคดี 对于二次补充侦查的案件, 人民检察院仍然认为证据不足, 不符合起诉条件的, 应当作出不起诉的决定。
มาตรา 176 ในกรณีที่ประชาชนมีความเห็นว่าได้มีการตรวจสอบข้อเท็จจริงของการกระทำความผิดของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาแล้วพยานหลักฐานนั้นเป็นรูปธรรมและเพียงพอและผู้ต้องสงสัยจะต้องรับโทษทางอาญาตามกฎหมายก็จะต้อง ตัดสินใจเกี่ยวกับการฟ้องร้องเริ่มต้นการฟ้องร้องต่อสาธารณะในศาลของประชาชนตามบทบัญญัติว่าด้วยเขตอำนาจศาลในการพิจารณาคดีและโอนเอกสารและหลักฐานทางคดีที่เกี่ยวข้องไปยังศาลของประชาชน 第一百七十六条人民检察院认为犯罪嫌疑人的犯罪事实已经查清, 证据确实、 充分, 依法应当追究刑事责任的, 应当作出决定决定, 按照审判管辖的规定, 向人民法院提起公诉, 并将案卷材料、 证据移送人民法院。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญารับสารภาพว่ามีความผิดและยอมรับการลงโทษหน่วยงานของประชาชนจะต้องให้คำแนะนำในการพิจารณาคดีเกี่ยวกับบทลงโทษหลักบทลงโทษเพิ่มเติมไม่ว่าจะเป็นการภาคทัณฑ์หรือไม่ ฯลฯ และโอนการรับรองความผิดและการยอมรับการลงโทษและเอกสารอื่น ๆ ในคดีในเวลาเดียวกัน 犯罪嫌疑人认罪认罚的, 人民检察院应当就主刑、 附加刑、 是否适用缓刑等提出量刑建议, 并随案移送认罪认罚具结书材料材料。
มาตรา 177 เขตการปกครองของประชาชนจะต้องตัดสินใจว่าจะไม่ดำเนินคดีในกรณีใด ๆ หากไม่มีข้อเท็จจริงที่ชี้ให้เห็นถึงความผิดที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาได้กล่าวหาหรือมีพฤติการณ์ใด ๆ ตามที่กำหนดไว้ในมาตรา 16 ในที่นี้ 第一百七十七条犯罪嫌疑人没有犯罪事实, 或者有本法第十六条规定的情形之一的, 人民检察院应当作出不起诉决定。
ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีที่เป็นผู้เยาว์และผู้กระทำความผิดไม่จำเป็นต้องได้รับการลงโทษทางอาญาหรือไม่จำเป็นต้องได้รับการยกเว้นตามกฎหมายอาญาเขตพื้นที่ของประชาชนอาจตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดี 对于犯罪情节轻微, 依照刑法规定不需要判处刑罚或者免除刑罚的, 人民检察院可以作出不起诉决定。
ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนได้ตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีใด ๆ จะต้องใช้มาตรการในการอายัดทรัพย์สินที่ปิดผนึกยึดหรือแช่แข็งในระหว่างการสอบสวน ในกรณีที่ต้องมีการลงโทษทางปกครองการลงโทษทางปกครองหรือการยึดผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมายกับบุคคลที่ไม่ถูกดำเนินคดีเขตพื้นที่ของประชาชนจะต้องออกความเห็นเชิงรุกและโอนคดีไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อจัดการ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องดังกล่าวจะต้องแจ้งผลการดำเนินการจัดการให้ประชาชนทราบโดยทันที 人民检察院决定不起诉的案件, 应当同时对侦查中查封、 扣押、 冻结的财物解除查封、 扣押、 冻结。被不起诉人需要给予行政行政、 处分或者需要没收其违法所得的, 人民检察院提出提出检察意见, 移送有关主管机关处理。有关主管机关应当将处理结果及时通知人民检察院。
มาตรา 178 การตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินการฟ้องร้องจะต้องประกาศต่อสาธารณะและคำตัดสินจะถูกส่งไปยังบุคคลที่จะไม่ดำเนินการฟ้องร้องและหน่วยงานของเขา / เธอในรูปแบบการตัดสินใจ หากบุคคลดังกล่าวถูกควบคุมตัวจะได้รับการปล่อยตัวทันที 第一百七十八条不起诉的决定,, 应当公开宣布, 将不不起诉决定书送达被不起诉人和他的单位。单位被不起诉人在押, 应当立即释放。
มาตรา 179 ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีที่ถูกโอนโดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเพื่อดำเนินคดีหากเขตพื้นที่ของประชาชนตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีก็จะส่งคำวินิจฉัยเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ หากหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเห็นว่าการตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีเป็นสิ่งที่ผิดอาจเรียกร้องให้มีการพิจารณาใหม่และหากข้อเรียกร้องถูกปฏิเสธหน่วยงานอาจส่งเรื่องไปยังหน่วยงานของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นไป 第一百七十九条对于公安机关移送起诉起诉, 人民决定不不起诉的, 应当将不起诉决定书公安机关。公安机关认为不起诉的决定有错误的时候, 可以要求复议如果意见不被接受, 可以向上一级人民检察院提请复核。
มาตรา 180 ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีในกรณีที่เกี่ยวข้องกับเหยื่อจะต้องส่งคำวินิจฉัยเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังผู้เสียหาย หากเหยื่อปฏิเสธที่จะยอมรับคำตัดสินเขา / เธออาจภายในเจ็ดวันหลังจากได้รับคำตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษรให้ยื่นคำร้องต่อเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปและขอให้ฝ่ายหลังเริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณะ เขตการปกครองของประชาชนจะต้องแจ้งให้เหยื่อทราบถึงการตัดสินใจของตนหลังจากการตรวจสอบซ้ำ หากเขตการปกครองของประชาชนสนับสนุนการตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีผู้เสียหายอาจนำคดีไปฟ้องต่อศาลของประชาชน ผู้เสียหายอาจฟ้องร้องโดยตรงต่อศาลของประชาชนโดยไม่ต้องยื่นคำร้องก่อน หลังจากศาลของประชาชนได้รับการพิจารณาคดีแล้วเขตพื้นที่ของประชาชนจะโอนไฟล์คดีที่เกี่ยวข้องไปยังศาลของประชาชน 第一百八十条对于有被害人的案件, 决定决定的, 检察院应当应当起诉决定送达被害人。被害人如果不服, 自自收到决定书后七日以内向上一级人民检察院申诉, 请求提起公诉。人民检察院应当将复查决定告知被害人。对人民检察院维持不起诉决定的被害人可以向人民法院起诉。也可以不经申诉申诉, 直接向人民法院起诉。人民法院受理案件起诉, 人民将有关案件材料移送人民法院。
มาตรา 181 หากบุคคลที่คณะราษฎรตัดสินใจตามบทบัญญัติของกฎหมายมาตรา 177 วรรคสองไม่ดำเนินการฟ้องร้องยังคงปฏิเสธที่จะยอมรับคำตัดสินดังกล่าวเขา / เธออาจยื่นคำร้องต่อประชาชนได้ Procuratorate ภายในเจ็ดวันหลังจากได้รับการตัดสินใจเป็นลายลักษณ์อักษร เขตการปกครองของประชาชนจะต้องตัดสินใจที่จะดำเนินการตรวจสอบอีกครั้งแจ้งบุคคลที่จะไม่ดำเนินการฟ้องร้องและในขณะเดียวกันก็ส่งสำเนาคำวินิจฉัยดังกล่าวไปยังหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 第一百八十一条对于人民检察院依照本法第一百七十七条第二款规定作出的不起诉决定, 被不起诉人如果不服, 可以自收到决定书后七日以内向人民申诉。人民检察院应当作出复查决定, 通知被不起诉的人, 同时抄送公安机关。
มาตรา 182 ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาสารภาพความจริงของอาชญากรรมที่ต้องสงสัยโดยสมัครใจและตามความเป็นจริงการให้บริการที่เป็นประโยชน์อย่างมีนัยสำคัญหรือคดีนั้นเกี่ยวข้องกับผลประโยชน์ของรัฐที่สำคัญเมื่อได้รับการตรวจสอบและได้รับการอนุมัติจากเขตการปกครองของประชาชนสูงสุดหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะอาจถอนคดีและ เขตพื้นที่ของประชาชนอาจตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีหรืออาจตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีสำหรับความผิดที่ถูกกล่าวหาอย่างน้อยหนึ่งข้อ 第一百八十二条犯罪嫌疑人自愿如实供述涉嫌的事实, 有重大立功案件涉及国家重大利益的, 经最高人民检察院核准, 公安机关可以撤销案件, 人民检察院可以作出不起诉起诉也可以对涉嫌数罪中的一项或者多项不起诉。
ในกรณีที่ไม่มีการดำเนินคดีหรือถูกถอนฟ้องตามบทบัญญัติของวรรคก่อนเขตพื้นที่ของประชาชนและเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยสาธารณะจะต้องจัดการกับทรัพย์สินที่ปิดผนึกยึดหรือแช่แข็งรวมทั้งผลของทรัพย์สินนั้นทันที 根据前款规定不起诉或者撤销案件的, 人民检察院、 公安机关应当及时对查封、 扣押、 冻结的财物及其孳息作出处理。
ส่วนที่สามการทดลอง 第三编审判
บทที่ XNUMX องค์กรทดลอง 第一章审判组织
มาตรา 183 การพิจารณาคดีของบุคคลชั้นต้นในศาลของประชาชนชั้นต้นและชั้นกลางจะต้องดำเนินการโดยคณะผู้ร่วมประชุมซึ่งประกอบด้วยผู้พิพากษาสามคนหรือผู้พิพากษาและผู้ประเมินของประชาชนรวมเป็นสามหรือเจ็ดคน อย่างไรก็ตามกรณีที่มีการใช้ขั้นตอนสรุปหรือขั้นตอนเร่งรัดในศาลของประชาชนอาจถูกพิจารณาโดยผู้พิพากษาคนเดียวเพียงคนเดียว 第一百八十三条基层人民法院、 中级人民法院审判第一审案件, 应当由审判员三人或者由审判员和人民陪审员共三人或者七人组成合议庭进行, 但是基层人民法院简易程序、 速裁程序的案件可以由审判员一人独任审判。
การพิจารณาคดีของศาลสูงสุดหรือศาลประชาชนสูงสุดจะต้องดำเนินการโดยคณะกรรมการที่ประกอบด้วยผู้พิพากษาสามถึงเจ็ดคนหรือผู้พิพากษาและผู้ประเมินของประชาชนเป็นจำนวนสามถึงเจ็ดคน 高级人民法院审判第一审案件, 应当由审判员三人至七人或者由审判员和人民陪审员共三人或者七人组成合议庭进行。
การพิจารณาคดีตัวอย่างแรกโดยศาลประชาชนสูงสุดจะต้องดำเนินการโดยเพื่อนร่วมงานที่ประกอบด้วยผู้พิพากษาสามถึงเจ็ดคน 最高人民法院审判第一审案件, 应当由审判员三人至七人组成合议庭进行。
การพิจารณาคดีที่มีการอุทธรณ์และการประท้วงในศาลของประชาชนจะต้องดำเนินการโดยคณะกรรมการที่ประกอบด้วยผู้พิพากษาสามหรือห้าคน 人民法院审判上诉和抗诉案件, 由审判员三人或者五人组成合议庭进行。
สมาชิกของคณะทำงานร่วมกันจะต้องเป็นเลขคี่ 合议庭的成员人数应当是单数。
ข้อ 184 ถ้าความคิดเห็นแตกต่างกันไปเมื่อคณะกรรมการดำเนินการพิจารณาของคณะทำงานการตัดสินใจจะต้องเป็นไปตามความเห็นของคนส่วนใหญ่ แต่ให้บันทึกความคิดเห็นของคนส่วนน้อยไว้ในบันทึก บันทึกของการพิจารณาคดีจะต้องลงนามโดยสมาชิกของคณะกรรมการร่วม 第一百八十四条合议庭进行进行评议的时候, 如果意见分歧, 应当多数多数人的意见作出决定, 但是少数意见笔录笔录。评议笔录由合议庭的组成人员签名。
ข้อ 185 หลังจากการพิจารณาและการพิจารณาแล้วคณะผู้ร่วมประชุมจะต้องมีคำพิพากษา ในส่วนที่ยากซับซ้อนหรือคดีสำคัญซึ่งคณะผู้ร่วมประชุมเห็นว่าเป็นการยากที่จะตัดสินใจคณะผู้ร่วมประชุมจะส่งคดีไปยังประธานศาลเพื่อตัดสินว่าจะส่งคดีไปยังคณะกรรมการตุลาการเพื่ออภิปรายหรือไม่ และการตัดสินใจ คณะกรรมการร่วมจะดำเนินการตามคำวินิจฉัยของคณะกรรมการตุลาการ 第一百八十五条合议庭开庭开庭并且评议后后, 。对于疑难、 复杂、 重大的案件, 合议庭认为难以作出决定的由由合议庭提请院长决定提交审判委员会讨论讨论。审判委员会的决定, 合议庭应当执行。
บทที่ II ขั้นตอนของอินสแตนซ์แรก 第二章第一审程序
หมวดที่ 1 คดีความ 第一节公诉案件
มาตรา 186 หลังจากศาลของประชาชนได้ตรวจสอบกรณีที่มีการเริ่มต้นการฟ้องร้องสาธารณะแล้วศาลจะตัดสินให้เริ่มการประชุมของศาลเพื่อพิจารณาคดีหากคำฟ้องมีข้อเท็จจริงที่ชัดเจนเกี่ยวกับความผิดที่ถูกตั้งข้อหา 第一百八十六条人民法院对提起公诉的案件进行审查后, 对于起诉书中有明确的指控犯罪事实的, 应当决定开庭审判。
มาตรา 187 หลังจากตัดสินให้ศาลพิจารณาคดีแล้วศาลประชาชนจะกำหนดสมาชิกของคณะผู้ร่วมประชุมและให้บริการแก่จำเลยและผู้พิทักษ์ของตนว่าซ้ำกับคำฟ้องของเขตการปกครองของประชาชนภายในไม่เกินสิบวัน ก่อนเริ่มการพิจารณาคดีในศาล 第一百八十七条人民法院决定开庭审判后, 应当确定合议庭的组成人员, 将人民检察院的起诉书副本至迟在开庭十日以前送达被告人及其辩护人。
ก่อนเริ่มการประชุมในศาลผู้พิพากษาอาจเรียกประชุมร่วมกับพนักงานอัยการฝ่ายที่เกี่ยวข้องและผู้พิทักษ์และตัวแทนดำเนินคดีเพื่อพิจารณาและปรึกษาความคิดเห็นเกี่ยวกับการถอนรายชื่อพยานการยกเว้นพยานหลักฐานที่ผิดกฎหมายและการพิจารณาคดีอื่น ๆ - ปัญหาที่เกี่ยวข้อง 在开庭以前, 审判人员可以召集公诉人、 当事人和辩护人、 诉讼代理人, 对回避、 出庭证人名单、 非法证据排除等与审判相关的问题, 了解情况, 听取意见。
เมื่อกำหนดวันขึ้นศาลแล้วศาลประชาชนจะแจ้งเวลาและสถานที่ของศาลให้ผู้เกี่ยวข้องทราบเวลาและสถานที่ในการพิจารณาคดีเรียกบุคคลที่เกี่ยวข้องแจ้งผู้พิทักษ์ตัวแทนฝ่ายคดีพยานผู้เชี่ยวชาญและล่ามของศาลและทำหน้าที่ ออกหมายเรียกและแจ้งล่วงหน้าอย่างน้อยสามวันก่อนเริ่มการพิจารณาคดี หากมีการพิจารณาคดีในศาลแบบเปิดจะต้องมีการประกาศชื่อของจำเลยสาเหตุของการดำเนินการและเวลาและสถานที่ในการพิจารณาคดีต่อสาธารณะสามวันก่อนการประชุมศาลที่กำหนด 人民法院确定开庭日期后, 应当将开庭的时间、 时间通知人民检察院, 传唤当事人, 通知辩护人、 诉讼代理人、 证人、 鉴定翻译翻译人员, 传票和通知书至迟在开庭三日以前送达。审判的案件, 应当在开庭三日以前先期公布案由、 被告人姓名、 开庭时间和地点。
สถานการณ์ของการดำเนินการดังกล่าวข้างต้นจะถูกบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรและลงนามโดยผู้พิพากษาและเสมียนศาล 上述活动情形应当写入笔录, 由审判人员和书记员签名。
มาตรา 188 ศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีของศาลชั้นต้นในการพิจารณาคดีที่เปิดกว้างยกเว้นกรณีที่เกี่ยวข้องกับความลับของรัฐหรือความเป็นส่วนตัวส่วนบุคคล อาจมีการพิจารณาคดีที่เกี่ยวข้องกับความลับทางการค้าในชั้นศาลแบบปิดหากฝ่ายที่เกี่ยวข้องใช้เช่นนั้น 第一百八十八条人民法院审判第一审案件应当公开进行。但是有关国家秘密或者个人隐私的案件, 不公开审理; 涉及商业秘密的案件, 当事人申请不公开审理的的, 可以不审理审理。
สำหรับกรณีที่ไม่ได้รับการพิจารณาในชั้นศาลจะมีการประกาศเหตุผลของการพิจารณาคดีที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะในศาล 不公开审理的案件, 应当当庭宣布不公开审理的理由。
มาตรา 189 เมื่อมีการพิจารณาคดีของประชาชนในศาลของประชาชนหน่วยงานของบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องส่งบุคลากรของตนไปปรากฏตัวต่อหน้าศาลเพื่อสนับสนุนการดำเนินคดีในที่สาธารณะ 第一百八十九条人民法院审判公诉案件, 人民检察院应当派员出席法庭支持公诉。
มาตรา 190 เมื่อการประชุมในศาลเปิดฉากขึ้นผู้พิพากษาที่เป็นประธานจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคู่กรณีทั้งหมดได้ปรากฏตัวในศาลและแถลงเรื่องของคดีหรือไม่ ประกาศสมาชิกของคณะผู้ร่วมประชุมเสมียนศาลพนักงานอัยการผู้พิทักษ์ตัวแทนฝ่ายคดีพยานผู้เชี่ยวชาญและล่าม แจ้งให้คู่กรณีทราบถึงสิทธิในการขอถอนสมาชิกคนใดคนหนึ่งของคณะผู้ร่วมประชุมเสมียนศาลพนักงานอัยการพยานผู้เชี่ยวชาญหรือล่าม และแจ้งให้จำเลยทราบถึงสิทธิในการป้องกันตัว 第一百九十条开庭的时候, 审判长查明当事人是否到庭, 宣布案由; 宣布合议庭的人员、 书记员、 公诉人、 辩护人、 诉讼代理人、 鉴定人和翻译人员的名单; 告知当事人有权对合议庭组成人员、 书记员、 公诉人、 鉴定人和翻译人员申请回避; 告知被告人享有辩护权利。
ในกรณีที่จำเลยรับสารภาพและยอมรับการลงโทษผู้พิพากษาที่เป็นประธานจะต้องแจ้งให้จำเลยทราบถึงสิทธิในการดำเนินคดีและบทบัญญัติทางกฎหมายเกี่ยวกับข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษและจะต้องทบทวนความสมัครใจของข้ออ้างในความผิดและการยอมรับการลงโทษและ ความถูกต้องและความถูกต้องตามกฎหมายของเนื้อหาของการรับรู้เกี่ยวกับข้ออ้างของความผิดและการยอมรับการลงโทษ 被告人认罪认罚的,, 应当告知被告人被告人享有诉讼认认罚的法律规定, 审查认罪认罚的自愿性和认罪认罚具结书内容的真实性、 真实性。
มาตรา 191 หลังจากที่พนักงานอัยการได้อ่านร่างพระราชบัญญัติในศาลแล้วจำเลยและผู้เสียหายอาจนำเสนอคำให้การเกี่ยวกับความผิดที่ถูกกล่าวหาในร่างพระราชบัญญัติฟ้องคดีและพนักงานอัยการอาจสอบปากคำจำเลยได้ 第一百九十一条公诉人在法庭上宣读起诉书后, 被告人、 被害人可以就起诉书指控的犯罪进行陈述, 公诉人可以讯问被告人。
ผู้เสียหายโจทก์และผู้ปกป้องในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญและตัวแทนในการดำเนินคดีอาจโดยได้รับอนุญาตจากผู้พิพากษาที่เป็นประธานในการตั้งคำถามต่อจำเลย 被害人、 附带民事诉讼的原告人和辩护人、 诉讼代理人, 经审判长许可, 可以向被告人发问。
ผู้พิพากษาอาจสอบปากคำจำเลย 审判人员可以讯问被告人.
มาตรา 192 พยานจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าศาลของประชาชนเพื่อให้คำให้การในกรณีที่พนักงานอัยการฝ่ายที่เกี่ยวข้องหรือผู้ปกป้องหรือตัวแทนในการดำเนินคดีคัดค้านคำให้การของพยานและคำให้การของพยานมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อความเชื่อมั่นในคดีและการพิจารณาคดี และศาลของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องขอให้พยานมาปรากฏตัวต่อหน้าศาล 第一百九十二条公诉人、 公诉人或者辩护人、 诉讼代理人对证人证言有异议, 且该证人证言对案件定罪量刑有重大影响, 人民法院认为证人有必要出庭作证的, 证人应当出庭作证。
ในกรณีที่ตำรวจของประชาชนปรากฏตัวต่อหน้าศาลในฐานะพยานเพื่อให้การเป็นพยานเกี่ยวกับอาชญากรรมที่พบเห็นในขณะปฏิบัติหน้าที่ราชการให้นำวรรคก่อนมาใช้บังคับ 人民警察就其执行职务时目击的犯罪情况作为证人出庭作证, 适用前款规定。
ในกรณีที่ตัวแทนประชาชนฝ่ายที่เกี่ยวข้องหรือผู้ปกป้องหรือตัวแทนในการดำเนินคดีมีการคัดค้านผลการประเมินและศาลของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องให้ผู้เชี่ยวชาญที่เกี่ยวข้องมาปรากฏตัวต่อหน้าศาลผู้เชี่ยวชาญจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าศาลเพื่อให้การเป็นพยาน ในกรณีที่ผู้เชี่ยวชาญปฏิเสธที่จะปรากฏตัวต่อหน้าศาลเพื่อให้ปากคำเมื่อได้รับแจ้งของศาลของประชาชนผลการประเมินจะไม่ถูกนำมาเป็นฐานในการตัดสินคดี 公诉人、 当事人或者辩护人、 诉讼代理人对鉴定意见有异议, 人民法院认为鉴定人有必要出庭的, 鉴定人应当出庭作证。人民法院通知, 鉴定鉴定人拒不出庭作证的, 鉴定意见不得作为定案的根据。
มาตรา 193 ในกรณีที่พยานโดยไม่มีเหตุผลที่ดีไม่ปรากฏต่อหน้าศาลของประชาชนเพื่อให้คำให้การเมื่อได้รับแจ้งของศาลประชาชนศาลของประชาชนอาจบังคับให้พยานปรากฏตัวเว้นแต่พยานนั้นเป็นคู่สมรสบิดามารดาหรือบุตร ของจำเลย 第一百九十三条经人民法院通知, 证人没有正当不不的, 人民法院可以强制其到庭, 但是被告人的配偶、 父母、 子女除外。
ในกรณีที่พยานโดยไม่มีเหตุผลอันสมควรปฏิเสธที่จะปรากฏตัวต่อหน้าศาลของประชาชนหรือปฏิเสธที่จะให้การในศาลให้ตักเตือนพยานและในกรณีที่มีเหตุร้ายแรงพยานอาจถูกคุมขังได้ไม่เกินสิบวันพร้อมกับ การอนุมัติของประธานศาลประชาชน ผู้ถูกลงโทษอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปเพื่อพิจารณาใหม่หากเขา / เธอคัดค้านคำตัดสินกักขัง การควบคุมตัวจะไม่ถูกระงับในระหว่างระยะเวลาการพิจารณาใหม่ 证人没有正当理由拒绝拒绝出庭或者出庭后拒绝作证的, 予以训诫, 情节严重的, 经院长批准, 处以日以下拘留。拘留处罚人对拘留决定不服的的, 可以向上一级人民法院申请复议。复议期间不停止执行。
ข้อ 194 ก่อนที่พยานจะให้ปากคำผู้พิพากษาต้องสั่งให้เขาให้ปากคำตามความเป็นจริงและอธิบายให้เขาทราบถึงความรับผิดชอบทางกฎหมายที่จะเกิดขึ้นจากการจงใจให้การเป็นพยานเท็จหรือปกปิดหลักฐานทางอาญา พนักงานอัยการคู่กรณีฝ่ายจำเลยและผู้แทนฝ่ายคดีโดยได้รับอนุญาตจากผู้พิพากษาประธานอาจซักถามพยานและพยานผู้เชี่ยวชาญได้ ในกรณีที่ผู้พิพากษาที่เป็นประธานพิจารณาว่าคำถามใด ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดีเขา / เธอจะหยุดการสอบสวนนั้น 第一百九十四条证人作证, 审判人员应当应当要要地提供证言和有意作伪证或者隐匿罪证要负的法律责任。公诉人、 当事人和辩护人、 诉讼代理人经审判长许可, 可以证人证人、 鉴定人发问。审判长认为发问的内容与案件无关的时候, 应当制止。
ผู้พิพากษาอาจซักถามพยานบุคคลและพยานผู้เชี่ยวชาญ 审判人员可以询问证人、 鉴定人。
มาตรา 195 พนักงานอัยการและผู้พิทักษ์จะต้องแสดงหลักฐานที่เป็นสาระสำคัญต่อศาลเพื่อให้คู่กรณีระบุ บันทึกคำเบิกความของพยานที่ไม่อยู่ในศาลความเห็นของพยานผู้เชี่ยวชาญที่ไม่ได้อยู่ในศาลบันทึกการไต่สวนและเอกสารอื่น ๆ ที่ใช้เป็นพยานหลักฐานให้อ่านในศาล ให้ผู้พิพากษารับฟังความคิดเห็นของพนักงานอัยการคู่กรณีฝ่ายจำเลยและผู้แทนฝ่ายคดี 第一百九十五条公诉人、 辩护人应当向法庭出示物证, 让当事人辨认, 对未到庭的证人的证言、 鉴定人的鉴定意见、 勘验笔录和其他作为证据的文书, 应当当庭宣读。审判人员应当听取公诉人、 当事人和辩护人、 诉讼代理人的意见。
ข้อ 196 ในระหว่างการพิจารณาของศาลหากคณะผู้ร่วมประชุมมีข้อสงสัยเกี่ยวกับพยานหลักฐานคณะกรรมการอาจประกาศเลื่อนการพิจารณาคดีเพื่อดำเนินการสอบสวนเพื่อตรวจสอบหลักฐาน 第一百九十六条法庭审理过程中, 合议庭对证据有疑问的, 可以宣布休庭, 对证据进行调查核实。
เมื่อดำเนินการสอบสวนเพื่อตรวจสอบหลักฐานศาลของประชาชนอาจทำการไต่สวนตรวจสอบประทับตรายึดการประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญตลอดจนการไต่สวนและการอายัด 人民法院调查核实证据, 可以进行勘验、 检查、 查封、 扣押、 鉴定和查询、 冻结。
มาตรา 197 ในระหว่างการพิจารณาของศาลคู่ความฝ่ายผู้ปกป้องและผู้แทนในการดำเนินคดีมีสิทธิที่จะขอให้เรียกพยานใหม่ได้รับพยานหลักฐานใหม่ที่จะได้รับการประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญใหม่และการไต่สวนอื่นที่จะจัดขึ้น 第一百九十七条法庭审理过程中, 当事人和辩护人、 诉讼代理人有权申请通知新的证人到庭, 调取新的物证, 申请重新鉴定或者勘验。
พนักงานอัยการฝ่ายที่เกี่ยวข้องผู้ปกป้องและตัวแทนในการดำเนินคดีอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องเพื่อแจ้งให้บุคคลที่มีความเชี่ยวชาญเฉพาะมาปรากฏตัวต่อหน้าศาลเพื่อเสนอความเห็นเกี่ยวกับความเห็นในการประเมินของผู้เชี่ยวชาญที่เกี่ยวข้อง 公诉人、 当事人和辩护人、 诉讼代理人可以申请法庭通知有专门知识的人出庭, 就鉴定人作出的鉴定意见提出意见。
ศาลจะต้องตัดสินใจว่าจะอนุญาตตามคำขอดังกล่าวข้างต้นหรือไม่ 法庭对于上述申请, 应当作出是否同意的决定。
การปรากฏตัวของบุคคลที่มีความเชี่ยวชาญเฉพาะต่อหน้าศาลของประชาชนตามที่ระบุไว้ในวรรคสองให้อยู่ภายใต้บังคับของบทบัญญัติที่ใช้บังคับกับผู้เชี่ยวชาญ 第二款规定的有专门知识的人出庭, 适用鉴定人的有关规定。
มาตรา 198 ในระหว่างการพิจารณาคดีของศาลข้อเท็จจริงและพยานหลักฐานทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการตัดสินคดีและการพิจารณาคดีจะต้องได้รับการสอบสวนและถกเถียงกัน 第一百九十八条法庭审理过程中, 对与定罪、 量刑有关的事实、 证据都应当进行调查、 辩论。
เมื่อได้รับอนุญาตจากผู้พิพากษาที่เป็นประธานพนักงานอัยการฝ่ายที่เกี่ยวข้องผู้ปกป้องและตัวแทนในการดำเนินคดีอาจแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับพยานหลักฐานและสถานการณ์ของคดีและอาจถกเถียงกันได้ 经审判长许可, 公诉人、 当事人和辩护人、 诉讼代理人可以对证据和案件情况发表意见并且可以互相辩论。
หลังจากที่ประธานผู้พิพากษาได้แถลงข้อยุติของการอภิปรายแล้วจำเลยมีสิทธิที่จะกล่าวคำแถลงครั้งสุดท้าย 审判长在宣布辩论终结后, 被告人有最后陈述的权利。
มาตรา 199 หากผู้มีส่วนร่วมในกระบวนการพิจารณาคดีหรือผู้โดยศาลฝ่าฝืนคำสั่งของห้องพิจารณาคดีผู้พิพากษาที่เป็นประธานจะเตือนให้เขา / เธอหยุด หากผู้ใดไม่เชื่อฟังผู้พิพากษาที่เป็นประธานอาจถูกบังคับให้ออกจากห้องพิจารณาคดี หากการละเมิดร้ายแรงบุคคลนั้นจะถูกปรับไม่เกิน 1,000 หยวนหรือถูกกักขังไม่เกิน 15 วัน การปรับหรือการควบคุมตัวจะต้องได้รับความเห็นชอบจากประธานศาล หากผู้ถูกลงโทษไม่พอใจกับคำตัดสินเรื่องค่าปรับหรือการคุมขังเขาอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปเพื่อพิจารณาใหม่ อย่างไรก็ตามการดำเนินการปรับหรือการกักขังจะไม่ถูกระงับในระหว่างการพิจารณาใหม่ 第一百九十九条在法庭审判过程中中如果诉讼参与人旁听旁听人员违反法庭, 审判长应当警告制止。不听制止的的, 可以强行带出法庭;; 情节的的, 一千元以下的罚款或者十五日以下的拘留。罚款、 拘留必须经院长批准。被处罚人对罚款、 拘留的决定不服的, 可以向上一级人民法院申请复议。复议期间不停止执行。
ผู้ใดรวมฝูงชนเพื่อสร้างความโกลาหลหรือตั้งข้อหาในห้องพิจารณาคดีหรือทำให้อับอายใส่ร้ายข่มขู่หรือทุบตีเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมหรือผู้มีส่วนร่วมในการดำเนินคดีซึ่งจะเป็นการรบกวนคำสั่งของห้องพิจารณาคดีซึ่งก่อให้เกิดอาชญากรรมอย่างร้ายแรงจะต้องถูกสอบสวนทางอาญา ความรับผิดชอบตามกฎหมาย 对聚众哄闹、 冲击法庭或者侮辱、 诽谤、 威胁、 殴打司法工作人员或者诉讼参与人, 严重扰乱法庭秩序, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 200 หลังจากจำเลยแถลงครั้งสุดท้ายแล้วผู้พิพากษาที่เป็นประธานจะประกาศการเลื่อนตำแหน่งและคณะผู้ร่วมประชุมจะดำเนินการพิจารณาและบนพื้นฐานของข้อเท็จจริงและหลักฐานที่กำหนดไว้และตามบทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้องให้จัดทำอย่างใดอย่างหนึ่ง ของการตัดสินต่อไปนี้: 第二百条在被告人最后陈述后, 审判长宣布休庭, 合议庭进行评议, 根据已经查明的事实、 证据和有关的法律规定, 分别作出以下判决:
(1) หากข้อเท็จจริงของคดีมีความชัดเจนพยานหลักฐานมีความน่าเชื่อถือเพียงพอและจำเลยมีความผิดตามกฎหมายจะต้องรับโทษตามนั้น (一) 案件事实清楚, 证据确实、 充分, 依据法律认定被告人有罪的, 应当作出有罪;
(2) หากพบว่าจำเลยเป็นผู้บริสุทธิ์ตามกฎหมายให้ประกาศว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ตามนั้น (二) 依据法律认定被告人无罪的, 应当作出无罪判决;
(3) หากพยานหลักฐานไม่เพียงพอจึงไม่สามารถตัดสินว่าจำเลยมีความผิดได้เขา / เธอจะต้องถูกประกาศว่าเป็นผู้บริสุทธิ์เนื่องจากพยานหลักฐานไม่เพียงพอและข้อกล่าวหาไม่มีมูล (三) 证据不足, 不能认定被告人有罪的, 应当作出证据不足、 指控的犯罪不能成立的无罪判决。
มาตรา 201 เมื่อมีการตัดสินในกรณีที่มีการยอมรับว่ามีความผิดและการยอมรับการลงโทษโดยทั่วไปศาลของประชาชนจะใช้ความผิดที่ถูกตั้งข้อหาและคำแนะนำในการพิจารณาคดีที่เสนอโดยเขตพื้นที่ของประชาชนตามกฎหมายยกเว้นในกรณีต่อไปนี้: 第二百零一条对于认罪认罚案件, 人民法院依法作出判决时, 一般应当采纳人民检察院指控的罪名和量刑建议, 但有下列情形的除外:
(1) ในกรณีที่การกระทำของจำเลยไม่เข้าข่ายอาชญากรรมหรือไม่ต้องรับผิดทางอาญา (一) 被告人的行为不构成犯罪或者不应当追究其刑事责任的;
(2) เมื่อจำเลยสารภาพผิดและรับโทษตามพินัยกรรมของตน (二) 被告人违背意愿认罪认罚的;
(3) ในกรณีที่จำเลยปฏิเสธข้อเท็จจริงของความผิดที่ตนถูกตั้งข้อหา (三) 被告人否认指控的犯罪事实的;
(4) ในกรณีที่ความผิดที่ถูกตั้งข้อหาในการดำเนินคดีไม่สอดคล้องกับความผิดที่พบในการพิจารณาคดี หรือ (四) 起诉指控的罪名与审理认定的罪名不一致的;
(5) สถานการณ์อื่น ๆ ที่อาจส่งผลกระทบต่อการพิจารณาคดีอย่างเป็นกลาง (五) 其他可能影响公正审判的情形。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนเชื่อว่าคำแนะนำในการพิจารณาคดีนั้นไม่เหมาะสมอย่างเห็นได้ชัดหรือในกรณีที่จำเลยหรือผู้พิทักษ์คัดค้านคำแนะนำในการพิจารณาคดีเขตอำนาจศาลของประชาชนอาจปรับคำแนะนำในการพิจารณาคดีได้ หากเขตการปกครองของประชาชนล้มเหลวในการปรับคำแนะนำในการพิจารณาคดีหรือคำแนะนำในการพิจารณาคดียังคงไม่เหมาะสมอย่างเห็นได้ชัดหลังการปรับศาลประชาชนจะต้องมีคำพิพากษาตามกฎหมาย 人民法院经审理认为量刑建议建议明显不当或者被告人被告人量刑提出提出异议的, 人民检察院可以调整建议。检察院不调整量刑建议建议或者调整量刑建议后仍然明显不当的, 人民法院应当依法作出判决。
มาตรา 202 ในทุกกรณีคำตัดสินจะต้องประกาศต่อสาธารณะ 第二百零二条宣告判决, 一律公开进行。
ในกรณีที่มีการประกาศคำตัดสินในศาลศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องจะต้องทำหน้าที่เป็นลายลักษณ์อักษรต่อฝ่ายที่เกี่ยวข้องและเขตพื้นที่ของประชาชนที่ได้เริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณชนภายในห้าวัน ในกรณีที่คำพิพากษาจะประกาศในอนาคตที่แน่นอนศาลของประชาชนจะต้องใช้คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรต่อฝ่ายที่เกี่ยวข้องและเขตพื้นที่ของประชาชนที่ได้เริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณชนทันทีหลังจากประกาศผลการตัดสิน การตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษรจะใช้กับผู้พิทักษ์และตัวแทนในการดำเนินคดีด้วย 当庭宣告判决的, 应当应当五日以内将将判决书送达当事人公诉的人民检察院; 定期宣告判决的, 应当在宣告后立即将判决书判决书送达当事人和提起公诉的人民检察院。判决书应当同时送达辩护人、 诉讼代理人。
มาตรา 203 คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรต้องมีลายเซ็นของผู้พิพากษาและเสมียนศาลและจะต้องระบุระยะเวลาและศาลในการอุทธรณ์ 第二百零三条判决书应当由审判人员和书记员署名, 并且写明上诉的期限和上诉的法院。
มาตรา 204 ในระหว่างการพิจารณาคดีการพิจารณาคดีอาจถูกเลื่อนออกไปหากสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งต่อไปนี้ที่มีผลต่อการดำเนินการพิจารณาคดีเกิดขึ้น: 第二百零四条在法庭审判过程中, 遇有下列情形之一, 影响审判进行的, 可以延期审理:
(1) หากจำเป็นต้องเรียกพยานใหม่รับพยานหลักฐานใหม่ทำการประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญใหม่หรือไต่สวนอื่น (XNUMX) จำเป็นต้องแจ้งให้พยานใหม่มาปรากฏตัวในศาลขอรับหลักฐานทางกายภาพใหม่และประเมินราคาหรือไต่สวนใหม่
(2) หากผู้ให้การช่วยเหลือพบว่าคดีที่มีการเริ่มต้นการฟ้องร้องสาธารณะจำเป็นต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมและพวกเขาเสนอข้อเสนอเพื่อให้เกิดผลดังกล่าว หรือ; (XNUMX) พนักงานอัยการเห็นว่าการฟ้องคดีของประชาชนต้องมีการสอบสวนเพิ่มเติมและให้ข้อเสนอแนะ
(3) หากการทดลองไม่สามารถดำเนินการได้เนื่องจากมีการยื่นขอถอน (三) 由于申请回避而不能进行审判的。
มาตรา 205 ถ้าการพิจารณาคดีถูกเลื่อนออกไปตามบทบัญญัติของอนุวรรค (2) ในมาตรา 204 ของกฎหมายเขตการปกครองของประชาชนจะต้องดำเนินการสอบสวนเพิ่มเติมให้เสร็จสิ้นภายในหนึ่งเดือน 第二百零五条依照本法第二百零四条第二项的规定延期审理的案件, 人民检察院应当在一个月以内补充侦查完毕。
มาตรา 206 ในระหว่างการพิจารณาคดีการพิจารณาคดีอาจถูกระงับโดยที่ไม่สามารถทดลองคดีต่อไปได้เป็นระยะเวลานานอันเนื่องมาจากสถานการณ์ต่อไปนี้: 第二百零六条在审判过程中, 有下列情形之一, 致使案件在较长时间内无法继续审理的, 可以中止审理:
(1) จำเลยป่วยหนักจึงไม่สามารถมาศาลได้ (一) 被告人患有严重疾病, 无法出庭的;
(2) จำเลยหลบหนี (二) 被告人脱逃的;
(3) พนักงานอัยการส่วนตัวไม่สามารถมาปรากฏตัวต่อหน้าศาลได้เนื่องจากมีอาการป่วยหนัก แต่ไม่สามารถมอบหมายให้ตัวแทนดำเนินคดีมาปรากฏตัวต่อหน้าศาลได้ หรือ; (三) 自诉人患有严重疾病, 无法出庭, 未委托诉讼代理人出庭的
(4) เหตุสุดวิสัย (四) 由于不能抗拒的原因。
การพิจารณาคดีจะดำเนินต่อไปเมื่อสาเหตุของการระงับสิ้นสุดลง ระยะเวลาของการระงับจะไม่รวมอยู่ในการ จำกัด เวลาสำหรับการทดลอง 中止审理的原因消失后, 应当恢复审理。中止审理的期间不计入审理期限。
มาตรา 207 เสมียนศาลจะต้องทำบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับกระบวนพิจารณาของศาลทั้งหมดซึ่งจะต้องได้รับการตรวจสอบโดยผู้พิพากษาที่เป็นประธานและลงนามโดยผู้พิพากษาประธานและเสมียนศาล 第二百零七条法庭审判的全部活动, 应当由书记员写成笔录, 经审判长审阅后, 由审判长和书记员签名。
ส่วนนั้นของบันทึกในห้องพิจารณาคดีซึ่งประกอบด้วยคำให้การของพยานจะต้องอ่านในศาลหรือให้พยานอ่าน หลังจากพยานรับทราบว่าบันทึกไม่มีข้อผิดพลาดให้ลงนามหรือติดตราประทับไว้ 法庭笔录中的证人证言部分, 应当当庭宣读或者交给证人阅读。证人在承认没有错误后, 应当签名或者盖章。
บันทึกของห้องพิจารณาคดีจะถูกมอบให้คู่ความเพื่ออ่านหรือจะให้พวกเขาอ่าน ในกรณีที่คู่สัญญาพิจารณาว่ามีการละเว้นหรือข้อผิดพลาดในบันทึกเขา / เธออาจขอให้เพิ่มหรือแก้ไขได้ หลังจากทั้งสองฝ่ายรับทราบว่าบันทึกนั้นปราศจากข้อผิดพลาดพวกเขาจะต้องลงนามหรือติดตราประทับของพวกเขาลงในบันทึกนั้น 法庭笔录应当交给当事人阅读或者向他宣读。当事人认为记载有遗漏或者差错的, 可以请求补充或者改正。当事人没有错误后,, 应当签名或者盖章。
มาตรา 208 ศาลของประชาชนจะประกาศคำตัดสินเกี่ยวกับคดีฟ้องร้องของประชาชนภายในสองเดือนหรืออย่างช้าไม่เกินสามเดือนเมื่อได้รับการยอมรับ สำหรับคดีที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมที่ต้องรับโทษประหารชีวิตหรือคดีแพ่งโดยบังเอิญภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ตามที่ระบุไว้ในมาตรา 158 ในที่นี้ระยะเวลาอาจขยายออกไปเป็นเวลาสามเดือนเมื่อได้รับการอนุมัติจากศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป หากจำเป็นต้องขยายระยะเวลาเพิ่มเติมภายใต้สถานการณ์พิเศษจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนสูงสุดเพื่อขออนุมัติ 第二百零八条人民法院审理公诉案件, 应当在受理后二个月二个月宣判, 至迟不得超过三个月。对于可能判处死刑的案件或者附带民事诉讼的案件, 以及有本法第一百五十八条规定情形之一的, 经上一级人民法院批准, 可以延长三个月; 因特殊情况还需要延长的, 报请最高人民法院批准。
หากเขตอำนาจศาลของศาลของประชาชนในคดีมีการเปลี่ยนแปลงระยะเวลาในการจัดการคดีจะคำนวณจากวันที่ศาลของบุคคลอื่นได้รับคดีหลังจากการเปลี่ยนแปลง 人民法院改变管辖的案件, 从改变后的人民法院收到案件之日起计算审理期限。
สำหรับกรณีที่ผู้มีส่วนร่วมในการสอบสวนของประชาชนต้องดำเนินการสอบสวนเพิ่มเติมศาลของประชาชนจะเริ่มคำนวณระยะเวลาในการจัดการคดีใหม่อีกครั้งหลังจากการสอบสวนเพิ่มเติมเสร็จสิ้นและมีการโอนคดีไปยังคดีดังกล่าว 人民检察院补充侦查的案件, 补充侦查完毕移送人民法院后, 人民法院重新计算审理期限。
มาตรา 209 หากผู้มีส่วนร่วมของประชาชนพบว่าในการจัดการคดีใดศาลของประชาชนได้ละเมิดขั้นตอนการดำเนินคดีที่กฎหมายกำหนดให้ศาลมีอำนาจเสนอแนะต่อศาลของประชาชนว่าควรกำหนดให้ถูกต้อง 第二百零九条人民检察院发现人民法院审理案件违反法律规定的诉讼程序, 有权向人民法院提出纠正意见。
หมวด 2 คดีฟ้องร้องส่วนตัว 第二节自诉案件
มาตรา 210 กรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวมีดังต่อไปนี้: 第二百一十条自诉案件包括下列案件:
(1) กรณีที่ต้องจัดการเมื่อมีการร้องเรียนเท่านั้น (一) 告诉才处理的案件;
(2) คดีที่ผู้เสียหายมีหลักฐานพิสูจน์ได้ว่าเป็นคดีอาญาเล็กน้อย และ (二) 被害人有证据证明的轻微刑事案件;
(3) กรณีที่ผู้เสียหายมีหลักฐานพิสูจน์ได้ว่าจำเลยควรถูกสอบสวนในเรื่องความรับผิดชอบทางอาญาตามกฎหมายเนื่องจากการกระทำของพวกเขาได้ละเมิดสิทธิส่วนบุคคลหรือทรัพย์สินของเหยื่อในขณะที่หน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะหรือทรัพย์สินของประชาชนไม่ได้ สอบสวนความรับผิดชอบทางอาญาของผู้ต้องหา (三) 被害人有证据证明对被告人侵犯自己人身、 财产权利的行为应当依法追究刑事责任, 而公安机关或者人民检察院不予追究被告人刑事责任的案件。
มาตรา 211 หลังจากตรวจสอบกรณีการฟ้องร้องส่วนตัวแล้วศาลของประชาชนจะจัดการกับคดีดังต่อไปนี้โดยคำนึงถึงสถานการณ์ที่แตกต่างกัน: 第二百一十一条人民法院对于自诉案件进行审查后, 按照下列情形分别处理:
(1) หากข้อเท็จจริงของอาชญากรรมชัดเจนและมีพยานหลักฐานเพียงพอให้พิจารณาคดีในชั้นศาล หรือ (一) 犯罪事实清楚, 有足够证据的案件, 应当开庭审判
(2) ในกรณีของการฟ้องร้องส่วนตัวที่ขาดพยานหลักฐานทางอาญาหากอัยการเอกชนไม่สามารถแสดงหลักฐานเพิ่มเติมได้ศาลจะชักชวนให้ถอนฟ้องหรือพิพากษาให้ยกฟ้องการฟ้องคดีส่วนตัว (二) 缺乏罪证的自诉案件, 如果自诉人提不出补充证据, 应当说服自诉人撤回自诉, 或者裁定驳回。
ในกรณีที่พนักงานอัยการส่วนตัวได้รับหมายเรียกตามกฎหมายมาแล้ว XNUMX ครั้งปฏิเสธที่จะปรากฏตัวในศาลโดยไม่มีเหตุผลอันสมควรหรือถอนตัวจากการพิจารณาคดีโดยไม่ได้รับอนุญาตจากศาลอัยการส่วนตัวอาจพิจารณาถอนฟ้อง 自诉人经两次依法传唤, 无正当理由拒不到庭的, 或者未经法庭许可中途退庭的, 按撤诉处理。
ในระหว่างการพิจารณาคดีซึ่งผู้พิพากษามีข้อสงสัยเกี่ยวกับพยานหลักฐานและพิจารณาว่าจำเป็นต้องดำเนินการสอบสวนเพื่อตรวจสอบหลักฐานให้ใช้บทบัญญัติของมาตรา 196 ของกฎหมาย 法庭审理过程中, 审判人员对证据有疑问, 需要调查核实的, 适用本法第一百九十六条的规定。
มาตรา 212 ศาลของประชาชนอาจไกล่เกลี่ยกรณีการฟ้องร้องส่วนตัว พนักงานอัยการส่วนตัวสามารถชำระหนี้กับจำเลยหรือถอนการฟ้องคดีส่วนตัวได้ด้วยตนเองก่อนที่จะมีการประกาศผลคำพิพากษา อย่างไรก็ตามการไกล่เกลี่ยไม่สามารถใช้ได้กับกรณีที่ระบุไว้ในอนุวรรค (3) ของมาตรา 210 ในที่นี้ 第二百一十二条人民法院对自诉案件, 可以进行;; 自诉在宣告判决前, 可以被告人自行自行和解或者自诉。自诉第二百一十条第三项规定的案件不适用调解。
ในกรณีที่จำเลยถูกคุมขังระยะเวลาที่ศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีฟ้องร้องส่วนตัวให้อยู่ภายใต้บังคับวรรคหนึ่งและวรรคสองของมาตรา 208 ในที่นี้ ในกรณีที่จำเลยไม่ถูกควบคุมตัวให้พิพากษาคดีของอัยการส่วนตัวให้ชัดเจนภายในหกเดือนหลังจากได้รับการพิจารณาคดี 人民法院审理自诉案件的期限, 被告人被羁押的, 适用本法第二百零八条第一款、 第二款的规定; 未被羁押的, 应当在受理后六个月以内宣判。
มาตรา 213 ในระหว่างดำเนินกระบวนพิจารณาจำเลยในคดีส่วนตัวอาจฟ้องแย้งต่ออัยการส่วนตัวได้ บทบัญญัติว่าด้วยการฟ้องร้องคดีส่วนตัวจะใช้บังคับกับการฟ้องแย้ง 第二百一十三条自诉案件的被告人在诉讼诉讼过程中, 可以对人人提起。反诉适用自诉的规定。
ส่วนที่ 3 ขั้นตอนสรุป 第三节简易程序
มาตรา 214 คดีที่อยู่ในอำนาจของศาลระดับปฐมภูมิอาจได้รับการพิจารณาตามขั้นตอนสรุปหากเป็นไปตามเงื่อนไขทั้งหมดดังต่อไปนี้: 第二百一十四条基层人民法院管辖的案件, 符合下列条件的, 可以适用简易程序审判:
(1) ข้อเท็จจริงของคดีมีความชัดเจนและมีพยานหลักฐานที่เป็นรูปธรรมเพียงพอ (一) 案件事实清楚、 证据充分的;
(2) จำเลยรับสารภาพในความผิดของตนและไม่คัดค้านข้อเท็จจริงของความผิดที่ตนถูกตั้งข้อหา และ (二) 被告人承认自己所犯罪行, 对指控的犯罪事实没有异议的
(3) จำเลยไม่คัดค้านการใช้ขั้นตอนสรุป (三) 被告人对适用简易程序没有异议的。
เขตการปกครองของประชาชนอาจแนะนำให้ศาลของประชาชนใช้ขั้นตอนสรุปเมื่อเริ่มการฟ้องร้องต่อสาธารณะ 人民检察院在提起公诉的时候, 可以建议人民法院适用简易程序。
มาตรา 215 ขั้นตอนการสรุปไม่สามารถใช้ได้ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้: 第二百一十五条有下列情形之一的, 不适用简易程序:
(1) ในกรณีที่จำเลยมีความบกพร่องทางการมองเห็นการได้ยินหรือการพูดหรือเป็นบุคคลที่มีความท้าทายทางจิตใจซึ่งไม่สูญเสียความสามารถทั้งหมดในการรับรู้หรือควบคุมพฤติกรรมของตนเอง (一) 被告人是盲、 盲、 哑人, 或者是尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人的;
(2) กรณีที่มีผลกระทบทางสังคมที่สำคัญ (二) 有重大社会影响的;
(3) ในกรณีที่จำเลยร่วมบางคนในคดีร่วมกันกระทำความผิดไม่ได้รับสารภาพหรือคัดค้านการใช้ขั้นตอนสรุป หรือ (三) 共同犯罪案件中部分被告人不认罪或者对适用简易程序有异议的;
(4) ในกรณีที่มีสถานการณ์อื่น ๆ ที่กระบวนการสรุปไม่เหมาะสม (四) 其他不宜适用简易程序审理的。
มาตรา 216 ในกรณีที่มีขั้นตอนการสรุปผลบังคับใช้และจำเลยมีโทษจำคุกไม่เกินสามปีหรือลงโทษที่เบาลงศาลของประชาชนอาจจัดตั้งคณะกรรมการร่วมหรือมีผู้พิพากษาคนเดียวเพื่อพิจารณาคดี ; ในกรณีที่จำเลยได้รับโทษจำคุกคงที่เกินสามปีศาลประชาชนจะต้องจัดตั้งคณะกรรมการเพื่อพิจารณาคดี 第二百一十六条适用简易程序审理案件, 对可能判处三年有期徒刑以下刑罚的, 可以组成合议庭进行审判, 也可以由审判员一人独任审判; 对可能判处的有期徒刑超过的, 应当组成合议庭进行审判。
สำหรับกรณีของการดำเนินคดีสาธารณะที่มีการดำเนินการตามขั้นตอนโดยสรุปหน่วยงานของบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องส่งบุคลากรของตนไปปรากฏตัวต่อหน้าศาล 适用简易程序审理公诉案件, 人民检察院应当派员出席法庭。
มาตรา 217 สำหรับคดีที่พยายามตามขั้นตอนโดยสรุปผู้พิพากษาต้องซักถามจำเลยเกี่ยวกับความคิดเห็นของตนเกี่ยวกับข้อเท็จจริงของอาชญากรรมที่ตนถูกตั้งข้อหาแจ้งให้จำเลยทราบถึงบทบัญญัติทางกฎหมายเกี่ยวกับการใช้ขั้นตอนสรุป และยืนยันว่าจำเลยยินยอมที่จะใช้ขั้นตอนสรุปหรือไม่ 第二百一十七条适用简易简易程序审理案件, 审判人员应当询问被告人指控指控的犯罪事实的意见, 告知被告人适用简易程序的的法律规定, 确认被告人是否同意适用简易程序审理。
มาตรา 218 สำหรับคดีที่พยายามตามขั้นตอนสรุปจำเลยและผู้พิทักษ์ของเขา / เธออาจโดยได้รับอนุญาตจากผู้พิพากษาอภิปรายกับพนักงานอัยการหรืออัยการส่วนตัวและตัวแทนในการดำเนินคดีของเขา / เธอ 第二百一十八条适用简易程序审理案件, 经审判人员许可, 被告人及其辩护人可以同公诉人、 自诉人及其诉讼代理人互相辩论。
มาตรา 219 คดีที่พยายามตามขั้นตอนสรุปจะไม่อยู่ภายใต้บทบัญญัติกระบวนการของมาตรา 1 ของบทนี้เกี่ยวกับระยะเวลาการให้บริการการสอบปากคำจำเลยการซักถามพยานและผู้เชี่ยวชาญการแสดงหลักฐานและการโต้แย้งในศาลโดยมีเงื่อนไขว่าศาลของประชาชนจะรับฟังคำแถลงสุดท้าย ของจำเลยก่อนที่จะประกาศคำตัดสิน 第二百一十九条适用简易审理案件, 不受本章第一节关于送达期限、 讯问被告人、 询问证人、 鉴定人、 出示证据、 法庭辩论程序规定的限制。在判决宣告宣告应当听取被告人的最后陈述意见。
มาตรา 220 ศาลของประชาชนจะปิดคดีที่พยายามตามขั้นตอนสรุปภายใน 20 วันหลังจากได้รับการยอมรับ หากจำเลยมีโทษจำคุกคงที่ไม่เกินสามปีอาจขยายเวลาได้ถึงหนึ่งเดือนครึ่ง 第二百二十条适用简易程序审理案件, 人民法院应当在受理后二十日以内审结; 对可能判处的有期徒刑超过三年的, 可以延长至一个半月。
มาตรา 221 ถ้าในระหว่างการพิจารณาคดีศาลของประชาชนพบว่าขั้นตอนสรุปไม่เหมาะสมกับคดีให้ลองใหม่ตามบทบัญญัติในมาตรา 1 หรือมาตรา 2 ของหมวดนี้ 第二百二十一条人民法院在审理过程中, 发现不宜适用简易程序的, 应当按照本章第一节或者第二节的规定重新审理。
หมวดที่ 4 ขั้นตอนเร่งด่วน 第四节速裁程序
มาตรา 222 สำหรับคดีที่อยู่ในอำนาจของศาลชั้นต้นซึ่งอาจได้รับโทษจำคุกไม่เกินสามปีหรือลงโทษเบาลงโดยที่ข้อเท็จจริงของคดีมีความชัดเจนและพยานหลักฐานเป็นจริงและเพียงพอและ จำเลยสารภาพผิดและยินยอมที่จะใช้กระบวนการเร่งรัดขั้นตอนเร่งด่วนอาจนำมาใช้และคดีดังกล่าวจะถูกพิจารณาโดยผู้พิพากษาเพียงคนเดียว 第二百二十二条基层人民法院管辖的可能判处三年有期徒刑以下刑罚的案件, 案件事实清楚, 证据确实、 充分, 被告人认罪认罚并同意适用速裁程序的, 可以适用速裁裁程序由审判员一人独任审判。
ผู้มีส่วนร่วมในการฟ้องร้องคดีสาธารณะอาจแนะนำให้ศาลประชาชนใช้วิธีการเร่งด่วน 人民检察院在提起公诉的时候, 可以建议人民法院适用速裁程序。
มาตรา 223 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้จะไม่ใช้วิธีการเร่งรัด: 第二百二十三条有下列情形之一的, 不适用速裁程序:
(1) ในกรณีที่จำเลยมีความบกพร่องทางการมองเห็นการได้ยินหรือการพูดหรือเป็นบุคคลที่มีความท้าทายทางจิตใจซึ่งไม่สูญเสียความสามารถทั้งหมดในการรับรู้หรือควบคุมพฤติกรรมของตนเอง (一) 被告人是盲、 盲、 哑人, 或者是尚未完全丧失辨认或者控制自己行为能力的精神病人的;
(2) ในกรณีที่จำเลยเป็นผู้เยาว์ (二) 被告人是未成年人的;
(3) กรณีที่มีผลกระทบทางสังคมที่สำคัญ (三) 案件有重大社会影响的;
(4) ในกรณีที่จำเลยร่วมบางคนในคดีความผิดร่วมกันคัดค้านข้อเท็จจริงของความผิดที่ตนถูกตั้งข้อหาข้อกล่าวหาคำแนะนำในการพิจารณาคดีหรือการดำเนินการเร่งรัด (四) 共同犯罪案件中部分被告人对指控的犯罪事实、 罪名、 量刑建议或者适用速裁程序有异议的;
(5) ในกรณีที่จำเลยและผู้เสียหายหรือตัวแทนในการดำเนินคดีของเขา / เธอยังไม่บรรลุข้อตกลงในการไกล่เกลี่ยหรือยุติคดีแพ่งเพื่อชดใช้ค่าเสียหาย หรือ (五) 被告人与被害人或者其法定代理人没有就附带民事诉讼赔偿等事项达成调解或者和解协议;
(6) สถานการณ์อื่น ๆ ที่ไม่สามารถใช้ขั้นตอนเร่งด่วนได้ (六) 其他不宜适用速裁程序审理的。
มาตรา 224 การพิจารณาคดีภายใต้กระบวนการเร่งรัดจะไม่อยู่ภายใต้บังคับของมาตรา 1 ของหมวดนี้เกี่ยวกับระยะเวลาในการให้บริการของกระบวนการและโดยทั่วไปจะไม่ดำเนินการสอบสวนและการโต้เถียงในศาล อย่างไรก็ตามก่อนที่จะมีการประกาศคำพิพากษาให้รับฟังความเห็นของผู้พิทักษ์และคำแถลงสุดท้ายของจำเลย 第二百二十四条适用速裁程序审理案件, 不受本章第一节规定的送达期限的限制, 一般不进行法庭调查、 法庭辩论, 但在判决宣告前应当听取辩护人的意见和被告人的最后陈述意见。
สำหรับคดีที่ได้รับการพิจารณาคดีภายใต้ขั้นตอนการพิจารณาคดีอย่างรวดเร็วจะต้องมีการประกาศคำพิพากษาในศาล 适用速裁程序审理案件, 应当当庭宣判。
มาตรา 225 สำหรับกรณีที่มีผลบังคับใช้ขั้นตอนเร่งด่วนศาลของประชาชนจะสรุปภายในสิบวันหลังจากยอมรับ และสำหรับกรณีที่อาจมีโทษจำคุกคงที่มากกว่าหนึ่งปีระยะเวลาสรุปอาจขยายออกไปเป็น 15 วัน 第二百二十五条适用速裁程序审理案件, 人民法院应当在受理后十日以内审结; 对可能判处的有期徒刑超过一年的, 可以延长至十五日。
มาตรา 226 ในระหว่างการพิจารณาคดีซึ่งศาลของประชาชนเห็นว่าการกระทำของจำเลยไม่ถือเป็นอาชญากรรมหรือว่าเขา / เธอจะไม่ต้องรับผิดทางอาญาหรือจำเลยสารภาพผิดและรับโทษตามพินัยกรรมของตนหรือว่า จำเลยปฏิเสธข้อเท็จจริงของอาชญากรรมที่เขา / เธอถูกตั้งข้อหาหรือสถานการณ์อื่น ๆ ที่ไม่สามารถใช้วิธีการเร่งรัดคดีนี้จะได้รับการพิจารณาคดีอีกครั้งตามบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือมาตรา 3 ของหมวดนี้ 第二百二十六条人民法院在审理过程中, 发现有被告人的行为不构成犯罪或者不应当追究刑事责任、 被告人违背意愿认罪认罚、 被告人否认指控的犯罪事实或者其他不宜速裁程序审理的情形的, 应当按照本章第一节或者第三节的规定重新审理。
บทที่ III ขั้นตอนของอินสแตนซ์ที่สอง 第三章第二审程序
มาตรา 227 ถ้าจำเลยอัยการส่วนตัวหรือผู้แทนทางกฎหมายของพวกเขาปฏิเสธที่จะยอมรับคำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลของประชาชนในพื้นที่ระดับใดระดับหนึ่งพวกเขาจะมีสิทธิอุทธรณ์เป็นลายลักษณ์อักษรหรือด้วยปากเปล่าต่อศาลของประชาชนในครั้งต่อไป ระดับที่สูงขึ้น. จำเลยหรือญาติสนิทของจำเลยอาจยื่นอุทธรณ์ได้โดยได้รับความยินยอมจากจำเลย 第二百二十七条被告人、 自诉人和他们的法定代理人, 不服地方各级人民法院第一审的判决、 裁定, 有权用书状或者口头向上一级人民法院上诉。被告人辩护人辩护人和近亲属, 经被告人同意, 可以提出上诉。
คู่สัญญาในการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธออาจยื่นอุทธรณ์ต่อส่วนนั้นของคำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลของประชาชนในพื้นที่ในระดับใดก็ได้ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการทางแพ่งโดยบังเอิญ 附带民事诉讼的当事人和他们的法定代理人, 可以对地方各级人民法院第一审的判决、 裁定中的附带民事诉讼部分, 提出上诉。
จำเลยจะไม่ถูกตัดสิทธิในการอุทธรณ์ข้ออ้างใด ๆ 对被告人的上诉权, 不得以任何借口加以剥夺。
มาตรา 228 หากผู้มีส่วนร่วมในท้องถิ่นในระดับใดเห็นว่ามีข้อผิดพลาดที่ชัดเจนในคำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลของประชาชนในระดับเดียวกันให้ยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป 第二百二十八条地方各级人民检察院认为本级人民法院第一审的判决、 裁定确有错误的时候, 应当向上一级人民法院提出抗诉。
มาตรา 229 ในกรณีที่เหยื่อหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอปฏิเสธที่จะยอมรับคำตัดสินของศาลของประชาชนในพื้นที่ไม่ว่าในระดับใดก็ตามภายในห้าวันนับจากวันที่ได้รับคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรมีสิทธิที่จะ ขอให้เขตพื้นที่ของประชาชนแสดงการประท้วง เขตการปกครองของประชาชนภายในห้าวันนับจากวันที่ได้รับคำร้องของเหยื่อหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขา / เธอตัดสินใจว่าจะนำเสนอการประท้วงหรือไม่และตอบกลับ 第二百二十九条被害人及其法定代理人不服地方各级人民法院第一审的判决的, 自收到判决书后五日以内, 有权请求人民检察院提出抗诉。人民检察院自收到及其法定代理人的请求后五日以内, 应当作出是否抗诉的决定并且答复请求人。
มาตรา 230 ระยะเวลาในการอุทธรณ์หรือการคัดค้านคำพิพากษาคือสิบวันและกำหนดเวลาในการอุทธรณ์หรือการคัดค้านคำสั่งเป็นห้าวัน เวลาที่กำหนดให้นับจากวันหลังจากที่ได้รับคำพิพากษาหรือคำสั่งเป็นลายลักษณ์อักษร 第二百三十条不服判决的上诉和抗诉的期限为十日, 不服裁定的上诉和抗诉的期限为五日, 从接到判决书、 裁定书的第二日起算。
มาตรา 231 ในกรณีที่จำเลยอัยการส่วนตัวหรือโจทก์หรือจำเลยในคดีแพ่งโดยบังเอิญยื่นอุทธรณ์ผ่านศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดีเดิมศาลของประชาชนจะต้องโอนคำร้องอุทธรณ์พร้อมกับสำนวนคดีภายในสามวันและ หลักฐานต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นต่อไป ในขณะเดียวกันจะต้องส่งคำร้องที่ซ้ำกันของการอุทธรณ์ไปยังเขตการปกครองของประชาชนในระดับเดียวกันและอีกฝ่ายหนึ่ง 第二百三十一条被告人、 被告人人、 附带民事诉讼的原告人和被告人通过原审人民法院提出上诉的, 原审人民法院应当在三日以内将上诉状连同案卷、 证据移送上一级人民法院, 同时将上诉状副本送交同级人民检察院和对方当事人。
หากจำเลยอัยการส่วนตัวหรือโจทก์หรือจำเลยในคดีแพ่งที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญยื่นอุทธรณ์โดยตรงต่อศาลของประชาชนในชั้นที่สองศาลของประชาชนจะต้องโอนคำร้องอุทธรณ์ไปยังศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดีเดิมภายในสามวัน สำหรับการส่งมอบไปยังเขตการปกครองของประชาชนในระดับเดียวกันและอีกฝ่ายหนึ่ง 被告人、 自诉人、 附带民事诉讼的原告人和被告人直接向第二审人民法院提出上诉的, 第二审人民法院应当在三日以内将上诉状原审原审人民法院送交同级人民和对方当事人。
มาตรา 232 หากประชาชนในพื้นที่ประท้วงคัดค้านคำพิพากษาหรือคำสั่งของศาลของประชาชนในระดับเดียวกันให้ยื่นคำร้องเป็นลายลักษณ์อักษรผ่านศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดีในตอนแรกและส่งสำเนาการประท้วงเป็นลายลักษณ์อักษรไปยัง เขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นต่อไป ศาลประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกจะต้องโอนคำประท้วงเป็นลายลักษณ์อักษรพร้อมกับแฟ้มคดีและหลักฐานไปยังศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปและจะส่งคำประท้วงเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังคู่กรณี 第二百三十二条地方各级人民检察院对同级人民法院第一审判决、 裁定的抗诉, 应当通过原审人民法院提出抗诉书, 并且将抗诉书抄送上一级人民检察院。原审人民法院应当将抗诉书连同案卷、 证据移送上一级人民法院, 并且将抗诉书副本送交当事人。
หากเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นไปเห็นว่าการประท้วงไม่เหมาะสมก็อาจถอนการประท้วงออกจากศาลของประชาชนในระดับเดียวกันและแจ้งให้ประชาชนทราบในระดับล่างถัดไป 上级人民检察院如果认为抗诉不当, 可以向同级人民法院撤回抗诉, 并且通知下级人民检察院。
มาตรา 233 ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะต้องดำเนินการตรวจสอบข้อเท็จจริงที่กำหนดและการบังคับใช้กฎหมายในคำพิพากษาของศาลชั้นต้นโดยสมบูรณ์และจะไม่ถูก จำกัด ด้วยขอบเขตของการอุทธรณ์หรือการประท้วง 第二百三十三条第二审人民法院应当就第一审判决认定的事实和适用法律进行全面审查, 不受上诉或者抗诉范围的限制。
หากมีการยื่นอุทธรณ์โดยจำเลยเพียงบางคนในคดีที่มีความผิดร่วมกันคดีจะยังคงได้รับการทบทวนและจัดการโดยรวม 共同犯罪的案件只有部分被告人上诉的, 应当对全案进行审查, 一并处理。
มาตรา 234 ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะจัดตั้งคณะกรรมการร่วมและเริ่มการประชุมของศาลเพื่อพิจารณาคดีต่อไปนี้: 第二百三十四条第二审人民法院对于下列案件, 应当组成合议庭, 开庭审理:
(1) คดีอุทธรณ์ที่จำเลยพนักงานอัยการส่วนตัวและตัวแทนดำเนินคดีของตนคัดค้านข้อเท็จจริงหรือพยานหลักฐานที่ปรากฏในชั้นต้นและคำคัดค้านอาจมีผลต่อความเชื่อมั่นและการพิจารณาพิพากษาคดี (一) 被告人、 自诉人及其法定代理人对第一审认定的事实、 证据提出异议, 可能影响定罪量刑的上诉案件
(2) คดีอุทธรณ์ที่จำเลยต้องรับโทษประหารชีวิต (二) 被告人被判处死刑的上诉案件;
(3) คดีอุทธรณ์ที่ได้รับการคัดค้านโดยผู้มีส่วนร่วมของประชาชน หรือ (三) 人民检察院抗诉的案件;
(4) คดีอุทธรณ์ที่อยู่ภายใต้สถานการณ์อื่นที่ต้องพิจารณาคดีในชั้นศาล (四) 其他应当开庭审理的案件。
ศาลชั้นต้นของประชาชนจะสอบปากคำจำเลยและปรึกษาฝ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องผู้ปกป้องและผู้แทนในการดำเนินคดีเมื่อตัดสินใจที่จะไม่ขึ้นศาลเพื่อพิจารณาคดี 第二审人民法院决定不开庭审理的, 应当讯问被告人, 听取其他当事人、 辩护人、 诉讼代理人的意见。
เมื่อศาลของประชาชนในชั้นที่สองเปิดการประชุมในศาลเพื่อรับฟังการอุทธรณ์หรือการประท้วงอาจทำในสถานที่ที่คดีเกิดขึ้นหรือในสถานที่ที่ศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดีเดิมตั้งอยู่ 第二审人民法院开庭审理上诉、 抗诉案件, 可以到案件发生地或者原审人民法院所在地进行。
มาตรา 235 ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีที่มีการประท้วงโดยผู้มีส่วนร่วมของประชาชนหรือกรณีการฟ้องร้องสาธารณะที่ศาลของประชาชนพิจารณาในชั้นศาลครั้งที่สองเขตการปกครองของประชาชนในระดับเดียวกันจะต้องส่งบุคลากรเข้าร่วมการประชุมในศาล ศาลของประชาชนในชั้นที่สองจะต้องเริ่มการประชุมศาลเพื่อพิจารณาคดีแล้วให้แจ้งเขตพื้นที่ของประชาชนเพื่อตรวจสอบแฟ้มคดีและคดีหลังจะทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้นภายในหนึ่งเดือน เวลาในการพิจารณาคดีของประชาชนจะไม่รวมอยู่ในระยะเวลาที่กำหนดไว้สำหรับการพิจารณาคดี 第二百三十五条人民检察院提出抗诉的案件或者第二审人民法院开庭审理的公诉案件, 同级人民检察院都应当派员出席法庭。第二审人民法院应当在决定开庭审理后及时通知人民检察院查阅案卷。人民检察院应当在一个月以内查阅完毕。人民检察院查阅案卷的时间不计入审理期限。
มาตรา 236 หลังจากได้รับฟังการอุทธรณ์หรือคัดค้านคำพิพากษาของศาลชั้นต้นแล้วศาลของประชาชนในลำดับที่สองจะดำเนินการดังต่อไปนี้โดยคำนึงถึงสถานการณ์ที่แตกต่างกัน: 第二百三十六条第二审人民法院对不服第一审判决的上诉、 抗诉案件, 经过审理后, 应当按照下列情形分别处理:
(1) หากคำพิพากษาเดิมถูกต้องในการกำหนดข้อเท็จจริงและการบังคับใช้กฎหมายและเหมาะสมในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะสั่งปฏิเสธการอุทธรณ์หรือการประท้วงและยืนยันคำพิพากษาเดิม (一) 原判决认定事实和适用法律正确、 量刑适当的, 应当裁定驳回上诉或者抗诉, 维持原判;
(2) หากคำพิพากษาเดิมไม่มีข้อผิดพลาดในการระบุข้อเท็จจริง แต่ไม่ถูกต้องในการใช้กฎหมายหรือไม่เหมาะสมในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะต้องแก้ไขคำพิพากษา (二) 原判决认定事实没有错误, 但适用法律有错误, 或者量刑不当的, 应当;
(3) หากข้อเท็จจริงในคำพิพากษาเดิมไม่ชัดเจนหรือมีพยานหลักฐานไม่เพียงพอศาลของประชาชนอาจแก้ไขคำพิพากษาได้หลังจากสืบเสาะข้อเท็จจริงได้หรืออาจยกเลิกคำพิพากษาเดิมและส่งสำนวนคืนไปยังศาลของประชาชนซึ่งเดิมได้พยายามพิจารณาคดีใหม่ . (三) 原判决事实不清楚或者证据不足的, 可以在查清事实后改判; 也可以裁定撤销原判, 发发回原审人民法院审判。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนเดิมมีคำพิพากษาเกี่ยวกับคดีที่ถูกส่งกลับเพื่อการพิจารณาคดีใหม่ตามอนุวรรค (3) ของวรรคก่อนถ้าจำเลยยื่นอุทธรณ์หรือผู้คัดค้านคัดค้านให้ศาลของประชาชนที่สองยื่นคำร้อง การตัดสินหรือการพิจารณาคดีตามกฎหมายและจะไม่ส่งคดีไปยังศาลของประชาชนเดิมเพื่อพิจารณาคดีใหม่ 原审人民法院对于依照前款第三项规定发回重新审判的案件作出判决后, 被告人提出上诉或者人民检察院提出抗诉的, 第二审人民法院应当依法作出判决或者裁定, 不得再发回原审人民法院重新审判。
มาตรา 237 ในการพิจารณาคดีอุทธรณ์ของจำเลยหรือตัวแทนตามกฎหมายผู้พิทักษ์หรือญาติสนิทของตนศาลชั้นต้นของประชาชนจะต้องไม่ซ้ำเติมการลงโทษจำเลย ในกรณีที่คดีถูกส่งต่อไปยังศาลของประชาชนเดิมเพื่อพิจารณาคดีใหม่โดยศาลของประชาชนในคดีที่สองเว้นแต่จะมีข้อเท็จจริงใหม่เกี่ยวกับอาชญากรรมและเขตการปกครองของประชาชนได้เริ่มการฟ้องร้องเพิ่มเติมศาลของประชาชนเดิมจะไม่ซ้ำเติมการลงโทษจำเลย . 第二百三十七条第二审人民法院审理被告人或者他的法定代理人、 辩护人、 近亲属上诉的案件, 不得加重被告人的刑罚。第二审发发回原审人民法院重新的案件, 除有新的犯罪事实, 人民检察院补充起诉的以外, 原审人民法院也不得加重被告人的刑罚。
ข้อ จำกัด ที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้จะไม่ใช้กับกรณีที่ถูกประท้วงโดยเขตการปกครองของประชาชนหรือคดีที่อัยการเอกชนยื่นอุทธรณ์ 人民检察院提出抗诉或者自诉人提出上诉的, 不受前款规定的限制。
มาตรา 238 ถ้าศาลชั้นต้นของประชาชนพบว่าศาลชั้นต้นของประชาชนฝ่าฝืนวิธีการดำเนินคดีที่กำหนดโดยกฎหมายด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งดังต่อไปนี้ให้ยกเลิกคำพิพากษาเดิมและส่งคดีไปยังศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดีตั้งแต่แรก สำหรับการทดลองใหม่: 第二百三十八条第二审人民法院发现第一审人民法院的审理有下列违反法律规定的诉讼程序的情形之一的, 应当裁定撤销原判, 发回原审人民法院重新审判:
(1) ฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายเกี่ยวกับการพิจารณาคดีในที่สาธารณะ (一) 违反本法有关公开审判的规定的;
(2) ละเมิดระบบการถอน; (二) 违反回避制度的;
(3) ลิดรอนสิทธิในการดำเนินคดีของคู่สัญญาที่กำหนดโดยกฎหมายหรือการ จำกัด สิทธิดังกล่าวซึ่งอาจขัดขวางความไม่เป็นกลางของการพิจารณาคดี (三) 剥夺或者限制了当事人的法定诉讼权利, 可能影响公正审判的;
(4) การจัดตั้งองค์กรตุลาการโดยไม่ชอบด้วยกฎหมาย หรือ (四) 审判组织的组成不合法的;
(5) การละเมิดอื่น ๆ ต่อขั้นตอนการดำเนินคดีที่กำหนดโดยกฎหมายซึ่งอาจขัดขวางความไม่เป็นกลางของการพิจารณาคดี (五) 其他违反法律规定的诉讼程序, 可能影响公正审判的。
มาตรา 239 ศาลประชาชนซึ่งพิจารณาคดี แต่เดิมจะจัดตั้งคณะกรรมการร่วมขึ้นใหม่สำหรับคดีที่ถูกส่งตัวไปเพื่อการพิจารณาคดีใหม่ตามวิธีการของศาลชั้นต้น ในส่วนที่เกี่ยวกับคำพิพากษาที่ได้รับภายหลังการพิจารณาคดีแล้วการอุทธรณ์หรือการประท้วงอาจถูกยื่นต่อตามบทบัญญัติของกฎหมายมาตรา 227, 228 หรือ 229 第二百三十九条原审原审对于发回回重新的案件另行另行依照第一审程序进行。重新审判后的的判决, 依照本法第二百二十七条、 第二百二十八条、 第二百二十九条的规定可以上诉、 抗诉。
มาตรา 240 หลังจากศาลของประชาชนในชั้นที่ 236 ได้พิจารณาคำอุทธรณ์หรือคำคัดค้านคำสั่งของศาลชั้นต้นแล้วศาลจะมีคำสั่งให้ปฏิเสธคำอุทธรณ์หรือการประท้วงหรือยกเลิกหรือแก้ไขคำสั่งเดิมตามลำดับโดยอ้างถึงบทบัญญัติของมาตรา 238, 239 หรือ XNUMX แห่งกฎหมาย 第二百四十条第二审人民法院对不服第一审裁定的上诉或者抗诉, 经过审查后, 应当参照本法第二百三十六条、 第二百三十八条和第二三十九条的规定, 分别情形用裁定驳回上诉、 抗诉, 或者撤销、 变更原裁定。
มาตรา 241 ศาลของประชาชนซึ่งพิจารณาคดี แต่เดิมจะต้องคำนวณระยะเวลาอีกครั้งในการพิจารณาคดีที่ศาลของประชาชนกำหนดขึ้นเป็นครั้งที่สองนับ แต่วันที่ได้รับคดีที่ถูกส่งกลับ 第二百四十一条第二审人民法院发回原审人民法院重新审判的的案件原审人民法院人民法院从收到发回的案件之日起, 重新审理期限期限。
มาตรา 242 ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะพิจารณาคดีอุทธรณ์หรือประท้วงโดยอ้างถึงขั้นตอนของขั้นตอนแรกนอกเหนือจากการใช้บทบัญญัติในหมวดนี้ 第二百四十二条第二审人民法院审判上诉或者抗诉案件的程序, 除本章已有规定的以外, 参照第一审程序的规定进行。
มาตรา 243 ศาลของประชาชนในลำดับที่สองจะปิดการพิจารณาคดีอุทธรณ์หรือการประท้วงภายในสองเดือนหลังจากได้รับการยอมรับในคดี สำหรับกรณีที่จำเลยกระทำความผิดซึ่งมีโทษประหารชีวิตหรือเป็นคดีแพ่งที่เกิดขึ้นภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ตามที่ระบุไว้ในมาตรา 158 ในที่นี้ระยะเวลาอาจขยายออกไปอีกสองเดือนเมื่อได้รับการอนุมัติหรือการตัดสินโดยผู้มีอำนาจสูง ศาลในระดับจังหวัดเขตปกครองตนเองหรือเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลาง ในกรณีที่จำเป็นต้องมีการขยายเพิ่มเติมภายใต้สถานการณ์พิเศษให้ยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนสูงสุดเพื่อขออนุมัติ 第二百四十三条第二审人民法院受理上诉、 抗诉案件, 应当在二个月审结审结。对于可能判处死刑的案件或者附带民事诉讼的案件, 以及有本法第一百五十八条规定情形之一的, 经省、 自治区、 直辖市高级人民法院批准或者决定, 可以延长二个月; 因特殊情况还需要延长的, 报请批准批准。
ศาลประชาชนสูงสุดจะตัดสินกำหนดระยะเวลาสำหรับการพิจารณาคดีในกรณีที่มีการอุทธรณ์หรือการประท้วงที่ได้รับการยอมรับดังนั้น 最高人民法院受理上诉、 抗诉案件的审理期限, 由最高人民法院决定。
มาตรา 244 คำตัดสินและคำสั่งของศาลประชาชนสูงสุดทั้งหมดและคำตัดสินและคำสั่งทั้งหมดของศาลประชาชนสูงสุดถือเป็นที่สิ้นสุด 第二百四十四条第二审的判决、 裁定和最高人民法院的判决、 裁定, 都是终审的判决、 裁定。
มาตรา 245 หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนและศาลของประชาชนจะต้องเก็บรักษาทรัพย์สินและผลไม้ที่เกิดขึ้นจากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาและจำเลยที่ถูกปิดผนึกยึดหรืออายัดไว้เพื่อการตรวจสอบในอนาคตและจะต้องจัดทำรายการทรัพย์สินและ ผลไม้ที่เกิดขึ้นและโอนเหมือนกันกับกรณี ห้ามนิติบุคคลหรือบุคคลใดยักยอกหรือจำหน่ายทรัพย์สินหรือผลไม้ที่เกิดขึ้นด้วยตัวเอง ทรัพย์สินที่ถูกต้องตามกฎหมายของเหยื่อจะถูกส่งคืนให้กับเหยื่อในเวลาที่เหมาะสม สินค้าต้องห้ามและสินค้าอื่น ๆ ที่ไม่เหมาะสำหรับการเก็บรักษาระยะยาวจะต้องกำจัดทิ้งตามบทบัญญัติของรัฐที่เกี่ยวข้อง 第二百四十五条公安机关、 人民检察院和人民法院对查封、 扣押、 冻结的犯罪嫌疑人、 被告人的财物及其孳息, 应当妥善保管, 以供核查, 并制作清单, 随移送。任何单位和个人不得挪用或者自行处理。对被害人的合法财产, 应当及时返还。对违禁品或者不宜长期保存的物品, 应当依照国家有关规定处理。
วัตถุที่จับต้องได้ใด ๆ ที่ใช้เป็นหลักฐานให้โอนไปพร้อมกับคดี ในกรณีที่เป็นวัตถุที่จับต้องได้ไม่เหมาะสำหรับการขนย้ายให้โอนรายการรูปถ่ายหรือเอกสารหลักฐานอื่น ๆ ไปพร้อมกับกรณี 对作为证据使用的实物应当随案移送, 对不宜移送的, 应当将其清单、 照片或者其他证明文件随案移送。
คำพิพากษาของศาลประชาชนจะรวมถึงการกำจัดทรัพย์สินและผลไม้ที่เกิดขึ้นซึ่งถูกปิดผนึกยึดหรือแช่แข็ง 人民法院作出的判决, 应当对查封、 扣押、 冻结的财物及其孳息作出处理。
หลังจากคำพิพากษาของศาลประชาชนมีผลบังคับใช้อวัยวะที่เกี่ยวข้องจะต้องกำจัดทรัพย์สินและผลไม้ค้างที่ถูกปิดผนึกยึดหรือแช่แข็งตามคำพิพากษา ทรัพย์สินและดอกผลที่เกิดขึ้นทั้งหมดดังกล่าวจะถูกส่งคืนคลังของรัฐยกเว้นทรัพย์สินที่ส่งคืนให้แก่เหยื่อตามกฎหมาย 人民法院作出的判决生效以后, 有关机关应当根据判决对查封、 扣押、 冻结的财物及其孳息处理处理。对查封、 扣押、 冻结的赃款赃物及其孳息, 除依法返还被害人的以外, 一律上缴国库。
เจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมที่ยักยอกยักยอกหรือจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาตทรัพย์สินและดอกผลค้างจ่ายที่ถูกปิดผนึกยึดหรืออายัดจะต้องรับความรับผิดทางอาญาตามกฎหมาย หากไม่มีการก่ออาชญากรรมเจ้าหน้าที่ตุลาการจะถูกลงโทษทางวินัย 司法工作人员贪污、 挪用或者私自处理查封、 扣押、 冻结的财物及其孳息的, 依法追究刑事责任; 不构成犯罪的, 处分处分。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการพิจารณาโทษประหาร 第四章死刑复核程序
มาตรา 246 การตัดสินประหารชีวิตจะต้องได้รับความเห็นชอบจากศาลประชาชนสูงสุด 第二百四十六条死刑由最高人民法院核准。
มาตรา 247 กรณีตัวอย่างแรกที่ศาลของประชาชนระดับกลางได้กำหนดโทษประหารชีวิตและจำเลยไม่อุทธรณ์จะต้องได้รับการทบทวนโดยศาลของประชาชนระดับสูงและส่งไปยังศาลประชาชนสูงสุดเพื่อขออนุมัติ หากศาลของประชาชนระดับสูงไม่เห็นด้วยกับการตัดสินประหารชีวิตก็อาจนำคดีขึ้นสู่การพิจารณาคดีหรือให้มีการพิจารณาใหม่ 第二百四十七条中级人民法院判处死刑的第一审案件, 被告人不上诉的, 应当由高级人民法院复核后, 报请最高人民法院核准。高级人民法院不同意判处死刑的, 可以提审或者发回重新审判。
กรณีตัวอย่างแรกที่ศาลของประชาชนระดับสูงได้กำหนดโทษประหารชีวิตและจำเลยไม่อุทธรณ์และกรณีตัวอย่างที่สองที่มีการกำหนดโทษประหารชีวิตจะถูกส่งไปยังศาลประชาชนสูงสุดเพื่อขออนุมัติ 高级人民法院判处死刑的第一审案件被告人不上诉的, 和判处死刑的第二审案件, 都应当报请最高人民法院核准。
มาตรา 248 กรณีที่ศาลของประชาชนระดับกลางได้กำหนดโทษประหารชีวิตโดยให้พักการบังคับคดีเป็นเวลาสองปีจะต้องได้รับการอนุมัติจากศาลของประชาชนระดับสูง 第二百四十八条中级人民法院判处死刑缓期二年执行的案件, 由高级人民法院核准。
มาตรา 249 การตรวจสอบโดยศาลประชาชนสูงสุดในคดีที่เกี่ยวข้องกับการตัดสินประหารชีวิตและการทบทวนโดยศาลสูงของคดีที่เกี่ยวข้องกับการตัดสินประหารชีวิตโดยการระงับการประหารชีวิตจะต้องดำเนินการโดยคณะผู้ร่วมประชุมแต่ละคณะซึ่งประกอบด้วยผู้พิพากษาสามคน 第二百四十九条最高人民法院复核死刑案件, 高级人民法院复核死刑缓期执行的案件, 应当由审判员三人组成合议庭进行。
มาตรา 250 ศาลประชาชนสูงสุดจะวินิจฉัยเกี่ยวกับการอนุมัติหรือไม่อนุมัติโทษประหารชีวิตเมื่อพิจารณาคดีที่เกี่ยวข้องกับโทษประหารชีวิต หากศาลประชาชนสูงสุดไม่เห็นชอบกับคำพิพากษาลงโทษประหารชีวิตศาลอาจให้มีการพิจารณาใหม่หรือแก้ไขคำพิพากษา 第二百五十条最高人民法院复核死刑案件, 应当作出作出核准或者不核准的裁定。对于不核准死刑的, 最高人民法院可以发回重新审判或者予以改判。
มาตรา 251 ในการพิจารณาคดีที่ต้องรับโทษประหารชีวิตศาลประชาชนสูงสุดจะสอบปากคำจำเลยและปรึกษาทนายจำเลยหากทนายจำเลยร้องขอ 第二百五十一条最高人民法院复核死刑案件, 应当讯问被告人, 辩护律师提出要求的, 应当听取辩护律师的意见。
เขตสงวนประชาชนสูงสุดอาจเสนอความเห็นต่อศาลประชาชนสูงสุดเมื่อพิจารณาคดีที่เกี่ยวข้องกับโทษประหารชีวิต ศาลประชาชนสูงสุดจะแจ้งผลการพิจารณาของคดีไปยังเขตสงวนของประชาชนสูงสุด 在复核死刑案件过程中, 最高人民检察院可以向最高人民法院提出意见。最高人民法院应当将死刑复核结果通报最高人民检察院。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการกำกับดูแลการทดลอง 第五章审判监督程序
มาตรา 252 คู่สัญญาหรือตัวแทนทางกฎหมายหรือญาติสนิทของเขา / เธออาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนหรือเขตการปกครองของประชาชนเกี่ยวกับคำพิพากษาหรือคำสั่งที่มีผลตามกฎหมายอย่างไรก็ตามการดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำสั่งจะไม่ถูกระงับ 第二百五十二条当事人及其法定代理人、 近亲属, 对已经发生法律效力的判决、 裁定, 可以向人民法院或者人民检察院提出申诉, 但是不能停止判决、 裁定的执行。
มาตรา 253 ในกรณีที่คำร้องที่ยื่นโดยฝ่ายที่เกี่ยวข้องหรือตัวแทนตามกฎหมายหรือญาติสนิทของเขา / เธอตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีใหม่: 第二百五十三条当事人及其法定代理人、 近亲属的申诉符合下列情形之一的, 人民法院应当重新审判:
(1) ในกรณีที่มีพยานหลักฐานใหม่เพื่อพิสูจน์ข้อผิดพลาดในข้อเท็จจริงที่ยืนยันในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมซึ่งอาจมีผลต่อการตัดสินคดีและการพิจารณาคดี (一) 有新的证据证明原判决、 裁定认定的事实确有错误, 可能影响定罪量刑的
(2) ในกรณีที่พยานหลักฐานที่ใช้เป็นฐานในการตัดสินลงโทษและการพิจารณาคดีนั้นไม่น่าเชื่อถือและไม่เพียงพอหรือจะถูกละเว้นตามกฎหมายหรือในกรณีที่พยานหลักฐานหลักที่ระบุข้อเท็จจริงของคดีขัดแย้งกัน (二) 据以定罪量刑的证据不确实、 不充分、 依法应当予以排除, 或者证明案件事实的主要证据之间存在矛盾;
(3) ในกรณีที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมมีความผิดพลาดในการใช้กฎหมาย (三) 原判决、 裁定适用法律确有错误的;
(4) ในกรณีที่มีการพิจารณาคดีโดยฝ่าฝืนกระบวนการทางกฎหมายซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อความไม่เป็นกลางของการพิจารณาคดี หรือ (四) 违反法律规定的诉讼程序, 可能影响公正审判的
(5) ในกรณีที่ผู้พิพากษาติดสินบนและคอร์รัปชั่นมีพฤติกรรมเล่นพรรคเล่นพวกเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวหรือบิดเบือนกฎหมายในการพิจารณาคดี (五) 审判人员在审理该案件的时候, 有贪污受贿, 徇私舞弊, 枉法裁判行为的。
มาตรา 254 ในกรณีที่ประธานศาลของประชาชนในระดับใดพบข้อผิดพลาดที่ชัดเจนในการตัดสินหรือคำสั่งของศาลที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายเกี่ยวกับการกำหนดข้อเท็จจริงหรือการบังคับใช้กฎหมายเขา / เธอจะส่งเรื่องไปยังคณะกรรมการตุลาการ สำหรับการจัดการ 第二百五十四条各级人民法院院长对本院已经发生法律效力效力判决和裁定, 发现在认定事实上或者或者在适用法律上有错误错误, 必须提交审判处理处理。
ในกรณีที่ศาลประชาชนสูงสุดพบข้อผิดพลาดที่ชัดเจนในการตัดสินที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายหรือการพิจารณาคดีของศาลของประชาชนในระดับที่ต่ำกว่าหรือหากศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นพบข้อผิดพลาดที่ชัดเจนบางประการในการตัดสินที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายหรือคำสั่งของศาลของประชาชนที่ ระดับที่ต่ำกว่าให้มีอำนาจนำคดีขึ้นสู่การพิจารณาคดีเองหรืออาจสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับต่ำกว่าดำเนินการพิจารณาคดี 最高人民法院对各级人民法院已经发生法律效力的判决判决裁定, 上级对下级下级人民法院已经发生法律的的判决和裁定, 如果确有有错误, 有权提审或者指令下级人民法院再审。
ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนสูงสุดพบข้อผิดพลาดที่ชัดเจนในการตัดสินที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายหรือการพิจารณาคดีของศาลของประชาชนในระดับใด ๆ หรือหากเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นพบข้อผิดพลาดที่ชัดเจนบางประการในการตัดสินที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายหรือการพิจารณาคดีของศาลของประชาชนที่ a ระดับที่ต่ำกว่าให้มีอำนาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระดับเดียวกันต่อคำพิพากษาหรือคำสั่งตามขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดี 最高人民检察院对各级人民法院已经发生法律效力的判决和裁定, 上级人民检察院对下级人民法院已经发生法律效力的判决和裁定, 如果发现确有错误, 有权按照审判监督程序向同级人民法院提出抗诉。
ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีที่มีการประท้วงโดยเขตพื้นที่ของประชาชนศาลของประชาชนที่ยอมรับการประท้วงจะจัดตั้งคณะกรรมการเพื่อพิจารณาคดีใหม่ หากข้อเท็จจริงตามคำพิพากษาเดิมไม่ชัดเจนหรือพยานหลักฐานไม่เพียงพอก็อาจสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับล่างพิจารณาคดีอีกครั้ง 人民检察院抗诉的案件, 接受抗诉的人民法院应当组成合议庭合议庭重新, 对于对于原判决事实不清楚或者证据不足的, 可以指令人民法院再审再审。
มาตรา 255 ในกรณีที่ศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นมีคำสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับต่ำกว่าพิจารณาคดีใหม่ศาลของประชาชนในระดับต่ำกว่าศาลของประชาชนเดิมจะได้รับคำสั่งให้ดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ ในกรณีที่เหมาะสมกว่าที่ศาลของประชาชนดั้งเดิมจะดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ศาลของประชาชนเดิมอาจได้รับคำสั่งให้พิจารณาคดีใหม่ 第二百五十五条上级人民法院指令下级人民法院再审的, 应当指令原审人民法院以外的下级人民法院审理; 由原审人民法院审理更为适宜的, 也可以可以指令人民法院审理。
มาตรา 256 ในกรณีที่ต้องพิจารณาคดีใหม่ตามขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชนชุดเดิมจะต้องจัดตั้งคณะกรรมการร่วมเพื่อดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ ในกรณีที่เป็นกรณีตัวอย่างแรกการพิจารณาคดีจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนของกรณีตัวอย่างและการตัดสินหรือการพิจารณาคดีสามารถอุทธรณ์หรือคัดค้านได้ ในกรณีที่มีกรณีตัวอย่างที่สองหรือคดีที่นำขึ้นสู่ศาลของบุคคลระดับสูงเพื่อพิจารณาคดีการพิจารณาคดีจะดำเนินการตามขั้นตอนของกรณีที่สองและการพิพากษาหรือการพิจารณาคดีจะเป็นการพิพากษาหรือการพิจารณาคดีในขั้นสุดท้าย 第二百五十六条人民法院按照审判监督程序重新审判案件案件, 原审人民法院审理应当组成合议庭进行。如果是是案件案件, 应当依照第一审程序进行审判, 所作的判决、 裁定, 可以上诉、 抗诉; 如果原来是第二审案件, 或者是上级人民法院提审的案件, 应当依照第二审程序进行审判, 所作的判决、 裁定, 是终审的判决、 裁定。
สำหรับคดีที่ศาลของประชาชนพิจารณาขึ้นใหม่ในชั้นศาลผู้มีส่วนร่วมของประชาชนในระดับเดียวกันจะต้องส่งบุคลากรเข้าร่วมการประชุมของศาล 人民法院开庭审理的再审案件, 同级人民检察院应当派员出席法庭。
มาตรา 257 ในกรณีที่จำเป็นต้องใช้มาตรการบังคับกับจำเลยในกรณีที่ศาลของประชาชนได้ตัดสินให้พิจารณาใหม่ศาลของประชาชนจะต้องมีคำวินิจฉัยเกี่ยวกับมาตรการบังคับตามกฎหมาย ในกรณีที่มีความจำเป็นต้องใช้มาตรการบังคับกับจำเลยในการพิจารณาคดีฟ้องร้องซึ่งเขตพื้นที่ของประชาชนได้คัดค้านการประท้วงเขตพื้นที่ของประชาชนจะต้องตัดสินใจเกี่ยวกับมาตรการบังคับตามกฎหมาย 第二百五十七条人民法院决定再审的案件, 需要对被告人采取强制措施的, 由人民法院依法决定; 人民检察院提出抗诉的再审案件, 需要对被告人采取强制措施的, 由人民检察院依法决定。
เมื่อพิจารณาคดีตามขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดีศาลของประชาชนอาจตัดสินให้ระงับการดำเนินการตามคำตัดสินหรือคำวินิจฉัยเดิม 人民法院按照审判监督程序审判的案件, 可以决定中止原判决、 裁定的执行。
มาตรา 258 ในส่วนที่เกี่ยวกับคดีที่ได้รับการพิจารณาใหม่โดยศาลของประชาชนตามขั้นตอนการควบคุมการพิจารณาคดีให้สรุปการพิจารณาคดีภายในสามเดือนนับจากวันที่มีคำวินิจฉัยให้นำคดีขึ้นสู่การพิจารณาคดีเองหรือที่ มีการตัดสินใจให้ลองพิจารณาคดีอีกครั้ง หากจำเป็นต้องขยายเวลากำหนดระยะเวลาจะต้องไม่เกินหกเดือน 第二百五十八条人民法院按照按照监督程序重新审判的的案件, 在作出提审、 再审决定之日起三个月以内审结, 需要延长期限的, 不得超过六个月。
บทบัญญัติของวรรคก่อนจะใช้บังคับกับการ จำกัด เวลาสำหรับการพิจารณาคดีในคดีที่มีการประท้วงซึ่งได้รับการยอมรับจากศาลของประชาชนและจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนในการควบคุมการพิจารณาคดี ในกรณีที่จำเป็นต้องสั่งให้ศาลของประชาชนในระดับล่างพิจารณาคดีที่มีการประท้วงอีกครั้งการตัดสินให้มีผลภายในหนึ่งเดือนนับจากวันที่รับคดีที่ถูกคัดค้าน ให้นำบทบัญญัติในวรรคก่อนมาใช้บังคับกับการกำหนดระยะเวลาในการพิจารณาคดีของศาลประชาชนในระดับล่าง 接受抗诉的人民法院按照审判监督程序审判抗诉的, 审理期限适用前款规定; 对需要指令下级人民法院再审的, 应当自接受抗诉之日起一个月以内作出决定, 下级人民法院审理案件的期限适用前款规定。
ส่วนที่สี่การดำเนินการ 第四编执行
มาตรา 259 คำพิพากษาและคำวินิจฉัยจะต้องดำเนินการหลังจากมีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย 第二百五十九条判决和裁定在发生法律效力后执行。
คำตัดสินและคำวินิจฉัยต่อไปนี้มีผลตามกฎหมาย: 是发生法律效力的判决和裁定:
(1) คำตัดสินและคำวินิจฉัยที่ไม่มีการยื่นอุทธรณ์หรือการประท้วงภายในระยะเวลาที่กฎหมายกำหนด (一) 已过法定期限没有上诉、 抗诉的判决和裁定;
(2) คำตัดสินและคำวินิจฉัยของกรณีสุดท้าย; และ (二) 终审的判决和裁定;
(3) คำตัดสินของโทษประหารชีวิตที่ได้รับการอนุมัติโดยศาลประชาชนสูงสุดและการตัดสินโทษประหารชีวิตด้วยการระงับการประหารชีวิตเป็นเวลาสองปีที่ได้รับอนุมัติจากศาลของประชาชนระดับสูง (三) 最高人民法院核准的死刑的判决和高级人民法院核准的死刑缓期二年执行的判决。
มาตรา 260 ถ้าจำเลยที่ถูกควบคุมตัวได้รับการตัดสินว่าไม่มีความผิดหรือได้รับการยกเว้นโทษทางอาญาโดยศาลชั้นต้นของประชาชนเขา / เธอจะได้รับการปล่อยตัวทันทีหลังจากที่มีการประกาศคำตัดสิน 第二百六十条第一审人民法院判决被告人无罪、 免除刑事处罚的, 如果被告人在押, 在宣判后应当立即释放。
มาตรา 261 เมื่อคำพิพากษาของโทษประหารชีวิตพร้อมกับการประหารชีวิตในทันทีประกาศหรือได้รับการอนุมัติโดยศาลประชาชนสูงสุดให้ประธานศาลประชาชนสูงสุดลงนามและมีคำสั่งให้ประหารชีวิต 第二百六十一条最高人民法院判处和核准的死刑立即执行的判决, 应当由最高人民法院院长签发执行死刑的命令。
ในกรณีที่ผู้ถูกตัดสินประหารชีวิตด้วยการพักการประหารชีวิตเป็นเวลาสองปีไม่มีความผิดโดยเจตนาในระหว่างช่วงเวลาที่ถูกพักการลงโทษและการลงโทษของเขา / เธอควรได้รับการเริ่มต้นตามกฎหมายว่าด้วยการสิ้นสุดระยะเวลาดังกล่าวให้ฝ่ายปฏิบัติการยื่น คำแนะนำเป็นลายลักษณ์อักษรต่อศาลของประชาชนระดับสูงเพื่อพิจารณาคดี หากมีหลักฐานที่ตรวจสอบได้ว่าคนร้ายกระทำความผิดโดยเจตนาและควรลงโทษประหารชีวิตของเขา / เธอศาลประชาชนระดับสูงจะส่งเรื่องไปยังศาลประชาชนสูงสุดเพื่อตรวจสอบและอนุมัติ 被判处死刑缓期二年执行的罪犯, 在死刑执行执行, 如果没有故意,, 缓期执行期满期满, 应当减刑的, 由执行执行机关书面意见意见, 报请高级人民法院裁定; 如果故意犯罪, 情节恶劣, 查证属实, 应当执行死刑的, 由高级人民法院报请最高人民法院核准; 对于故意犯罪未执行死刑的, 死刑缓期执行的期间重新计算, 并报最高人民法院备案。
มาตรา 262 หลังจากได้รับคำสั่งจากศาลประชาชนสูงสุดให้ประหารชีวิตแล้วศาลประชาชนในระดับล่างจะส่งคำพิพากษาให้ประหารชีวิตภายในเจ็ดวัน อย่างไรก็ตามภายใต้เงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งดังต่อไปนี้ศาลประชาชนในระดับล่างจะระงับการบังคับคดีและส่งรายงานไปยังศาลประชาชนสูงสุดเพื่อพิจารณาวินิจฉัยทันที: 第二百六十二条下级人民法院接到最高人民法院执行死刑的后后, 在七日以内交付执行。但是发现有下列情形之一的, 应当停止执行, 并且立即报告最高人民法院, 由最高人民法院作出裁定:
(1) หากมีการค้นพบก่อนการพิพากษาว่าคำพิพากษาอาจมีข้อผิดพลาด (一) 在执行前发现判决可能有错误的;
(2) หากก่อนการพิพากษาลงโทษอาชญากรเปิดโปงข้อเท็จจริงทางอาญาที่สำคัญหรือให้บริการที่เป็นประโยชน์อย่างมีนัยสำคัญอื่น ๆ ดังนั้นจึงอาจต้องมีการแก้ไขประโยค หรือ (二) 在执行前罪犯揭发重大犯罪事实或者有其他重大立功表现, 可能需要改判;
(3) หากคนร้ายตั้งครรภ์ (三) 罪犯正在怀孕。
ในกรณีที่เหตุผลที่ระบุไว้ในอนุวรรค (1) หรือ (2) ของย่อหน้าก่อนหน้าซึ่งทำให้การระงับคำพิพากษาหายไปจะดำเนินการลงโทษได้ต่อเมื่อมีการส่งรายงานไปยังประธานศาลประชาชนสูงสุดเพื่อลงนามและออก อีกคำสั่งให้ประหารชีวิต หากการประหารชีวิตถูกระงับด้วยเหตุผลที่ระบุไว้ในอนุวรรค (3) ของวรรคก่อนจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนสูงสุดเพื่อแก้ไขคำพิพากษาตามกฎหมาย 前款第一项、 第二项停止执行的原因消失后, 必须报请最高人民法院院长再签发执行死刑的命令才能执行; 由于前款第三项原因停止执行的, 应当报请最高人民法院依法改判。
มาตรา 263 ก่อนที่ศาลของประชาชนจะพิพากษาประหารชีวิตศาลจะต้องแจ้งให้เขตปกครองของประชาชนในระดับเดียวกันส่งเจ้าหน้าที่ไปกำกับดูแลการประหารชีวิต 第二百六十三条人民法院在交付执行死刑前, 应当通知同级人民检察院派员临场监督。
ให้ประหารชีวิตด้วยวิธีการเช่นการยิงหรือการฉีดยา
อาจมีการลงโทษประหารชีวิตในสนามประหารหรือในสถานที่ควบคุมตัวที่กำหนดไว้ 的羁押场所内执行。
เจ้าหน้าที่ฝ่ายตุลาการที่สั่งการประหารชีวิตจะต้องตรวจสอบตัวตนของอาชญากรถามคนร้ายว่ามีคำพูดหรือตัวอักษรสุดท้ายหรือไม่จากนั้นจึงส่งตัวคนร้ายไปยังผู้บังคับคดีเพื่อรับโทษประหารชีวิต หากพบก่อนการบังคับใช้ว่าอาจมีข้อผิดพลาดการประหารชีวิตจะถูกระงับและรายงานส่งไปยังศาลประชาชนสูงสุดเพื่อขอคำสั่ง 指挥执行的审判人员,, 罪犯应当验明正身验明正身, 讯问遗言、 信札, 然后交付执行人员执行死刑。在执行前, 如果发现可能有错误, 应当暂停执行, 报请最高人民法院裁定。
ต้องมีการประกาศโทษประหารชีวิต แต่จะไม่เปิดเผยในที่สาธารณะ 执行死刑应当公布, 不应示众。
หลังจากประหารชีวิตเสมียนศาลในที่เกิดเหตุจะต้องจัดทำบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร ศาลประชาชนที่ตัดสินประหารชีวิตจะต้องส่งรายงานเกี่ยวกับการประหารชีวิตไปยังศาลประชาชนสูงสุด 执行死刑后, 在场书记员应当写成笔录。交付执行的人民法院应当将执行死刑情况报告最高人民法院。
หลังจากประหารชีวิตแล้วศาลประชาชนที่สั่งประหารชีวิตจะต้องแจ้งให้สมาชิกในครอบครัวทราบถึงอาชญากร 执行死刑后, 交付执行的人民法院应当通知罪犯家属。
มาตรา 264 ในกรณีที่อาชญากรถูกส่งตัวไปเพื่อรับโทษทางอาญาศาลของประชาชนที่ส่งตัวอาชญากรจะต้องส่งเอกสารทางกฎหมายที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องเรือนจำหรือหน่วยงานบังคับใช้อื่นใดภายในสิบวันหลังจากวันที่คำพิพากษามีผลบังคับใช้ 第二百六十四条罪犯被被刑罚的的时候, 应当由执行的的在判决生效十十日以内将文书文书公安公安、 监狱或者其他执行机关。
อาญาที่ถูกตัดสินให้รับโทษประหารชีวิตโดยมีการบรรเทาโทษเป็นเวลาสองปีหรือจำคุกตลอดชีวิตหรือจำคุกระยะยาวจะต้องถูกส่งโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะไปยังเรือนจำเพื่อรับโทษทางอาญาตามกฎหมาย สำหรับอาชญากรที่ถูกตัดสินให้จำคุกระยะคงที่หากระยะเวลาที่เหลืออยู่ไม่เกินสามเดือนก่อนที่เขา / เธอจะถูกส่งตัวเพื่อรับโทษของเขา / เธออาชญากรจะรับโทษในสถานกักขังแทน สำหรับอาชญากรที่ถูกตัดสินให้กักขังทางอาญาอาชญากรจะต้องรับโทษจำคุกภายใต้การดูแลของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้อง 对被判处死刑缓期二年执行、 有期徒刑的罪犯, 由公安机关依法将该罪犯送交监狱刑罚刑罚。被判处有期徒刑的罪犯, 在被被执行刑罚前前, 剩余在刑期月以下的, 由看守所代为执行。对被判处拘役的罪犯, 由公安机关执行。
สำหรับเยาวชนที่กระทำผิดจะต้องดำเนินการลงโทษทางอาญาในฐานปฏิรูปสำหรับผู้กระทำผิดที่เป็นเด็กและเยาวชน
อวัยวะในการประหารชีวิตจะนำตัวคนร้ายไปคุมขังโดยไม่ชักช้าและแจ้งให้สมาชิกในครอบครัวทราบถึงความผิดทางอาญา 执行机关应当将罪犯及时收押, 并且通知罪犯家属。
อาชญากรที่ถูกตัดสินให้จำคุกระยะคงที่หรือกักขังทางอาญาเมื่อเสร็จสิ้นการดำเนินการตามคำพิพากษาจะต้องได้รับใบรับรองการปล่อยตัวโดยหน่วยปฏิบัติการ 判处有期徒刑、 拘役的罪犯, 执行期满, 应当由执行机关发给释放证明书。
มาตรา 265 อาชญากรที่ถูกตัดสินให้จำคุกหรือกักขังทางอาญาอาจได้รับอนุญาตให้รับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำภายใต้สถานการณ์ต่อไปนี้: 第二百六十五条对被判处有期徒刑或者拘役的罪犯, 有下列情形之一的, 可以暂予监外执行:
(1) ในกรณีที่คนร้ายป่วยหนักและจำเป็นต้องได้รับการประกันตัวเพื่อรับการรักษาพยาบาล (一) 有严重疾病需要保外就医的;
(2) ในกรณีที่คนร้ายอยู่ในช่วงตั้งครรภ์หรือให้นมบุตร หรือ (二) 怀孕或者正在哺乳自己婴儿的妇女;
(3) ในกรณีที่คนร้ายไม่สามารถดูแลตัวเองได้ในชีวิตประจำวันและการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำจะไม่เป็นอันตรายต่อความมั่นคงสาธารณะ (三) 生活不能自理, 适用暂予监外执行不致危害社会的。
ในกรณีที่ผู้ต้องโทษอาญาจำคุกตลอดชีวิตอยู่ภายใต้สถานการณ์ที่กำหนดไว้ในอนุวรรค (2) ของวรรคก่อนอาชญากรอาจได้รับอนุญาตให้รับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำ 对被判处无期徒刑的罪犯, 有前款第二项规定情形的, 可以暂予监外执行。
อาชญากรจะไม่ได้รับการประกันตัวเพื่อรับการรักษาพยาบาลหากการปล่อยตัวดังกล่าวอาจเป็นอันตรายต่อความมั่นคงสาธารณะหรือหากอาชญากรอาจทำร้ายหรือทำร้ายตัวเอง 对适用保外就医可能有社会危险性的罪犯, 或者自伤自残的罪犯, 不得保外就医。
หากคนร้ายป่วยหนักจริงและต้องได้รับการประกันตัวเพื่อรับการรักษาพยาบาลโรงพยาบาลที่รัฐบาลกำหนดในระดับจังหวัดจะต้องดำเนินการตรวจวินิจฉัยและออกเอกสารประกอบ 对罪犯确有严重疾病, 必须保外就医的, 由省级人民政府指定的医院诊断并开具证明文件。
ก่อนที่อาชญากรจะเริ่มรับโทษของเขา / เธอคำตัดสินเกี่ยวกับการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำจะต้องดำเนินการโดยศาลของประชาชนซึ่งจะส่งตัวอาชญากรไปรับโทษจำคุกของเขา / เธอ หลังจากส่งตัวคนร้ายไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อรับโทษแล้วเรือนจำหรือสถานกักกันที่เกี่ยวข้องจะเสนอความเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการรับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำและรายงานเรื่องนี้ไปยังหน่วยงานบริหารของเรือนจำที่หรือสูงกว่า ระดับจังหวัดหรือหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะในหรือสูงกว่าระดับเมืองที่มีเขตเพื่อขออนุมัติ 在交付执行前, 暂予监外执行由交付执行的人民法院决定; 在交付执行后, 暂予监外执行由监狱或者看守所提出书面意见, 报省级以上监狱管理机关或者设区的市一级以上公安机关批准。
มาตรา 266 เรือนจำหรือสถานกักกันที่เสนอความเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำจะต้องคัดลอกความคิดเห็นที่เป็นลายลักษณ์อักษรที่ซ้ำกันไปยังเขตการปกครองของประชาชน เขตการปกครองของประชาชนอาจส่งความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังผู้มีอำนาจตัดสินใจหรืออนุมัติ 第二百六十六条监狱、 看守所提出暂予监外执行的书面意见的, 应当将书面意见的副本抄送人民检察院。人民可以向决定或者或者批准机关提出意见意见。
มาตรา 267 หน่วยงานที่ตัดสินใจหรืออนุมัติการรับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำจะต้องคัดลอกคำวินิจฉัยเกี่ยวกับการรับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำไปยังเขตพื้นที่ของประชาชนที่เกี่ยวข้อง ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนเห็นว่าการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำว่าไม่เหมาะสมภายในหนึ่งเดือนนับจากที่ได้รับหนังสือแจ้งให้ส่งความเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังหน่วยงานที่ได้ตัดสินใจหรืออนุมัติการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำ เมื่อได้รับความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้มีส่วนร่วมของประชาชนองค์กรดังกล่าวจะต้องตรวจสอบการตัดสินใจอีกครั้งโดยทันที 第二百六十七条决定或者批准暂予予机关应当暂予予监外执行决定抄送检察院。人民检察院认为暂予监外执行的的, 应当自接到通知之日起一个月以内将书面意见送交决定或者批准暂暂予监外执行的机关决定或者或者批准暂予监外执行的机关接到人民检察院的书面意见后, 应当立即对该决定进行重新核查。
มาตรา 268 ในกรณีที่อาชญากรที่ได้รับอนุญาตให้รับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำเกี่ยวข้องกับกรณีใด ๆ ดังต่อไปนี้เขา / เธอจะต้องเข้าคุกในเวลาที่เหมาะสม: 第二百六十八条对暂予监外执行的罪犯, 有下列情形之一的, 应当及时收监:
(1) เมื่อพบว่าคนร้ายไม่ปฏิบัติตามเงื่อนไขในการรับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำ (一) 发现不符合暂予监外执行条件的;
(2) ในกรณีที่คนร้ายกระทำการฝ่าฝืนบทบัญญัติว่าด้วยการกำกับดูแลและการบริหารงานเกี่ยวกับการรับโทษจำคุกชั่วคราวนอกเรือนจำ หรือ (二) 严重违反有关暂予监外执行监督管理规定的;
(3) ในกรณีที่สถานการณ์ที่อาชญากรได้รับอนุญาตให้รับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำไม่มีอยู่อีกต่อไปและระยะเวลาการจำคุกของอาชญากรยังไม่สิ้นสุด (三) 暂予监外执行的情形消失后, 罪犯刑期未满的。
ในกรณีที่อาชญากรที่ได้รับอนุญาตจากศาลประชาชนให้รับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำจะต้องถูกคุมขังศาลประชาชนจะเป็นผู้ตัดสินคดีนั้นและส่งเอกสารทางกฎหมายที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเรือนจำหรืออื่น ๆ การผ่าตัดอวัยวะที่เกี่ยวข้อง 对于人民法院决定暂予监外执行的罪犯应当予以收监,, 人民法院作出决定,, 将有关的法律文书公安机关、 机关或者其他执行机关。
ในกรณีที่อาชญากรที่ไม่ปฏิบัติตามเงื่อนไขการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำได้รับอนุญาตให้ทำเช่นนั้นด้วยการติดสินบนหรือวิธีการอื่นที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายจะไม่รวมระยะเวลาการรับโทษนอกเรือนจำไว้ในระยะเวลาการบังคับคดีของ ประโยค. ในกรณีที่อาชญากรหลบหนีในระหว่างการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำระยะเวลาของการหลบหนีจะไม่รวมอยู่ในระยะการบังคับคดีของประโยค 不符合暂予监外执行条件的罪犯通过贿赂等非法手段被暂予监外执行的, 在监外执行期间不计入执行刑期。罪犯在暂予监外执行期间脱逃的, 脱逃脱逃期间不计入执行刑期。
ในกรณีที่คนร้ายเสียชีวิตในระหว่างการรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำให้หน่วยงานดำเนินการแจ้งให้เรือนจำหรือสถานกักกันทราบโดยเร็ว 罪犯在暂予监外执行期间死亡的, 执行机关应当及时通知监狱或者看守所。
มาตรา 269 ในกรณีที่อาชญากรถูกตัดสินให้มีการสอดส่องในที่สาธารณะถูกพักการลงโทษถูกทัณฑ์บนหรือรับโทษชั่วคราวนอกเรือนจำอาชญากรจะต้องได้รับการแก้ไขโดยชุมชนตามกฎหมายโดยการแก้ไขของชุมชน องค์กร. 第二百六十九条对被判处管制、 宣告缓刑、 假释或者暂予监外执行的罪犯, 依法实行社区矫正, 由社区矫正机构负责执行。
มาตรา 270 การลิดรอนสิทธิทางการเมืองของอาชญากรจะบังคับใช้โดยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ เมื่อครบกำหนดระยะเวลาการดำเนินการหน่วยปฏิบัติการที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรให้อาชญากรและนายจ้างของเขา / เธอหรือองค์กรระดับพื้นฐานทราบในสถานที่ที่อาชญากรอาศัยอยู่ 第二百七十条对对被判处剥夺权利权利的罪犯, 由机关执行。执行期满, 应当由执行机关书面通知本人及其单位单位、 居住地基层组织。
มาตรา 271 ในกรณีที่อาชญากรที่ถูกตัดสินให้มีโทษปรับแล้วไม่ชำระค่าปรับภายในกำหนดเวลาศาลของประชาชนจะบังคับให้ผู้นั้นชำระ ในกรณีที่อาชญากรมีปัญหาในการจ่ายเงินอย่างแท้จริงเนื่องจากเขา / เธอได้รับความเสียหายที่ไม่อาจต้านทานได้อาจมีคำสั่งให้ลดค่าปรับหรือยกเว้นไม่ต้องชำระเงิน 第二百七十一条被判处罚金的罪犯, 期满不缴纳的, 人民法院应当强制缴纳; 如果由于遭遇不能抗拒的灾祸等原因缴纳确实有困难的, 经人民法院裁定, 可以延期缴纳、 酌情减少或者免除。
มาตรา 272 คำตัดสินทั้งหมดเกี่ยวกับการริบทรัพย์สินไม่ว่าจะกำหนดเป็นการลงโทษเสริมหรือโดยอิสระจะต้องถูกดำเนินการโดยศาลของประชาชน เมื่อจำเป็นศาลของประชาชนอาจใช้คำตัดสินดังกล่าวร่วมกับหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะ 第二百七十二条没收财产的判决, 无论附加适用或者独立适用, 都由人民法院执行; 在必要的时候, 可以会同公安机关执行。
มาตรา 273 ถ้าคนร้ายก่ออาชญากรรมอีกครั้งในขณะรับโทษจำคุกหรือหากไม่ทราบการกระทำทางอาญาที่ถูกค้นพบในขณะที่มีการพิพากษาเขา / เธอจะถูกย้ายโดยอวัยวะในการประหารชีวิตไปยังเขตการปกครองของประชาชนเพื่อดำเนินการ 第二百七十三条罪犯在服刑期间又犯罪的, 或者或者发现判决的的时候所没有发现的罪行, 由执行机关移送检察院处理处理。
ในกรณีที่อาชญากรได้รับโทษในการสอดส่องในที่สาธารณะการกักขังทางอาญาการจำคุกระยะคงที่หรือจำคุกตลอดชีวิตจะต้องมีการลงโทษจำคุกหรือได้รับการรอลงอาญาเนื่องจากการสำนึกผิดอย่างแท้จริงหรือการบำเพ็ญประโยชน์ในระหว่างการดำเนินการตามคำพิพากษาให้หน่วยงานดำเนินการส่งหนังสือ เสนอต่อศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องเพื่อพิจารณาตัดสินและอนุมัติและจะคัดลอกข้อเสนอที่ซ้ำกันไปยังหน่วยงานของประชาชนที่เกี่ยวข้อง เขตการปกครองของประชาชนอาจเสนอความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรต่อศาลของประชาชน 被判处管制、 拘役、 有期徒刑或者无期徒刑的罪犯, 在执行期间确有悔改或者表现, 应当依法予以减刑、 假释的时候, 由执行机关提出建议书, 报请人民法院审核裁定, 并将建议书副本抄送人民检察院。人民检察院可以向人民法院提出书面意见。
มาตรา 274 ถ้าเขตการปกครองของประชาชนเห็นว่าคำวินิจฉัยเกี่ยวกับการเปลี่ยนโทษจำคุกหรือการรอลงอาญาของศาลของประชาชนนั้นไม่เหมาะสมภายใน 20 วันนับจากวันที่ได้รับสำเนาคำสั่งเป็นลายลักษณ์อักษรให้ส่งคำแนะนำเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังประชาชน ศาลสำหรับการแก้ไข ภายในหนึ่งเดือนนับจากวันที่ได้รับคำแนะนำให้จัดตั้งคณะทำงานร่วมกันใหม่เพื่อจัดการคดีและให้มีการพิจารณาคดีครั้งสุดท้าย 第二百七十四条人民检察院人民法院减刑、 假释的裁定不当, 应当在收到裁定书副本后二十日以内, 向人民法院提出书面纠正意见。人民法院应当在收到纠正意见一个一个月以内重新组成合议庭进行审理, 作出最终裁定。
มาตรา 275 ในระหว่างการดำเนินการลงโทษทางอาญาเรือนจำหรือหน่วยงานอื่นใดเชื่อว่ามีข้อผิดพลาดในคำพิพากษาหรือคดีอาญายื่นคำร้องให้ส่งเรื่องดังกล่าวไปยังเขตการปกครองของประชาชนหรือศาลของประชาชนที่ประกาศว่า วิจารณญาณดั้งเดิมในการจัดการ 第二百七十五条监狱和其他执行机关在刑罚执行中, 如果认为判决有错误或者罪犯提出申诉, 应当转请人民检察院或者原判人民法院处理。
มาตรา 276 ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนจะกำกับดูแลการลงโทษทางอาญาโดยการประหารชีวิตด้วยอวัยวะเพื่อดูว่าการประหารชีวิตเป็นไปตามกฎหมายหรือไม่ หากพบสิ่งผิดกฎหมายใด ๆ ให้แจ้งหน่วยปฏิบัติการเพื่อแก้ไข 第二百七十六条人民检察院对执行机关执行刑罚活动是否实行监督。如果发现有违法的情况, 应当通知执行机关纠正。
ส่วนที่ XNUMX ขั้นตอนพิเศษ 第五编特别程序
หมวด XNUMX วิธีพิจารณาคดีอาญาของผู้เยาว์ 第一章未成年人刑事案件诉讼程序
มาตรา 277 ผู้เยาว์ที่ก่ออาชญากรรมจะต้องได้รับการศึกษาปฏิรูปและฟื้นฟูโดยยึดหลักการของการนำการศึกษามาใช้เป็นวิธีการหลักและใช้การลงโทษเป็นวิธีการเสริม 第二百七十七条对犯罪的未成年人实行教育、 教育、 挽救的方针, 坚持教育为主、 惩罚为辅的原则。
ศาลประชาชนผู้มีส่วนร่วมและหน่วยงานด้านความมั่นคงสาธารณะจะต้องประกันสิทธิในการดำเนินคดีของผู้เยาว์เมื่อจัดการคดีอาญาที่ผู้เยาว์กระทำขึ้นตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีความพร้อมในการช่วยเหลือทางกฎหมายสำหรับผู้เยาว์และมอบหมายผู้พิพากษาเจ้าหน้าที่ผู้ดำเนินการและผู้สอบสวนที่คุ้นเคยกับลักษณะทางร่างกายและจิตใจ ของผู้เยาว์ที่จะต้องดำเนินการในคดี 人民法院、 人民检察院和公安机关办理未成年人刑事, 应当保障未成年人行使其诉讼权利, 保障未成年人得到法律帮助, 并由熟悉未成年人身心特点的审判人员、 检察人员、 侦查人员承办。
มาตรา 278 ในกรณีที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ไม่ได้มอบความไว้วางใจให้เป็นผู้พิทักษ์ศาลของประชาชนเขตการปกครองของประชาชนหรือหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะที่เกี่ยวข้องจะต้องแจ้งหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายเพื่อมอบหมายทนายความให้เป็นผู้ปกป้องผู้เยาว์ 第二百七十八条未成年犯罪嫌疑人、 被告人没有委托辩护人的, 人民法院、 人民检察院、 公安机关应当通知法律援助机构指派律师为其提供辩护。
มาตรา 279 ในการจัดการคดีอาญาที่กระทำโดยผู้เยาว์หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนและศาลของประชาชนอาจตรวจสอบประสบการณ์ที่เติบโตขึ้นเหตุผลในการก่ออาชญากรรมและการศึกษาและเงื่อนไขการปกครองของผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ 第二百七十九条公安机关、 人民检察院、 人民法院办理未成年人刑事案件, 根据情况可以对未成年犯罪嫌疑人、 被告人的成长经历、 犯罪原因、 监护教育等情况进行调查。
มาตรา 280 การจับกุมผู้ต้องหาและจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์จะถูก จำกัด อย่างเข้มงวด ในกรณีที่ประชาชนตรวจสอบและอนุมัติการจับกุมผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์และศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องตัดสินให้จับกุมผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์จะถูกสอบปากคำและรับฟังความคิดเห็นของทนายจำเลย 第二百八十条对未成年犯罪人、 被告人应当严格限制适用逮捕措施。人民检察院审查批准逮捕和人民法院决定逮捕, 应当讯问未成年嫌疑嫌疑人、 被告人, 听取辩护律师的意见。
ผู้เยาว์ที่ถูกควบคุมตัวหรือถูกจับกุมหรือผู้ที่รับโทษจะถูกกักขังจัดการและได้รับการศึกษาแยกต่างหากจากผู้ใหญ่ 对被拘留、 逮捕和执行刑罚的未成年人与成年人应当分别关押、 分别管理、 分别教育。
มาตรา 281 สำหรับคดีอาญาที่กระทำโดยผู้เยาว์ให้แจ้งตัวแทนตามกฎหมายของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ให้เข้าร่วมการซักถามและการพิจารณาคดี ในกรณีที่ไม่สามารถติดต่อตัวแทนตามกฎหมายได้หรือไม่สามารถมาอยู่ได้หรือเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดญาติผู้ใหญ่คนอื่น ๆ ของผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์หรือตัวแทนจากโรงเรียนหรือนายจ้างของเขา / เธอองค์กรระดับพื้นฐานในเขา / เธอ / ภูมิลำเนาของเธอหรือองค์กรคุ้มครองผู้เยาว์อาจได้รับแจ้งให้เข้าร่วมการสอบสวนและการพิจารณาคดีและข้อมูลที่เกี่ยวข้องจะได้รับการบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร ตัวแทนตามกฎหมายที่ปรากฏตัวอาจดำเนินการตามสิทธิในการดำเนินคดีของผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ในนามของเขา / เธอ 第二百八十一条对于未成年人刑事案件, 在讯问和审判的时候, 应当通知未成年犯罪嫌疑人、 被告人的法定代理人到场。无法通知、 法定代理人不能到场或者法定代理人是共犯的, 也可以通知未成年犯罪嫌疑人、 被告人的在案成年亲属, 所在学校、 在案、 居住地基层组织或者未成年人保护组织的代表到场, 并将有关情况记录在案。在案法定代理人可以代为行使未成年犯罪嫌疑人、 被告人的诉讼权利。
ตัวแทนตามกฎหมายหรือบุคคลอื่นที่อยู่ในปัจจุบันอาจเสนอความคิดเห็นได้หากพวกเขาคิดว่าบุคลากรที่จัดการคดีมีอคติต่อสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของผู้เยาว์ในระหว่างการสอบสวนหรือการพิจารณาคดี บันทึกการสอบสวนและบันทึกของศาลจะต้องให้หรืออ่านต่อตัวแทนตามกฎหมายหรือบุคคลอื่นที่อยู่ 到场的法定代理人或者其他人员人员办案人员在讯问、 讯问中侵犯未成年人合法权益的, 可以意见意见。意见笔录、 法庭笔录应当交给到场的法定代理人或者其他人员阅读或者或者他宣读。
เจ้าหน้าที่หญิงจะอยู่ในระหว่างการสอบปากคำผู้ต้องสงสัยคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์หญิง 讯问女性未成年犯罪嫌疑人, 应当有女工作人员在场。
ในการพิจารณาคดีอาญาของผู้เยาว์ตัวแทนตามกฎหมายของเขา / เธออาจให้ถ้อยคำเพิ่มเติมหลังจากที่จำเลยที่เป็นผู้เยาว์ได้แถลงขั้นสุดท้ายแล้ว 审判未成年人刑事案件, 未成年被告人最后陈述后, 其法定代理人可以进行补充陈述。
วรรคหนึ่งวรรคสองและวรรคสามให้ใช้บังคับในกรณีที่มีการสอบสวนผู้เสียหายหรือพยานซึ่งเป็นผู้เยาว์ 询问未成年被害人、 证人, 适用第一款、 第二款、 第三款的规定。
มาตรา 282 ในกรณีที่ผู้เยาว์ถูกสงสัยว่าก่ออาชญากรรมในหมวด IV, V หรือ VI ของบทบัญญัติพิเศษของกฎหมายอาญาซึ่งมีโทษจำคุกคงที่ไม่เกินหนึ่งปีหรือลงโทษที่เบาลงและเป็นที่พอใจเงื่อนไขในการดำเนินคดี แต่เขา / เธอได้แสดงความสำนึกผิดต่อการก่ออาชญากรรมแล้วเขตการปกครองของประชาชนอาจตัดสินใจไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไข เขตการปกครองของประชาชนจะต้องปรึกษาหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะและเหยื่อก่อนที่จะตัดสินใจไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไข 第二百八十二条对于未成年人涉嫌刑法分则第四章、 第五章、 第六章规定的犯罪, 可能判处一年有期徒刑以下刑罚, 符合起诉条件, 但有悔罪表现的, 人民检察院可以作出附条件不起诉的决定。人民检察院在作出附条件不起诉的决定以前, 应当听取公安机关、 被害人的意见。
ในกรณีที่หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะต้องการให้มีการพิจารณาหรือทบทวนการตัดสินใจที่ไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไขหรือในกรณีที่เหยื่อที่เกี่ยวข้องยื่นคำร้องคัดค้านคำตัดสินดังกล่าวให้นำบทบัญญัติของมาตรา 179 และมาตรา 180 มาใช้ในที่นี้ 对附条件不起诉的决定, 公安机关要求复议、 提请复核或者被害人申诉的, 适用本法第一百七十九、 第一百八十条的规定。
ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์และตัวแทนตามกฎหมายของเขา / เธอคัดค้านการตัดสินใจที่ไม่มีเงื่อนไขของการดำเนินคดีโดยผู้มีส่วนร่วมของประชาชนเขตพื้นที่ของประชาชนจะต้องตัดสินใจที่จะดำเนินคดีในกรณีนี้ 未成年犯罪嫌疑人及其法定代理人对人民检察院决定附条件不起诉有异议的, 人民检察院应当作出起诉的决定。
มาตรา 283 ในระหว่างการคุมประพฤติที่กำหนดโดยการไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไขหน่วยงานของประชาชนที่เกี่ยวข้องจะกำกับดูแลและตรวจสอบผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ซึ่งได้รับการยกเว้นอย่างมีเงื่อนไขจากการดำเนินคดี ผู้ปกครองของผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์จะต้องเสริมสร้างวินัยกับผู้ต้องสงสัยและให้ความร่วมมือกับหน่วยงานของประชาชนในการกำกับดูแลและตรวจสอบ 第二百八十三条在附条件不起诉的考验期内,, 人民检察院对被附条件不起诉的未成年犯罪嫌疑人进行监督考察。犯罪犯罪嫌疑人的监护人, 应当对未成年犯罪嫌疑人加强管教, 配合人民检察院做好监督考察工作。
ระยะเวลาทดลองงานสำหรับการไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไขจะต้องไม่น้อยกว่าหกเดือน แต่ไม่เกินหนึ่งปีโดยเริ่มนับจากวันที่ผู้มีอำนาจตัดสินใจไม่ฟ้องคดีตามเงื่อนไข 附条件不起诉的考验期为六个月以上一年以下, 从人民检察院作出附条件不起诉的决定之日起计算。
ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ซึ่งได้รับการยกเว้นตามเงื่อนไขจะต้อง: 被附条件不起诉的未成年犯罪嫌疑人, 应当遵守下列规定:
(1) ปฏิบัติตามกฎหมายและข้อบังคับและยอมรับการกำกับดูแล (一) 遵守法律法规, 服从监督;
(2) รายงานกิจกรรมของตนตามที่หน่วยงานกำกับดูแลกำหนด (二) 按照考察机关的规定报告自己的活动情况;
(3) ได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานที่ดูแลก่อนออกจากเมืองหรือมณฑลที่ตนอาศัยอยู่หรือก่อนที่จะย้ายไปอยู่ที่อื่น และ (三) 离开所居住的市、 县或者迁居, 应当报经考察机关批准;
(4) รับการศึกษาและการแก้ไขตามที่หน่วยงานกำกับดูแลกำหนด (四) 按照考察机关的要求接受矫治和教育。
มาตรา 284 เขตการปกครองของประชาชนจะเพิกถอนการตัดสินใจไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไขและเริ่มการดำเนินคดีในที่สาธารณะหากพบว่าผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาเล็กน้อยที่เกี่ยวข้องอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ในช่วงระยะเวลาการคุมประพฤติ: 第二百八十四条被附条件不起诉的未成年犯罪嫌疑人, 在考验期内有下列情形之一的, 人民检察院应当撤销附条件不起诉的决定, 提起公诉:
(1) ผู้ต้องสงสัยคดีอาญาผู้เยาว์ได้ก่ออาชญากรรมใหม่หรือจำเป็นต้องถูกดำเนินคดีในข้อหาก่ออาชญากรรมก่อนที่จะมีการตัดสินใจไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไข หรือ (一) 实施新的犯罪或者发现决定附条件不起诉以前还有其他犯罪需要追诉的
(2) ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาที่เป็นผู้เยาว์ได้กระทำการละเมิดอย่างร้ายแรงต่อบทบัญญัติด้านความมั่นคงสาธารณะหรือข้อกำหนดเกี่ยวกับการกำกับดูแลและการบริหารงานที่ดำเนินการโดยหน่วยงานที่กำกับดูแลเกี่ยวกับการไม่ดำเนินคดีตามเงื่อนไข (二) 违反治安管理规定或者考察机关有关附条件不起诉的监督管理规定, 情节严重的。
เขตการปกครองของประชาชนจะต้องทำการตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการคุมประพฤติหากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญารายย่อยที่เกี่ยวข้องไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ดังกล่าวในช่วงระยะเวลาการคุมประพฤติ 被附条件不起诉的未成年犯罪嫌疑人, 在考验期内没有上述情形, 考验期满的, 人民检察院应当作出不起诉的决定。
มาตรา 285 กรณีที่จำเลยอายุต่ำกว่า 18 ปีในระหว่างการพิจารณาคดีจะต้องได้รับการพิจารณาคดีในชั้นศาลโดยต้องได้รับความยินยอมจากจำเลยที่เป็นผู้เยาว์และตัวแทนตามกฎหมายของเขา / เธอโรงเรียนที่จำเลยที่เป็นผู้เยาว์เข้าเรียน และองค์กรคุ้มครองผู้เยาว์อาจมอบหมายให้ตัวแทนเข้าร่วมการพิจารณาคดี 第二百八十五条审判的时候被告人不满十八周岁的案件, 不公开审理。但是, 经未成年被告人及其法定代理人同意, 未成年被告人所在学校和未成年人保护可以可以派代表到场。
มาตรา 286 ในกรณีที่อาชญากรซึ่งมีอายุต่ำกว่า 18 ปีในขณะที่กระทำความผิดมีโทษจำคุกไม่เกินห้าปีหรือโทษเบาลงให้ปิดประวัติอาชญากรรมที่เกี่ยวข้อง 第二百八十六条犯罪的时候不满十八周岁, 被判处五年有期徒刑以下刑罚的, 应当对相关犯罪记录予以封存。
ห้ามมิให้มีการจัดทำประวัติอาชญากรรมปิดผนึกสำหรับหน่วยงานหรือบุคคลใด ๆ ยกเว้นในกรณีที่องค์กรตุลาการกำหนดให้มีการจัดการคดีหรือเข้าถึงโดยองค์กรที่เกี่ยวข้องตามบทบัญญัติของรัฐ องค์กรที่เข้าถึงประวัติอาชญากรรมที่ปิดผนึกตามกฎหมายจะต้องเก็บรักษาข้อมูลในนั้นไว้เป็นความลับ 犯罪记录被封存的, 不得向任何单位单位和个人提供, 司法机关为为办案需要或者有关单位根据国家规定进行查询。除外进行查询的单位, 应当对被被的保密的的情况保密保密。
มาตรา 287 เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในหมวดนี้คดีอาญาที่กระทำโดยผู้เยาว์จะได้รับการจัดการตามบทบัญญัติอื่น ๆ ในที่นี้ 第二百八十七条办理未成年人刑事案件, 除本章已有规定的以外, 按照本法的其他规定进行。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการไกล่เกลี่ยระหว่างคู่สัญญาที่เกี่ยวข้องในคดีความในที่สาธารณะ 第二章当事人和解的公诉案件诉讼程序
มาตรา 288 ในกรณีต่อไปนี้ของการฟ้องร้องต่อสาธารณะคู่สัญญาดังกล่าวอาจบรรลุข้อตกลงปรองดองได้หากผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยได้แสดงท่าทีสำนึกผิดอย่างแท้จริงและได้รับการอภัยโทษจากเหยื่อโดยการชดเชยและขอโทษและผู้เสียหายยอมรับการปรองดองโดยสมัครใจ : 第二百八十八条下列公诉案件, 犯罪嫌疑人、 被告人真诚悔罪, 通过向被害人赔偿损失、 赔礼道歉等方式获得被害人谅解, 被害人自愿和解的, 双方当事人可以和解:
(1) คดีที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมที่กำหนดไว้ในหมวดที่ XNUMX และหมวดที่ XNUMX ของบทบัญญัติพิเศษของกฎหมายอาญาที่เกิดขึ้นจากข้อพิพาทส่วนตัวซึ่งมีโทษจำคุกคงที่ไม่เกินสามปีหรือโทษเบาลง และ (一) 因民间纠纷引起, 涉嫌刑法分则第四章、 第五章规定的犯罪案件, 可能判处三年有期徒刑以下刑罚;
(2) คดีความผิดฐานประมาทซึ่งมีโทษจำคุกไม่เกินเจ็ดปีหรือโทษเบาลงเว้นแต่ความผิดฐานทุจริตต่อหน้าที่ (二) 除渎职犯罪以外的可能判处七年有期徒刑以下刑罚的过失犯罪案件。
ในกรณีที่ผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาได้ก่ออาชญากรรมโดยเจตนาในช่วงห้าปีที่ผ่านมาขั้นตอนในหมวดนี้จะไม่ใช้บังคับ 犯罪嫌疑人、 被告人在五年以内曾经故意犯罪的, 不适用本章规定的程序。
มาตรา 289 ในกรณีที่คู่ความในคดีอาญาบรรลุการไกล่เกลี่ยหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะเขตการปกครองของประชาชนและศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องจะต้องปรึกษาฝ่ายที่เกี่ยวข้องและบุคคลอื่นที่เกี่ยวข้องทบทวนความสมัครใจและความชอบธรรมของการปรองดองและจัดทำข้อตกลงปรองดอง . 第二百八十九条双方当事人和解的, 公安机关、 机关检察院、 人民法院应当听取当事人和其他有关人员的意见, 对和解的性性、 合法性进行审查, 并主持制作和解协议书。
มาตรา 290 ในกรณีที่มีการบรรลุข้อตกลงปรองดองหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะที่เกี่ยวข้องอาจแนะนำให้เขตพื้นที่ของประชาชนแสวงหาการลงโทษที่ผ่อนปรน ในทางกลับกันเขตการปกครองของประชาชนอาจแนะนำให้ศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องระงับการลงโทษอย่างผ่อนปรน เขตพื้นที่ของประชาชนอาจตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินคดีในกรณีนี้หากพฤติการณ์ของอาชญากรรมเป็นเรื่องเล็กน้อยและไม่ต้องรับโทษทางอาญา ศาลของประชาชนอาจกำหนดให้มีการลงโทษจำเลยตามกฎหมายอย่างผ่อนปรน 第二百九十条对于达成和解协议的案件案件机关可以人民检察院提出从宽的建议。检察院可以可以向提出从宽处罚处罚的建议; 对于犯罪情节轻微, 不需要判处刑罚的,可以作出不起诉的决定。人民法院可以依法对被告人从宽处罚。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนสำหรับการทดลองในกรณีที่ไม่อยู่ 第三章缺席审判程序
มาตรา 291 สำหรับคดีอาญาทุจริตหรือติดสินบนหรือคดีเกี่ยวกับความมั่นคงของรัฐที่เป็นอันตรายอย่างร้ายแรงหรือกิจกรรมทางอาญาของผู้ก่อการร้ายที่ระบุโดยเขตพื้นที่ของประชาชนซึ่งต้องได้รับการพิจารณาคดีโดยทันทีหากผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาอยู่ต่างประเทศและหน่วยงานกำกับดูแลหรือความมั่นคงสาธารณะ เจ้าหน้าที่ได้โอนคดีเพื่อการฟ้องร้องหน่วยงานของประชาชนอาจเริ่มต้นการฟ้องร้องต่อสาธารณชนในศาลประชาชนหากพบว่ามีการระบุรายละเอียดของการกระทำความผิดแล้วหลักฐานนั้นมีข้อสรุปและเพียงพอและจะต้องดำเนินการตามความรับผิดทางอาญาตาม กฎหมาย. หลังจากดำเนินการตรวจสอบแล้วศาลของประชาชนจะตัดสินให้เปิดการประชุมในศาลหากคำฟ้องมีรายละเอียดของความผิดที่ถูกกล่าวหาอย่างชัดเจนและเป็นไปตามเงื่อนไขที่ใช้ขั้นตอนการพิจารณาคดีที่ไม่มีอยู่ 第二百九十一条对于贪污贿赂犯罪案件, 以及需要及时进行审判, 经最高人民检察院核准的严重危害国家安全、 恐怖活动犯罪案件, 犯罪嫌疑人、 被告人在境外, 监察机关、 公安机关移送起诉, 人民检察院认为犯罪事实已经查清, 证据确实、 充分, 依法应当追究刑事责任的, 可以向人民法院提起。公诉进行审查后, 对于起诉书中有明确明确的指控犯罪事实符合缺席审判程序适用条件的, 应当决定开庭审判。
กรณีที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้คณะผู้ร่วมประชุมซึ่งประกอบด้วยศาลของประชาชนระดับกลางที่สถานที่เกิดเหตุในที่พำนักของจำเลยก่อนเดินทางออกจากประเทศจีนหรือตามที่ศาลประชาชนสูงสุดกำหนด 前款案件, 由犯罪地、 被告人离境前居住地或者最高人民法院指定的中级人民法院组成合议庭进行审理。
มาตรา 292 ศาลของประชาชนจะรับหมายเรียกและสำเนาคำฟ้องของประชาชนที่มีต่อจำเลยโดยวิธีพิจารณาคดีตามที่กำหนดไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องหรือตามที่กำหนดไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศหรือโดยวิธีอื่นที่กฎหมายอนุญาต ที่ตั้งของจำเลย หากจำเลยไม่มาศาลตามที่กำหนดหลังจากเรียกและส่งสำเนาคำฟ้องแล้วศาลของประชาชนจะรับฟังการพิจารณาคดีในศาลโดยเปิดคำพิพากษาตามกฎหมายและจำหน่ายทรัพย์สินที่ได้มาโดยมิชอบด้วยกฎหมายและทรัพย์สินอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ กรณี. 第二百九十二条人民法院应当通过有关国际条约条约规定的或者外交提出的的协助方式或者被告人所在地所在地法律允许的, 将将传票和人民检察院的起诉书副本送达被告人。传票和起诉书副本送达后, 被告人未按要求到案的, 人民法院应当开庭审理, 依法依法作出, 并对违法所得及及其他财产作出处理。
มาตรา 293 สำหรับคดีที่ศาลของประชาชนพยายามโดยไม่อยู่ในอำนาจจำเลยมีสิทธิที่จะมอบความไว้วางใจให้บุคคลใดบุคคลหนึ่งเป็นผู้พิทักษ์ของตนและญาติสนิทของจำเลยอาจมอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์ในนามของตนได้ หากจำเลยหรือญาติสนิทของเขาไม่มอบความไว้วางใจให้ผู้พิทักษ์ศาลประชาชนจะแจ้งหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายเพื่อแต่งตั้งทนายความเพื่อให้การแก้ต่างแก่จำเลย 第二百九十三条人民法院缺席审判案件, 被告人有权辩护人, 的近亲属可以代为辩护人。被告人近近亲属没有委托的的, 人民法院应当通知法律援助机构指派律师为其提供辩护。
มาตรา 294 ศาลประชาชนจะต้องใช้คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรต่อจำเลยและญาติสนิทของเขา / เธอและผู้พิทักษ์ จำเลยหรือญาติสนิทที่ไม่พอใจกับคำพิพากษามีสิทธิอุทธรณ์ต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปและผู้พิทักษ์อาจยื่นอุทธรณ์ได้โดยได้รับความยินยอมจากจำเลยหรือญาติสนิทของตน . 第二百九十四条人民法院应当将判决书送达被告人及其近亲属、 辩护人。被告人或者其近亲属不服判决的, 有权向上一级人民法院。辩护人经被告人或者其亲属亲属同意, 可以提出上诉。
ในกรณีที่ประชาชนเชื่อว่าการตัดสินของศาลประชาชนนั้นผิดจริงก็จะต้องมีการประท้วงต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นต่อไป 人民检察院认为人民法院的判决确有错误的, 应当向上一级人民法院提出抗诉。
มาตรา 295 ในระหว่างการพิจารณาคดีจำเลยยอมจำนนหรือถูกจับโดยสมัครใจศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีใหม่ 第二百九十五条在审理过程中, 被告人自动投案或者被抓获的, 人民法院应当重新审理。
ในกรณีที่ผู้กระทำความผิดอยู่ในศาลหลังจากที่คำพิพากษาหรือคำตัดสินมีผลทางกฎหมายแล้วศาลของประชาชนจะบังคับให้ผู้กระทำความผิดได้รับโทษ ก่อนการลงโทษศาลประชาชนจะต้องแจ้งให้ผู้กระทำความผิดทราบถึงสิทธิของตนในการคัดค้านคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัย หากผู้กระทำความผิดคัดค้านคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยศาลของประชาชนจะพิจารณาคดีใหม่ 罪犯在判决、 裁定发生法律效力后到案的应当将罪犯交付执行刑罚。交付刑罚前, 人民法院应当告知罪犯有权对判决、 裁定提出异议。罪犯对判决、 裁定提出异议的,人民法院应当重新审理。
ในกรณีที่การจำหน่ายทรัพย์สินของผู้กระทำความผิดภายใต้การตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีประสิทธิผลนั้นเป็นความผิดอย่างแท้จริงทรัพย์สินดังกล่าวจะถูกส่งคืนพร้อมค่าตอบแทน 依照生效判决、 裁定对罪犯的财产进行的处理确有错误的, 应当予以返还、 赔偿。
มาตรา 296 ในกรณีที่จำเลยไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้เนื่องจากโรคร้ายแรงและยังไม่สามารถมาศาลได้หลังจากการพิจารณาคดีถูกระงับไปนานกว่าหกเดือนหากจำเลยและตัวแทนดำเนินคดีหรือญาติสนิทยื่นคำร้อง หรือยินยอมให้มีการพิจารณาคดีต่อไปศาลของประชาชนอาจรับฟังคดีในกรณีที่ไม่มีจำเลยอยู่ในศาลและพิพากษาให้เป็นไปตามกฎหมาย 第二百九十六条因被告人患有严重疾病无法出庭, 中止审理超过六个月被告人被告人仍无法出庭, 被告人及其法定代理人、 近亲属申请或者同意恢复审理的, 可以在被告人不出庭的情况下缺席审理, 依法作出判决。
มาตรา 297 ในกรณีที่จำเลยเสียชีวิตศาลของประชาชนจะพิพากษาให้ยุติการพิจารณาคดี อย่างไรก็ตามหากมีพยานหลักฐานที่พิสูจน์ได้ว่าจำเลยเป็นผู้บริสุทธิ์และศาลของประชาชนยืนยันความบริสุทธิ์ของเขา / เธอหลังจากทำการพิจารณาคดีโดยขาดการพิจารณาคดีก็จะพิพากษาตามกฎหมาย 第二百九十七条被告人死亡的, 人民法院应当裁定终止审理, 但有证据证明被告人无罪, 人民法院经缺席审理确认无罪的, 应当依法作出判决。
สำหรับกรณีที่ศาลของประชาชนดำเนินการตามขั้นตอนการควบคุมการพิจารณาคดีและจำเลยเสียชีวิตศาลของประชาชนอาจทำการพิจารณาคดีโดยไม่อยู่และพิพากษาให้เป็นไปตามกฎหมาย 人民法院按照审判监督程序重新审判的案件, 被告人死亡的, 人民法院可以缺席审理, 依法作出判决。
หมวด XNUMX วิธีการในการริบเงินที่ได้มาอย่างผิดกฎหมายในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยได้รับการยกเว้นหรือเสียชีวิต 第四章犯罪嫌疑人、 被告人逃匿、 死亡案件违法所得的没收程序
มาตรา 298 เขตการปกครองของประชาชนอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในการยึดของที่ได้รับโดยมิชอบในกรณีของอาชญากรรมร้ายแรงเช่นการทุจริตการติดสินบนหรือการก่อการร้ายที่ผู้ต้องสงสัยหรือจำเลยในคดีอาญาได้หลบหนีและไม่พบหนึ่งปีหลังจากการออกหมายจับในที่สาธารณะ ออกให้หรือที่ผู้ต้องสงสัยในคดีอาญาหรือจำเลยเสียชีวิตและจะมีการยึดทรัพย์สินและทรัพย์สินอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องในคดีนี้ตามกฎหมายอาญา 第二百九十八条对于贪污贿赂犯罪、 恐怖活动犯罪等重大犯罪案件, 犯罪嫌疑人、 被告人逃匿, 在通缉一年后不能到案, 或者犯罪嫌疑人、 被告人死亡, 依照刑法应当追缴其违法所得及其他涉案财产的, 人民检察院可以向人民法院提出没收违法所得的申请。
ในกรณีที่หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะมีความเห็นว่ามีสถานการณ์ใด ๆ ตามที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ให้จัดทำหนังสือแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับการยึดของที่ได้มาโดยผิดกฎหมายและส่งเรื่องไปยังเขตพื้นที่ของประชาชน 公安机关认为有前款规定情形的, 应当写出没收违法所得意见书, 移送人民检察院。
การขอยึดทรัพย์สินที่ได้มาโดยผิดกฎหมายจะต้องมีเอกสารหลักฐานที่เกี่ยวข้องซึ่งเกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงของอาชญากรรมและการได้มาโดยผิดกฎหมายและจะต้องระบุประเภทจำนวนและที่ตั้งของทรัพย์สินและระบุว่าทรัพย์สินถูกปิดผนึกยึดและอายัดหรือไม่ 没收违法所得的申请应当提供与犯罪事实、 违法所得相关的证据材料, 并列明财产的种类、 数量、 所在地及查封、 扣押、 冻结的情况。
ในกรณีที่จำเป็นศาลของประชาชนอาจประทับตรายึดและอายัดทรัพย์สินที่ใช้ในการริบได้ 人民法院在必要的时候, 可以查封、 扣押、 冻结申请没收的财产。
มาตรา 299 การยื่นคำร้องเพื่อยึดทรัพย์สินที่ได้มาโดยผิดกฎหมายจะต้องได้รับการพิจารณาโดยคณะผู้ร่วมงานที่จัดตั้งขึ้นโดยศาลของคนกลางในสถานที่ที่อาชญากรรมเกิดขึ้นหรือในภูมิลำเนาของผู้ต้องหาหรือจำเลย 第二百九十九条没收违法所得的申请, 由犯罪地或者犯罪嫌疑人、 被告人居住地的中级人民法院组成合议庭进行审理。
ศาลประชาชนจะออกประกาศหลังจากรับคำขอให้ยึดของที่ได้รับโดยมิชอบด้วยกฎหมาย ประกาศให้มีอายุหกเดือน ญาติสนิทและผู้มีส่วนได้เสียอื่น ๆ ของผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่เกี่ยวข้องมีสิทธิสมัครเข้าร่วมการดำเนินคดีหรือมอบหมายให้ผู้แทนฝ่ายคดีเข้าร่วมการดำเนินคดี 人民法院受理没收违法所得的的申请后应当应当发出。公告期间六个月六个月。犯罪嫌疑人、 被告人的近亲属和其他利害关系人有权申请参加诉讼, 也可以委托诉讼代理人参加诉讼。
ศาลประชาชนจะรับฟังคำร้องขอให้ริบผลกำไรที่ผิดกฎหมายเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาประกาศ ในกรณีที่บุคคลที่มีส่วนได้เสียเข้าร่วมการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะรับฟังคำร้องในการประชุมของศาล 人民法院在公告期满后对没收违法所得的申请进行审理。利害关系人参加诉讼的, 人民法院应当开庭审理。
มาตรา 300 ศาลของประชาชนจะต้องวินิจฉัยให้ยึดทรัพย์สินที่พบว่าเป็นทรัพย์สินที่ได้มาโดยผิดกฎหมายหรือทรัพย์สินอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องในคดีนี้โดยไม่รวมทรัพย์สินที่จะคืนให้แก่ผู้เสียหายตามกฎหมาย . ในกรณีที่ทรัพย์สินจะไม่ถูกยึดให้ศาลของประชาชนมีคำวินิจฉัยให้ยกคำร้องและปลดปล่อยทรัพย์สินจากการปิดผนึกยึดหรืออายัด 第三百条人民法院经审理, 对经查证属于所得及其他涉案财产, 依法被害人的以外以外应当应当予以没收; 对对不属于应当追缴的财产的, 应当裁定驳回申请, 解除、 查封、 冻结措施。
ญาติสนิทและผู้มีส่วนได้เสียอื่น ๆ ของผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่เกี่ยวข้องหรือเขตการปกครองของประชาชนอาจอุทธรณ์หรือคัดค้านคำวินิจฉัยของศาลของประชาชนตามวรรคก่อน 对于人民法院依照前款规定作出的裁定, 犯罪嫌疑人、 被告人的近亲属和其他利害关系人或者人民检察院可以提出上诉、 抗诉。
มาตรา 301 ศาลของประชาชนจะยุติการพิจารณาคดีหากผู้ต้องหาหรือจำเลยในคดีอาญาจำนวนมากยอมจำนนด้วยตนเองโดยสมัครใจหรือถูกจับในระหว่างการพิจารณาคดีของศาล 第三百零一条在审理过程中, 在逃的犯罪嫌疑人、 被告人自动投案或者被抓获的, 人民法院应当终止审理。
ทรัพย์สินที่ถูกริบโดยมิชอบให้คืนหรือชำระคืนให้แก่ผู้ต้องหาในคดีอาญาหรือจำเลยที่เกี่ยวข้อง 没收犯罪嫌疑人、 被告人财产确有错误的, 应当予以返还、 赔偿。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการรักษาพยาบาลภาคบังคับสำหรับผู้ป่วยทางจิตที่ไม่ได้รับโทษทางอาญา 第五章依法不负刑事责任的精神病人的强制医疗程序
มาตรา 302 ผู้ป่วยทางจิตที่กระทำการรุนแรงซึ่งเป็นอันตรายต่อความมั่นคงสาธารณะหรือเป็นอันตรายอย่างร้ายแรงต่อความมั่นคงส่วนบุคคลของพลเมือง แต่ผู้ที่ไม่ต้องรับผิดทางอาญาเมื่อได้รับการประเมินจากผู้เชี่ยวชาญตามกระบวนการทางกฎหมายอาจได้รับการรักษาพยาบาลภาคบังคับหากมีแนวโน้ม ยังคงเป็นภัยคุกคามต่อสังคม 第三百零二条实施暴力暴力, 危害公共安全公共安全或者严重危害公民人身,, 经法定程序鉴定依法不负刑事责任的精神病人, 有继续危害社会可能的, 可以予以强制医疗。
มาตรา 302 ศาลของประชาชนจะต้องตัดสินเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับของบุคคลที่มีความเจ็บป่วยทางจิตตามบทบัญญัติของหมวดนี้ 第三百零三条根据本章规定对精神病人强制医疗的, 由人民法院决定。
ในกรณีที่หน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะพบว่าผู้ป่วยทางจิตมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขของการรักษาพยาบาลภาคบังคับจะต้องออกหนังสือแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับและส่งกรณีดังกล่าวไปยังเขตการปกครองของบุคคลที่เกี่ยวข้อง ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนพบว่าผู้ป่วยทางจิตที่อ้างถึงโดยองค์กรรักษาความปลอดภัยสาธารณะมีคุณสมบัติตรงตามเงื่อนไขสำหรับการรักษาพยาบาลภาคบังคับหรือพบเหตุดังกล่าวในระหว่างการตรวจสอบก่อนการฟ้องคดีผู้ให้การสนับสนุนของประชาชนจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนที่เกี่ยวข้องเพื่อรับการรักษาพยาบาลภาคบังคับ . ในกรณีที่ศาลของประชาชนพบในการพิจารณาคดีว่าจำเลยปฏิบัติตามเงื่อนไขสำหรับการรักษาพยาบาลภาคบังคับก็อาจตัดสินใจเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับ 公安机关发现精神病人符合强制医疗条件的的条件写出强制意见书,, 移送人民。对于公安机关移送的或者在审查过程过程中发现的精神病人符合强制医疗医疗条件的, 人民检察院应当人民法院人民法院提出强制医疗的申请。人民法院在审理案件过程中发现被告人符合强制医疗条件的, 可以作出强制医疗的决定。
ในส่วนที่เกี่ยวกับผู้ป่วยทางจิตที่กระทำความรุนแรงหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะที่เกี่ยวข้องอาจใช้มาตรการป้องกันและยับยั้งชั่วคราวก่อนที่ศาลของประชาชนจะมีคำตัดสินเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับ 对实施暴力行为的精神病人, 在人民法院决定强制医疗前, 公安机关可以采取临时的保护性约束措施。
มาตรา 304 ศาลของประชาชนจะจัดตั้งคณะกรรมการร่วมเพื่อรับฟังคำขอรับการรักษาพยาบาลภาคบังคับเมื่อได้รับการยอมรับ 第三百零四条人民法院受理强制医疗的申请后, 应当组成合议庭进行审理。
ศาลประชาชนจะแจ้งให้ตัวแทนตามกฎหมายของผู้ถูกร้องหรือจำเลยเข้าร่วมการพิจารณาคำร้องขอการรักษาพยาบาลภาคบังคับ ในกรณีที่ผู้ถูกร้องหรือจำเลยไม่ได้มอบหมายให้เป็นตัวแทนในการดำเนินคดีศาลของประชาชนจะแจ้งหน่วยงานช่วยเหลือทางกฎหมายเพื่อกำหนดทนายความเพื่อให้บริการทางกฎหมายแก่เขา / เธอ 人民法院审理强制医疗案件,, 通知被申请人申请人或者被告人的法定代理人。被申请人或者被告人没有委托诉讼代理人的, 人民法院应当通知法律援助机构指派律师为其提供法律帮助。
มาตรา 305 ในกรณีที่ศาลของประชาชนเมื่อได้รับฟังแล้วมีความเห็นว่าผู้ถูกร้องหรือจำเลยปฏิบัติตามเงื่อนไขสำหรับการรักษาพยาบาลภาคบังคับจะต้องมีคำวินิจฉัยเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับภายในหนึ่งเดือน 第三百零五条人民法院经审理, 对于被申请人或者被告人符合强制医疗条件的, 应当在一个月以内作出强制医疗的决定。
บุคคลที่มีคำตัดสินในการรักษาพยาบาลภาคบังคับหรือเหยื่อและตัวแทนตามกฎหมายหรือญาติสนิทของเขา / เธอที่คัดค้านการตัดสินใจเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับอาจยื่นขอให้มีการพิจารณาใหม่กับศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไป 被决定强制医疗的人、 被害人及其法定代理人、 近亲属对强制医疗决定不服的, 可以向上一级人民法院申请复议。
มาตรา 306 สถาบันที่ให้การรักษาพยาบาลภาคบังคับจะต้องดำเนินการตรวจวินิจฉัยและประเมินผู้ได้รับการรักษาอย่างสม่ำเสมอ ในกรณีที่บุคคลนั้นไม่ถูกคุกคามต่อความปลอดภัยส่วนบุคคลของผู้อื่นอีกต่อไปและไม่จำเป็นต้องได้รับการรักษาพยาบาลภาคบังคับอีกต่อไปสถาบันที่ให้การรักษาพยาบาลภาคบังคับจะเสนอความเห็นเพื่อยุติการรักษาพยาบาลภาคบังคับในเวลาที่เหมาะสมและยื่นข้อเสนอต่อศาลประชาชนว่า ได้ทำการตัดสินใจเกี่ยวกับการรักษาพยาบาลภาคบังคับเพื่อขออนุมัติ 第三百零六条强制医疗机构应当定期对对强制医疗的进行诊断评估。已不不人身危险性人身危险性, 不需要继续医疗的,, 应当及时提出解除意见, 报决定强制医疗的人民法院批准。
บุคคลที่ได้รับการรักษาพยาบาลภาคบังคับและญาติสนิทของเขา / เธอมีสิทธิยื่นคำร้องขอยุติการรักษาพยาบาลภาคบังคับ 被强制医疗的人及其近亲属有权申请解除强制医疗。
มาตรา 307 เขตการปกครองของประชาชนจะกำกับดูแลการตัดสินใจและการดำเนินการรักษาพยาบาลภาคบังคับ 第三百零七条人民检察院对强制医疗的决定和执行实行监督。
บทบัญญัติเพิ่มเติม
มาตรา 308 หน่วยงานความมั่นคงของกองทัพบกต้องใช้อำนาจในการสอบสวนเกี่ยวกับความผิดทางอาญาที่เกิดขึ้นในกองทัพบก 第三百零八条军队保卫部门对军队内部发生的刑事案件行使侦查权。
หน่วยยามฝั่งของจีนจะปฏิบัติหน้าที่ในการปกป้องสิทธิทางทะเลและการบังคับใช้กฎหมายและใช้สิทธิในการสอบสวนคดีอาญาที่เกิดขึ้นในทะเล 中国海警局履行海上维权执法职责, 对海上发生的刑事案件行使侦查权。
การก่ออาชญากรรมโดยอาชญากรในเรือนจำจะถูกสอบสวนโดยเรือนจำ 的案件由监狱进行侦查。
การจัดการคดีอาญาโดยหน่วยงานความมั่นคงของกองทัพโดยหน่วยยามฝั่งจีนและเรือนจำจะอยู่ภายใต้บทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมาย 军队保卫部门、 中国海警局、 监狱办理刑事案件, 适用本法的有关规定。

© 2020 Guodong Du และ Meng Yu. สงวนลิขสิทธิ์. ห้ามทำการเผยแพร่หรือแจกจ่ายเนื้อหารวมถึงการจัดกรอบหรือวิธีการที่คล้ายกันโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจาก Guodong Du และ Meng Yu