พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายคุ้มครองผู้เยาว์ของจีน (2020)

未成年人保护法(2020)

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ตุลาคม 17, 2020

วันที่มีผล มิถุนายน 01, 2021

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายสิทธิมนุษยชน การคุ้มครองผู้เยาว์

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายจีนว่าด้วยการคุ้มครองผู้เยาว์ กฎหมายคุ้มครองผู้เยาว์
(นำมาใช้ในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 21 เมื่อวันที่ 4 กันยายน พ.ศ. 1991 แก้ไขโดยคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 25 ในการประชุมครั้งที่ 29 เมื่อวันที่ 2006 ธันวาคม พ.ศ. 29 แก้ไขเพิ่มเติมตามคำตัดสินเรื่อง แก้ไขกฎหมายแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยการคุ้มครองผู้เยาว์ที่จัดทำโดยคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 26 ในการประชุมครั้งที่ 2012 เมื่อวันที่ 22 ตุลาคม 17;แก้ไขโดยคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่สิบสามในการประชุมครั้งที่ 2020 เรื่อง XNUMX ตุลาคม XNUMX) (1991年9月4日第七届全国人民代表大会常务委员会第二十一次会议通过 2006年12月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议第一次修订 根据2012年10月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国未成年人保护法〉的决定》修正 2020年10月17日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议第二次修订)
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมายนี้ตราขึ้นตามรัฐธรรมนูญเพื่อคุ้มครองสุขภาพกายและสุขภาพจิตของผู้เยาว์ คุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมาย ส่งเสริมการพัฒนารอบด้าน ทั้งด้านศีลธรรม สติปัญญา ร่างกาย สุนทรียะ และการทำงานหนัก พัฒนาจิตใจ อบรมสั่งสอนให้เป็นผู้สร้างและผู้สืบสานอุดมการณ์สังคมนิยมด้วยอุดมการณ์อันสูงส่ง มีคุณธรรมที่ดี มีการศึกษาที่ดีขึ้น มีวินัยที่ดี และส่งเสริมให้เป็นคนรุ่นใหม่ทำหน้าที่ฟื้นฟูชาติ 第一条为了保护未成年人身心健康, 保障未成年人合法权益, 促进未成年人德智体美劳全面发展, 培养有理想、 有道德、 有文化、 有纪律的社会主义建设者和, 培养担当民族复兴大任的时代新人, 根据宪法, 制定本法。
มาตรา 2 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายนี้ ผู้เยาว์หมายถึงพลเมืองที่มีอายุต่ำกว่า 18 ปี 第二条本法所称未成年人是指未满十八周岁的公民。
มาตรา 3 รัฐต้องประกันสิทธิในการมีชีวิตของผู้เยาว์ สิทธิในการพัฒนา สิทธิที่จะได้รับการคุ้มครอง และสิทธิในการเข้าร่วม 第三条国家保障未成年人的生存权、 发展权、 受保护权、 参与权等权利。
ผู้เยาว์จะได้รับสิทธิที่ถูกต้องตามกฎหมายทั้งหมดอย่างเท่าเทียมกันตามกฎหมาย และจะไม่ถูกเลือกปฏิบัติเนื่องจากสถานะทางชาติพันธุ์ เชื้อชาติ เพศ ทะเบียนสำมะโน อาชีพ ความเชื่อทางศาสนา การศึกษา ภูมิหลังครอบครัว และสภาพร่างกายและจิตใจของตนเอง ผู้ปกครอง หรือผู้ปกครองคนอื่นๆ 未成年人依法平等地享有各项权利, 不因本人及其父母或者其他监护人的民族、 种族、 性别、 户籍、 职业、 宗教信仰、 教育程度、 家庭状况、 身心健康状况。等歧视歧视
มาตรา 4 การคุ้มครองผู้เยาว์ให้ยึดหลักผลประโยชน์สูงสุดของผู้เยาว์ ในการจัดการเรื่องที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ จะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้: 第四条保护未成年人, 应当坚持最有利于未成年人的原则。处理涉及未成年人事项, 应当符合下列要求:
(1) ให้ความคุ้มครองพิเศษและสิทธิพิเศษแก่ผู้เยาว์ (一) 给予未成年人特殊、 优先保护;
(2) เคารพในศักดิ์ศรีส่วนตัวของผู้เยาว์ (二) 尊重未成年人人格尊严;
(3) การปกป้องความเป็นส่วนตัวและข้อมูลส่วนบุคคลของผู้เยาว์ (三) 保护未成年人隐私权和个人信息;
(4) ปฏิบัติตามกฎหมายและลักษณะการพัฒนาทางร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ (四) 适应未成年人身心健康发展的规律和特点;
(5) พิจารณาความเห็นของผู้เยาว์ และ (五) 听取未成年人的意见;
(6) ผสมผสานการคุ้มครองกับการศึกษา (六) 保护与教育相结合。
มาตรา 5 รัฐ สังคม โรงเรียน และครอบครัว พึงจัดการศึกษาแก่ผู้เยาว์ในด้านอุดมการณ์ คุณธรรม วิทยาศาสตร์ วัฒนธรรม นิติธรรม ความมั่นคงของชาติ สุขภาพ จิตใจที่ขยันขันแข็ง ตลอดจนความรักชาติ ลัทธิส่วนรวม และสังคมนิยมที่มีลักษณะจีน ส่งเสริมจริยธรรมทางสังคมของการรักมาตุภูมิ ผู้คน งาน วิทยาศาสตร์ และสังคมนิยมในหมู่พวกเขา ให้ทนต่ออิทธิพลที่กัดกร่อนของระบบทุนนิยม ศักดินา และอุดมการณ์ที่เสื่อมโทรมอื่นๆ และแนะนำผู้เยาว์ให้ปลูกฝังและฝึกฝนค่านิยมหลักของสังคมนิยมจีน 第五条国家、 社会、 学校和家庭应当对未成年人进行教育、 道德教育、 科学教育、 文化教育、 法治教育、 国家安全教育、 健康教育、 劳动教育, 爱国主义爱国主义、 集体主义和特色社会主义的教育, 培养爱祖国、 爱人民、 爱劳动、 爱科学、 爱社会主义的公德, 抵制资本主义、 封建主义和其他腐朽思想的侵蚀, 引导未成年人树立和践行社会主义核心价值观。
มาตรา 6 การคุ้มครองผู้เยาว์เป็นความรับผิดชอบร่วมกันของหน่วยงานของรัฐ กองกำลังติดอาวุธ พรรคการเมือง องค์กรประชาชน วิสาหกิจและสถาบัน องค์กรทางสังคม องค์กรมวลชนที่ปกครองตนเองในระดับรากหญ้าในเขตเมืองและชนบท ผู้พิทักษ์ผู้เยาว์ และอื่นๆ พลเมืองผู้ใหญ่ 第六条保护未成年人, 是国家机关、 武装力量、 政党、 人民团体、 企业事业单位、 社会组织、 城乡基层群众性自治组织、 未成年人的监护人以及其他成年人的共同责任。
รัฐ สังคม โรงเรียนและครอบครัวต้องให้การศึกษาและช่วยเหลือผู้เยาว์ในการปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมาย ส่งเสริมความตระหนักรู้และความสามารถในการปกป้องตนเอง 国家、 社会、 学校和家庭应当教育和帮助未成年人维护自身合法权益, 增强自我保护的意识和能力。
มาตรา 7 บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ต้องรับผิดชอบต่อผู้ปกครองของผู้เยาว์ตามกฎหมาย 第七条未成年人的父母或者其他监护人依法对未成年人承担监护职责。
รัฐต้องใช้มาตรการในการชี้นำ สนับสนุน ช่วยเหลือ และกำกับดูแลบิดามารดาหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์เพื่อดำเนินการตามความรับผิดชอบของผู้ปกครอง 国家采取措施指导、 支持、 帮助和监督未成年人的父母或者其他监护人履行监护职责。
มาตรา 8 รัฐบาลของประชาชนที่อยู่เหนือระดับเทศมณฑลจะรวมงานคุ้มครองผู้เยาว์ไว้ในแผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติของตน และรวมเงินที่จำเป็นสำหรับการทำงานไว้ในงบประมาณของตน 第八条县级以上人民政府应当将未成年人保护工作纳入国民经济和社会发展规划, 相关经费纳入本级政府预算。
มาตรา 9 รัฐบาลของประชาชนที่อยู่เหนือระดับเทศมณฑลจะต้องสร้างกลไกการประสานงานในการคุ้มครองผู้เยาว์ การวางแผนโดยรวม การประสานงาน การส่งเสริม และการนำทางงานคุ้มครองของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายในขอบเขตความรับผิดชอบของตน งานเฉพาะของกลไกการประสานงานจะต้องดำเนินการโดยกรมกิจการพลเรือนของรัฐบาลประชาชนที่อยู่เหนือระดับอำเภอ และรัฐบาลประชาชนในระดับจังหวัดอาจกำหนดงานเฉพาะที่จะดำเนินการโดยหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ ตามสถานการณ์จริง . 第九条县级以上人民政府应当建立未成年人保护工作协调机制, 统筹、 协调、 督促和指导有关部门在各自职责范围内做好未成年人工作工作。协调机制具体工作由县级人民政府人民政府民政部门承担, 省级人民政府也可以根据本地实际情况确定由其他有关部门承担。
มาตรา 10 สันนิบาตเยาวชนคอมมิวนิสต์ สหพันธ์สตรี สหภาพแรงงาน สหพันธ์คนพิการ คณะทำงานดูแลคนรุ่นหลัง สหพันธ์เยาวชน สหพันธ์นักเรียน องค์กรเยาวชนและองค์กรอื่นๆ และองค์กรทางสังคมที่เกี่ยวข้อง รัฐบาลของประชาชนทุกระดับและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง อัยการประชาชน และศาลประชาชนในการคุ้มครองผู้เยาว์ ปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมาย 第十条共产主义青年团、 妇女联合会、 工会、 残疾人联合会、 关心下一代工作委员会、 青年联合会、 学生联合会、 少年先锋队以及其他人民团体、 有关社会组织, 应当协助人民政府及其有关部门、 人民检察院、 人民法院做好未成年人保护工作, 维护未成年人合法权益。
ข้อ 11 องค์กรหรือบุคคลใด ๆ มีสิทธิที่จะกีดกัน ป้องกัน หรือรายงานหรือกล่าวหาต่อการกระทำอันเป็นภัยต่อความมั่นคงสาธารณะ กิจการพลเรือน การศึกษา และหน่วยงานอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องซึ่งไม่เอื้อต่อสุขภาพกายหรือสุขภาพจิตของผู้เยาว์หรือ ละเมิดสิทธิตามกฎหมายและผลประโยชน์ของผู้เยาว์ 第十一条任何组织或者个人发现不利于未成年人身心健康或者侵犯未成年人合法权益的情形, 都有权劝阻、 制止或者向公安、 民政、 教育等有关部门提出检举、 控告。
เมื่อหน่วยงานของรัฐ คณะกรรมการชาวบ้าน คณะกรรมการชาวบ้าน หรือหน่วยงานที่ใกล้ชิดกับผู้เยาว์และเจ้าหน้าที่พบว่ามีการละเมิดสุขภาพร่างกายหรือจิตใจของผู้เยาว์ สงสัยว่าถูกละเมิด หรือกำลังเผชิญกับสถานการณ์อันตรายอื่นๆ ใน งานของพวกเขาจะต้องรายงานทันทีต่อความมั่นคงสาธารณะ กิจการพลเรือน การศึกษา หรือหน่วยงานอื่นที่เกี่ยวข้อง 国家机关、 居民委员会、 村民委员会、 密切接触未成年人的单位及其工作人员, 在工作中发现未成年人身心健康受到侵害、 疑似受到侵害或者面临其他危险情形的, 应当立即向公安、 民政、教育等有关部门报告。
เมื่อได้รับรายงานการกระทำความผิด ข้อกล่าวหา หรือรายงานเกี่ยวกับผู้เยาว์ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องต้องยอมรับและจัดการให้ทันท่วงทีตามกฎหมาย และแจ้งผลการดำเนินการให้หน่วยงานหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้องทราบตามความเหมาะสม 有关部门接到涉及未成年人的检举、 控告或者报告, 应当依法及时受理、 处置, 并以适当方式将处理结果告知相关单位人员人员。
มาตรา 12 รัฐต้องส่งเสริมและสนับสนุนการวิจัยทางวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับการคุ้มครองผู้เยาว์ จัดตั้งสาขาวิชาและความเชี่ยวชาญที่เกี่ยวข้อง และเสริมสร้างการฝึกอบรมบุคลากร 第十二条国家鼓励和支持未成年人保护方面的科学研究, 建设相关学科、 设置相关专业, 加强人才培养。
มาตรา 13 รัฐต้องจัดตั้งและปรับปรุงระบบสถิติและการสอบสวนสำหรับผู้เยาว์ เพื่อดำเนินการทางสถิติ การสอบสวนและวิเคราะห์สุขภาพและการศึกษาของผู้เยาว์ และเผยแพร่ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการคุ้มครองผู้เยาว์ 第十三条国家建立健全未成年人统计调查制度, 开展未成年人健康、 受教育等状况的统计、 调查和分析, 发布未成年人保护的有关信息。
มาตรา 14 รัฐต้องยกย่องและให้รางวัลแก่องค์กรและบุคคลที่มีผลงานโดดเด่นในการคุ้มครองผู้เยาว์ 第十四条国家对保护未成年人有显著成绩的组织和个人给予表彰和奖励。
บทที่ II การคุ้มครองโดยครอบครัว 第二章家庭保护
ข้อ 15 บิดามารดาหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ต้องเรียนรู้การศึกษาของครอบครัว ยอมรับคำแนะนำเกี่ยวกับการศึกษาของครอบครัว และสร้างสภาพแวดล้อมครอบครัวที่ดี สามัคคีและมีอารยะธรรม 第十五条未成年人的父母或者其他监护人应当学习家庭教育知识, 接受家庭教育指导, 创造良好、 和睦、 文明的家庭环境。
สมาชิกในครอบครัวที่เป็นผู้ใหญ่คนอื่นๆ ที่อาศัยอยู่ร่วมกับผู้เยาว์จะต้องช่วยเหลือบิดามารดาหรือผู้ปกครองคนอื่นๆ ในการเลี้ยงดู ให้ความรู้ และคุ้มครองผู้เยาว์ 共同生活的其他成年家庭成员应当协助未成年人的父母或者其他监护人抚养、 教育和保护未成年人。
มาตรา 16 บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ต้องปฏิบัติหน้าที่ในความเป็นผู้ปกครอง ดังต่อไปนี้ 第十六条未成年人的父母或者其他监护人应当履行下列监护职责:
(1) เพื่อให้ผู้เยาว์ได้รับชีวิต สุขภาพ ความปลอดภัย และการคุ้มครองด้านอื่น ๆ (一) 为未成年人提供生活、 健康、 安全等方面的保障;
(2) เพื่อดูแลความต้องการทางร่างกาย จิตใจ และอารมณ์ของผู้เยาว์ (二) 关注未成年人的生理、 心理状况和情感需求;
(๓) อบรมสั่งสอนผู้เยาว์ให้ปฏิบัติตามกฎหมาย ขยัน ประหยัด และพัฒนาอุปนิสัยและศีลธรรมอันดี (三) 教育和引导未成年人遵纪守法、 勤俭节约, 养成良好的思想品德和行为习惯;
(๔) ดำเนินการให้ความรู้ด้านความปลอดภัยแก่ผู้เยาว์เพื่อพัฒนาความตระหนักรู้และความสามารถในการป้องกันตนเอง (四) 对未成年人进行安全教育, 提高未成年人的自我保护意识和能力;
(5) เคารพสิทธิของผู้เยาว์ในการได้รับการศึกษาและดูแลให้ผู้เยาว์ในวัยเรียนได้รับและสำเร็จการศึกษาภาคบังคับตามกฎหมาย (五) 尊重未成年人受教育的权利, 保障适龄未成年人依法接受并完成义务教育;
(6) เพื่อให้ผู้เยาว์มีเวลาพักผ่อน ความบันเทิง และการออกกำลังกายแก่ผู้เยาว์ และแนะนำผู้เยาว์ให้ดำเนินกิจกรรมที่เป็นประโยชน์ต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจ (六) 保障未成年人休息、 娱乐和体育锻炼的时间, 引导未成年人进行有益身心健康的;
(7) เพื่อจัดการและปกป้องทรัพย์สินของผู้เยาว์อย่างเหมาะสม (七) 妥善管理和保护未成年人的财产;
(8) ดำเนินการให้ผู้เยาว์ดำเนินการตามกฎหมายแพ่งตามกฎหมาย (八) 依法代理未成年人实施民事法律行为;
(9) เพื่อป้องกันและหยุดพฤติกรรมที่ไม่ดีและพฤติกรรมที่ผิดกฎหมายและอาญาของผู้เยาว์และดำเนินการทางวินัยตามสมควร และ (九) 预防和制止未成年人的不良行为和违法犯罪行为, 并进行合理管教;
(10) หน้าที่อื่นที่อยู่ในความปกครองที่ควรปฏิบัติ (十) 其他应当履行的监护职责。
มาตรา 17 บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ต้องไม่กระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ 第十七条未成年人的父母或者其他监护人不得实施下列行为:
(1) ข่มเหง ละทิ้ง นำผู้เยาว์ไปรับเป็นบุตรบุญธรรม หรือดำเนินการเกี่ยวกับความรุนแรงในครอบครัวต่อผู้เยาว์อย่างผิดกฎหมาย (一) 虐待、 遗弃、 非法送养未成年人或者对未成年人实施家庭暴力;
(2) อนุญาต ส่งเสริม หรือใช้ผู้เยาว์ในการก่ออาชญากรรม (二) 放任、 教唆或者利用未成年人实施违法犯罪行为;
(3) อนุญาตหรือสนับสนุนให้ผู้เยาว์มีส่วนร่วมในลัทธิทางศาสนาหรือกิจกรรมทางไสยศาสตร์หรือยอมรับการก่อการร้าย การแบ่งแยกดินแดน ความคลั่งไคล้และการละเมิดอื่น ๆ (三) 放任、 唆使未成年人参与邪教、 迷信活动或者接受恐怖主义、 分裂主义、 极端主义等侵害;
(4) อนุญาตหรือสนับสนุนให้ผู้เยาว์สูบบุหรี่ (รวมถึงบุหรี่ไฟฟ้าตามด้านล่าง) ดื่ม เล่นการพนัน เดินเร่ร่อน และขอทานหรือกลั่นแกล้งผู้อื่น (四) 放任、 唆使未成年人吸烟 (含电子烟, 下同)、 饮酒、 赌博、 流浪乞讨或者欺凌他人;
(5) อนุญาตหรือบังคับผู้เยาว์ที่ควรได้รับการศึกษาภาคบังคับให้ออกจากโรงเรียน (五) 放任或者迫使应当接受义务教育的未成年人失学、 辍学;
(6) เพื่อให้ผู้เยาว์ใช้อินเทอร์เน็ตและติดต่อกับหนังสือ หนังสือพิมพ์ ภาพยนตร์ รายการวิทยุและโทรทัศน์ ผลิตภัณฑ์ภาพและเสียง สิ่งพิมพ์อิเล็กทรอนิกส์ หรือข้อมูลทางอินเทอร์เน็ตที่อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายหรือจิตใจ (六) 放任未成年人沉迷网络, 接触危害或者可能影响其身心健康的图书、 报刊、 电影、 广播电视节目、 音像制品、 电子出版物和网络信息等;
(7) ให้ผู้เยาว์เข้าไปในสถานบันเทิง บาร์ สถานที่ให้บริการอินเทอร์เน็ต และสถานที่อื่นๆ ที่ไม่เหมาะสมกับผู้เยาว์ (七) 放任未成年人进入营业性娱乐场所、 酒吧、 互联网上网服务营业场所等不适宜未成年人活动的场所;
(๘) อนุญาตหรือบังคับให้ผู้เยาว์ใช้แรงงานนอกเหนือจากที่รัฐกำหนด (八) 允许或者迫使未成年人从事国家规定以外的劳动;
(9) อนุญาตหรือบังคับผู้เยาว์ให้แต่งงานหรือหมั้น; (九) 允许、 迫使未成年人结婚或者为未成年人订立婚约;
(10) เพื่อจำหน่ายหรือยักยอกทรัพย์สินของผู้เยาว์อย่างผิดกฎหมายหรือใช้ประโยชน์จากผู้เยาว์เพื่อแสวงหาผลประโยชน์ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย หรือ (十) 违法处分、 侵吞未成年人的财产或者利用未成年人牟取不正当利益
(11) การกระทำอื่นที่เป็นการละเมิดสุขภาพร่างกายหรือจิตใจของผู้เยาว์ สิทธิในทรัพย์สินและผลประโยชน์ หรือไม่ปฏิบัติหน้าที่ในการคุ้มครองผู้เยาว์ตามกฎหมาย (十一) 其他侵犯未成年人身心健康、 财产权益或者不依法履行未成年人保护义务的行为。
มาตรา 18 บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นๆ ของผู้เยาว์ต้องจัดเตรียมสภาพแวดล้อมการอยู่อาศัยของครอบครัวที่ปลอดภัยสำหรับพวกเขา และกำจัดอันตรายด้านความปลอดภัยที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อต น้ำร้อนลวก การหกล้ม และการบาดเจ็บอื่นๆ ได้ทันท่วงที ควรมีมาตรการป้องกันมิให้ผู้เยาว์ได้รับบาดเจ็บจากอุบัติเหตุจราจร โดยจัดให้มีที่นั่งนิรภัยสำหรับเด็กในรถยนต์และให้ความรู้ปฏิบัติตามกฎจราจร พ่อแม่หรือผู้ปกครองคนอื่น ๆ จะต้องปรับปรุงความตระหนักของผู้เยาว์เกี่ยวกับความปลอดภัยกลางแจ้งเพื่อหลีกเลี่ยงการจมน้ำ การบาดเจ็บของสัตว์ และอุบัติเหตุอื่น ๆ 第十八条未成年人的父母或者其他监护人应当为人提供安全的家庭生活环境, 及时排除引发触电、 烫伤、 跌落伤害伤害安全安全隐患; 采取配备儿童安全座椅、 教育未成年遵守交通规则等措施, 防止未成年人受到交通事故的伤害; 提高户外安全保护意识, 避免未成年人发生溺水、 动物伤害等事故。
มาตรา 19 ในการตัดสินใจเกี่ยวกับสิทธิและผลประโยชน์ของผู้เยาว์ บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่น ๆ จะต้องรับฟังความคิดเห็นและพิจารณาถึงเจตจำนงที่แท้จริงของผู้เยาว์บนพื้นฐานของอายุของผู้เยาว์และการพัฒนาทางปัญญา 第十九条未成年人的父母或者其他监护人应当根据人人的和智力发展状况, 作出与未成年未成年人权益的决定前,, 听取未成年人的意见, 充分考虑其真实意愿。
มาตรา 20 เมื่อบิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์พบว่าถูกละเมิดสุขภาพร่างกายหรือจิตใจของผู้เยาว์ หรือถูกสงสัยว่าถูกละเมิด หรือถูกละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายอื่น ๆ ให้รีบทราบสถานการณ์ และใช้มาตรการป้องกัน เมื่อสถานการณ์วิกฤต ให้รายงานไปยังฝ่ายความมั่นคงสาธารณะ กิจการพลเรือน การศึกษา หรือหน่วยงานอื่น ๆ ทันที 第二十条未成年人的父母或者其他监护人发现未成年人身心健康受到侵害、 疑似受到侵害或者其他合法权益受到侵犯的, 应当及时了解情况并采取保护措施; 情况严重的, 应当立即向公安、民政、 教育等部门报告。
มาตรา 21 บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์ต้องไม่ปล่อยให้ผู้เยาว์อายุต่ำกว่าแปดขวบอยู่ตามลำพังหรือต้องได้รับการดูแลเป็นพิเศษเนื่องจากเหตุผลทางร่างกายหรือจิตใจ หรือปล่อยให้บุคคลดังกล่าวได้รับการดูแลชั่วคราวโดยไม่มีหรือมีความสามารถจำกัดในการทำนิติกรรมทางแพ่ง การกระทำหรือความทุกข์ทรมานจากโรคติดต่อร้ายแรงหรือโดยบุคคลอื่นที่ไม่เหมาะสม 第二十一条未成年人的父母或者其他监护人不得使八周岁或者由于身体、 心理原因需要特别照顾的未成年人处于无人看护状态, 或者将其交由无民事行为能力、 限制民事行为能力、 患有严重传染性疾病或者其他不适宜的人员临时照护。
บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์จะต้องไม่ทำให้ผู้เยาว์ที่อายุต่ำกว่า 16 ปีอาศัยอยู่ตามลำพังโดยไม่มีผู้ปกครอง 未成年人的父母或者其他监护人不得使未满十六周岁的未成年人脱离监护单独活。
มาตรา 22 เมื่อบิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ในความเป็นผู้ปกครองได้ครบถ้วนภายในระยะเวลาหนึ่งอันเนื่องมาจากการออกไปทำงาน ให้มอบหมายให้ผู้มีอำนาจเต็มในการดำเนินการนิติกรรมทางแพ่งดูแลผู้เยาว์ได้ ; ในกรณีที่ไม่มีเหตุอันควร ผู้เยาว์จะไม่ได้รับความไว้วางใจให้ดูแลผู้อื่น 第二十二条未成年人的父母或者其他监护人因外出务工等原因在一定期限内不能完全履行监护职责的, 应当委托具有照护能力的完全民事行为能力人代为照护; 无正当理由的, 不得委托他人代为照护。
บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์ เมื่อกำหนดบุคคลที่ได้รับมอบหมาย ให้คำนึงถึงลักษณะทางศีลธรรม ภูมิหลังของครอบครัว สุขภาพร่างกายและจิตใจ และความสัมพันธ์ทางอารมณ์กับผู้เยาว์ และรับฟังความคิดเห็นของผู้เยาว์ที่มีความสามารถในการแสดงความคิดเห็น จะ. 未成年人的父母或者其他监护人在确定被委托人时, 应当综合考虑其道德品质、 家庭状况、 身心健康状况、 与未成年人生活情感上的联系等情况, 并听取有表达意愿能力未成年人的意见。
บุคคลใดภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้จะไม่ถูกกำหนดให้เป็นฝ่ายที่ได้รับมอบหมาย: 具有下列情形之一的, 不得作为被委托人:
(1) บุคคลที่ได้กระทำการหรือก่ออาชญากรรมที่ผิดกฎหมาย รวมถึงการล่วงละเมิดทางเพศ การทารุณกรรม การละทิ้ง การลักพาตัว หรือการบาดเจ็บรุนแรง (一) 曾实施性侵害、 虐待、 遗弃、 拐卖、 暴力伤害等违法犯罪行为;
(2) บุคคลที่เสพยาเสพติด ดื่มสุรา เล่นการพนัน หรือนิสัยเสียอื่นๆ (二) 有吸毒、 酗酒、 赌博等恶习;
(๓) บุคคลที่ปฏิเสธที่จะปฏิบัติหรือประมาทเลินเล่อในการปฏิบัติหน้าที่ผู้ปกครองหรือดูแลมาเป็นเวลานาน (三) 曾拒不履行或者长期怠于履行监护、 照护职责;
(4) พฤติการณ์อื่นๆ ที่ไม่สมควรกระทำการในฐานะผู้ได้รับมอบหมาย (四) 其他不适宜担任被委托人的情形。
มาตรา 23 ผู้ปกครองหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์จะต้องแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรโดยทันทีเป็นลายลักษณ์อักษรถึงโรงเรียนของผู้เยาว์ โรงเรียนอนุบาล และคณะกรรมการผู้อยู่อาศัยหรือคณะกรรมการของชาวบ้านที่พวกเขาอาศัยอยู่จริง เกี่ยวกับการดูแลที่ได้รับมอบหมาย และเสริมสร้างการสื่อสารกับโรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาลของผู้เยาว์ ติดต่อและสื่อสารกับผู้เยาว์และผู้ที่ได้รับมอบหมายอย่างน้อยสัปดาห์ละครั้งเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับชีวิต การศึกษา จิตวิทยา และอื่นๆ ของผู้เยาว์ และให้ความเอาใจใส่และความรักในครอบครัวแก่พวกเขา 第二十三条未成年人的父母或者其他监护人应当及时委托照护情况书面告知未成年人所在学校、 幼儿园和实际居住地的、 村民委员会, 加强和未成年人所在学校、 幼儿园的沟通; 与未成年人、 被委托人至少每周联系和交流一次, 了解未成年人的生活、 学习、 心理等情况, 并给予未成年人关爱关爱。
เมื่อพ่อแม่หรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ได้รับคำบอกกล่าวจากผู้ที่ได้รับมอบหมาย คณะกรรมการชาวบ้าน คณะกรรมการชาวบ้าน โรงเรียน และโรงเรียนอนุบาล เกี่ยวกับความผิดปกติทางจิตใจและพฤติกรรมของผู้เยาว์ ควรใช้มาตรการแทรกแซงอย่างทันท่วงที 未成年人的父母或者其他监护人接到被委托人、 居民委员会、 村民委员会、 学校、 幼儿园等关于未成年人心理、 行为异常的通知后, 应当及时采取干预措施。
ข้อ 24 เมื่อบิดามารดาของผู้เยาว์ตัดสินใจหย่า พวกเขาจะต้องจัดการเรื่องการอบรมเลี้ยงดู การศึกษา การเยี่ยมเยียน ทรัพย์สินของผู้เยาว์อย่างเหมาะสม และรับฟังความคิดเห็นของผู้เยาว์ที่มีความสามารถในการแสดงความประสงค์ของเขา ผู้ปกครองจะไม่ได้รับอนุญาตให้ต่อสู้เพื่อการดูแลโดยการยึดหรือซ่อนเด็กที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ 第二十四条未成年人的父母时, 应当未成年子女的抚养、 教育、 探望、 财产等事宜, 听取有表达意愿能力未成年人的意见。不得抢夺抢夺、 藏匿未成年子女等方式争夺抚养权。
หลังจากการหย่าร้างของผู้ปกครองของผู้เยาว์ ฝ่ายที่ไม่สนับสนุนเด็กโดยตรงจะไปเยี่ยมผู้เยาว์โดยไม่กระทบต่อการศึกษาและชีวิตของเขา ตามเวลาและขั้นตอนที่กำหนดโดยข้อตกลง คำพิพากษาหรือการไกล่เกลี่ยของศาลประชาชน ฝ่ายที่สนับสนุนผู้เยาว์โดยตรงจะต้องให้ความร่วมมือ เว้นแต่ศาลประชาชนจะระงับสิทธิการเยี่ยมเยียนตามกฎหมาย 未成年人的父母离婚后, 不直接抚养未成年子女的一方应当依照协议、 人民法院判决或者调解确定的时间和方式, 在不影响未成年人学习、 生活的情况下探望未成年子女, 直接抚养的一方应当配合, 但被人民法院依法中止探望权的除外。
บทที่ XNUMX การคุ้มครองโดยโรงเรียน 第三章学校保护
มาตรา 25 โรงเรียนต้องดำเนินการตามนโยบายของรัฐในด้านการศึกษาอย่างครอบคลุม ส่งเสริมคุณธรรมโดยการศึกษา ดำเนินการศึกษาที่มุ่งพัฒนารอบด้าน ยกระดับคุณภาพการศึกษา เน้นย้ำการปลูกฝังความสามารถของนักเรียนในด้านความรู้ความเข้าใจ ความร่วมมือ นวัตกรรมและการปฏิบัติ การพัฒนาทั่วๆ ไป 第二十五条学校应当全面贯彻国家教育方针, 坚持立德树人, 实施素质教育, 提高教育质量, 注重培养未成年学生能力、 能力能力、 创新能力和实践能力, 促进未成年全面发展。
สถานศึกษาต้องจัดให้มีระบบการทำงานเพื่อคุ้มครองนักเรียน ปรับปรุงจรรยาบรรณของนักเรียน ปลูกฝังนิสัยที่ดีในการปฏิบัติตามกฎหมายและวินัย 学校应当建立未成年学生保护工作制度, 健全学生行为规范, 培养未成年学生遵纪守法的良好行为习惯。
มาตรา 26 โรงเรียนอนุบาลต้องรับผิดชอบในการดูแลและการศึกษา ปฏิบัติตามกฎหมายว่าด้วยพัฒนาการทางร่างกายและจิตใจของเด็ก ดำเนินการศึกษาการตรัสรู้ และส่งเสริมพัฒนาการทางร่างกาย สติปัญญา และศีลธรรมของเด็กให้มีความกลมกลืน 第二十六条幼儿园应当做好保育、 教育工作, 遵循幼儿身心发展规律, 实施启蒙教育, 促进幼儿在体质、 智力、 品德等方面发展发展。
มาตรา 27 คณาจารย์และเจ้าหน้าที่ธุรการในโรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องเคารพในศักดิ์ศรีส่วนตัวของผู้เยาว์ และต้องไม่รับโทษทางร่างกายหรือการลงโทษทางร่างกายโดยอำพราง หรือกระทำการอื่นใดที่ทำให้เสื่อมเสียศักดิ์ศรีส่วนบุคคลของผู้เยาว์ 第二十七条学校、 幼儿园的教职员工应当尊重未成年人人格尊严, 不得对未成年人实施体罚、 变相体罚或者其他侮辱人格尊严的行为。
มาตรา 28 โรงเรียนต้องรับประกันสิทธิของผู้เยาว์ในการศึกษา และจะต้องไม่ขับไล่พวกเขาออกจากโรงเรียนหรือขับไล่พวกเขาในรูปแบบที่ปลอมแปลงโดยฝ่าฝืนข้อบังคับของรัฐ 第二十八条学校应当保障未成年学生受教育的权利, 不得违反规定规定开除、 变相开除未成年学生。
โรงเรียนควรมีผู้เยาว์ที่ยังไม่สำเร็จการศึกษาภาคบังคับลงทะเบียนและชักชวนให้พวกเขากลับไปโรงเรียน เมื่อการชักชวนเป็นโมฆะให้ทำรายงานเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังฝ่ายบริหารการศึกษาให้ทันเวลา 学校应当对尚未完成义务教育的辍学未成年学生进行登记并劝返复学; 劝返无效的, 应当及时向教育行政部门书面报告。
มาตรา 29 โรงเรียนต้องดูแลและปกป้องนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะและไม่เลือกปฏิบัติบนพื้นฐานของครอบครัว สภาพร่างกาย จิตวิทยา และความสามารถในการเรียนรู้ ควรให้การดูแลเป็นพิเศษแก่นักเรียนที่มีปัญหาในครอบครัวหรือมีความบกพร่องทางร่างกายหรือจิตใจ นักเรียนที่มีพฤติกรรมผิดปกติหรือมีปัญหาในการเรียนรู้ควรได้รับการช่วยเหลืออย่างอดทน 第二十九条学校应当关心、 爱护未成年学生, 不得因家庭、 身体、 心理、 学习能力等情况歧视学生。家庭家庭困难、 身心有障碍的学生, 应当提供关爱; 对行为异常、 学习有困难的学生, 应当耐心帮助。
โรงเรียนจะต้องร่วมมือกับหน่วยงานของรัฐที่เกี่ยวข้องในการจัดทำไฟล์ของผู้เยาว์และผู้เยาว์ที่ถูกทิ้งไว้ข้างหลังในสถานการณ์ที่ยากลำบาก และดำเนินการดูแลและช่วยเหลือ 学校应当配合政府有关部门建立留守未成年学生、 困境未成年学生的信息档案, 开展关爱帮扶工作。
มาตรา 30 ให้โรงเรียนตามลักษณะของการพัฒนาทางร่างกายและจิตใจของนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ ให้แนวทางสำหรับชีวิตทางสังคม แนวทางสุขภาพจิต การศึกษาของวัยรุ่นและการศึกษาชีวิต 第三十条学校应当根据未成年学生身心发展特点, 进行社会生活指导、 心理健康辅导、 青春期教育和生命教育。
มาตรา ๓๑ โรงเรียนต้องจัดให้นักเรียนมีส่วนร่วมในการใช้แรงงานในชีวิตประจำวัน กิจกรรมการผลิต และการบริการที่เหมาะสมกับวัยของนักเรียน เพื่อช่วยให้พวกเขาเชี่ยวชาญความรู้และทักษะที่จำเป็นในการทำงาน และปลูกฝังนิสัยการทำงานที่ดี 第三十一条学校应当组织未成年学生参加与其年龄相适应的日常生活劳动、 生产劳动和服务性劳动, 帮助未成年学生掌握必要的劳动知识和技能, 养成良好的劳动习惯。
มาตรา ๓๒ โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องดำเนินกิจกรรมประชาสัมพันธ์และให้ความรู้ความพากเพียรและประหยัด ต่อสู้กับขยะ ถนอมอาหาร และอาหารที่มีอารยธรรม เพื่อช่วยให้ผู้เยาว์ปลูกฝังความรู้สึกละอายในขยะและความภาคภูมิใจในการเก็บออม และพัฒนานิสัยการดำรงชีวิตที่มีอารยะธรรม มีสุขภาพดี และเป็นสีเขียว . 第三十二条学校、 幼儿园应当开展勤俭节约、 反对浪费、 珍惜粮食、 文明饮食等宣传教育活动, 帮助未成年人树立浪费可耻、 节约为荣的意识, 养成文明健康、 绿色环保的习惯。
มาตรา 33 โรงเรียนจะต้องร่วมมือกับผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะเพื่อจัดเวลาเรียนให้เหมาะสมและให้เวลาสำหรับการพักผ่อน ความบันเทิง และการออกกำลังกาย 第三十三条学校应当与未成年学生的父母或者其他监护人互相配合, 合理安排未成年学生的学习时间, 保障其休息、 娱乐和体育锻炼的时间。
โรงเรียนจะไม่ใช้วันหยุดตามกฎหมายแห่งชาติ วันพักผ่อน และวันหยุดฤดูหนาวหรือฤดูร้อน เพื่อจัดนักเรียนให้อยู่ในขั้นตอนของการศึกษาภาคบังคับเพื่อเข้าร่วมบทเรียนพิเศษร่วมกันซึ่งจะเพิ่มภาระการเรียนรู้ของพวกเขา 学校不得占用国家法定节假日、 休息日及寒暑假期, 组织义务教育阶段的未成年学生集体补课, 加重其学习负担。
โรงเรียนอนุบาลและสถาบันฝึกอบรมนอกวิทยาเขตจะไม่จัดหลักสูตรระดับประถมศึกษาให้แก่ผู้เยาว์วัยก่อนวัยเรียน 幼儿园、 校外培训机构不得对学龄前未成年人进行小学课程教育。
มาตรา 34 โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องจัดให้มีเงื่อนไขที่จำเป็นสำหรับการดูแลสุขภาพและช่วยเหลือหน่วยงานด้านสุขภาพในการดูแลผู้เยาว์ในโรงเรียนและโรงเรียนอนุบาล 第三十四条学校、 幼儿园应当提供必要的卫生保健条件, 协助卫生健康部门做好在校、 在园未成年人的卫生保健工作。
มาตรา 35 โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องจัดให้มีระบบการจัดการความปลอดภัย ดำเนินการให้ความรู้ด้านความปลอดภัยสำหรับผู้เยาว์ ปรับปรุงสิ่งอำนวยความสะดวกด้านความปลอดภัย และจัดหาบุคลากรด้านความปลอดภัย เพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัยส่วนบุคคลและทรัพย์สินของผู้เยาว์ในโรงเรียนและในโรงเรียนอนุบาล 第三十五条学校、 幼儿园应当建立安全管理制度, 对未成年人进行安全教育, 完善安保设施、 配备安保人员, 保障未成年人在校、 在园期间的人身和财产安全。
โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องไม่ดำเนินกิจกรรมการศึกษาและการสอนในอาคารเรียนหรือสิ่งอำนวยความสะดวกอื่น ๆ และสถานที่ซึ่งเป็นอันตรายต่อความปลอดภัยส่วนบุคคลและสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ 学校、 幼儿园不得在危及未成年人人身安全、 身心健康的校舍和其他设施、 场所中进行教育教学活动。
โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลควรปกป้องสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์และป้องกันอุบัติเหตุการบาดเจ็บส่วนบุคคลเมื่อจัดให้มีการเข้าร่วมในความบันเทิงทางวัฒนธรรม การปฏิบัติทางสังคม และกิจกรรมส่วนรวมอื่นๆ 学校、 幼儿园安排未成年人参加文化娱乐、 社会实践等集体活动, 应当保护未成年人的身心健康, 防止发生人身伤害事故。
มาตรา 36 โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลที่ใช้รถโรงเรียนต้องจัดตั้งและปรับปรุงระบบการจัดการความปลอดภัยของรถโรงเรียน จ้างบุคลากรด้านความปลอดภัย ดำเนินการตรวจสอบความปลอดภัยเป็นประจำบนรถโรงเรียน ให้การศึกษาด้านความปลอดภัยแก่ผู้ขับขี่รถโรงเรียน และสั่งสอนผู้เยาว์ในความปลอดภัยของรถโรงเรียนให้ปลูกฝัง ทักษะการจัดการฉุกเฉินของพวกเขาสำหรับอุบัติเหตุความปลอดภัยของรถโรงเรียน 第三十六条使用校车的学校、 幼儿园应当建立健全校车安全管理制度, 配备安全管理人员, 定期对校车进行检查检查, 对校车驾驶人进行安全教育, 并向未成年讲解讲解安全培养未成年人校车安全事故应急处理技能。
มาตรา 37 โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลจะต้องจัดทำแผนการจัดการภัยพิบัติทางธรรมชาติ ภัยพิบัติจากอุบัติเหตุ เหตุการณ์ด้านสาธารณสุข และเหตุฉุกเฉินอื่น ๆ และการบาดเจ็บจากอุบัติเหตุตามความต้องการของพวกเขา จัดให้มีสิ่งอำนวยความสะดวกที่เกี่ยวข้องและดำเนินการฝึกซ้อมที่จำเป็นเป็นประจำ 第三十七条学校、 幼儿园应当根据需要, 制定应对自然灾害、 事故灾难、 公共卫生事件等突发事件和意外伤害的预案, 配备相应设施并定期进行必要的演练。
เมื่อผู้เยาว์ประสบอุบัติเหตุบาดเจ็บส่วนบุคคลที่โรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาล หรือในกิจกรรมนอกโรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาลที่จัดโดยโรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาล โรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาลจะต้องปฐมพยาบาลเบื้องต้นและจัดการการบาดเจ็บอย่างเหมาะสมโดยทันทีโดยแจ้งให้ผู้ปกครองหรือบุคคลอื่นทราบโดยทันที ผู้ปกครองของผู้เยาว์และรายงานไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 未成年人在校内、 园内或者本校、 本园组织的校外、 园外活动中发生人身伤害事故的, 学校、 幼儿园应当立即救护, 妥善处理, 及时通知未成年人的父母或者其他监护人, 并向有关部门报告。
มาตรา 38 โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องไม่จัดให้ผู้เยาว์เข้าร่วมในกิจกรรมทางการค้า และห้ามขายหรือกำหนดให้ผู้เยาว์และผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่นๆ ซื้อสินค้าหรือบริการที่กำหนด 第三十八条学校、 幼儿园不得安排未成年人参加商业性活动, 不得向未成年人及其父母或者其他监护人推销或者要求其购买指定的商品和服务。
โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลจะไม่ร่วมมือกับสถาบันฝึกอบรมนอกวิทยาเขตเพื่อจัดหลักสูตรกวดวิชาสำหรับผู้เยาว์โดยเสียค่าใช้จ่าย 学校、 幼儿园不得与校外培训机构合作为未成年人提供有偿课程辅导。
มาตรา ๓๙ ให้สถานศึกษาจัดทำระบบงานป้องกันและควบคุมการรังแกนักเรียน ให้การศึกษา อบรม การป้องกันและควบคุมการรังแกนักเรียนในอาจารย์และนักเรียน 第三十九条学校应当建立学生欺凌防控工作制度, 对教职员工、 学生等开展防治学生欺凌的教育和培训。
โรงเรียนจะหยุดพฤติกรรมการกลั่นแกล้งทันทีและแจ้งให้ผู้ปกครองหรือผู้ปกครองคนอื่น ๆ เกี่ยวกับการกลั่นแกล้งและนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะถูกกลั่นแกล้งให้มีส่วนร่วมในการระบุและจัดการกับการกลั่นแกล้ง ให้คำปรึกษาด้านจิตวิทยา การศึกษา และคำแนะนำแก่นักเรียนผู้เยาว์ที่เกี่ยวข้องอย่างทันท่วงที และผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์ที่เกี่ยวข้องจะได้รับคำแนะนำในการศึกษาครอบครัวที่จำเป็น 学校对学生欺凌行为应当立即制止, 通知实施和被未成年学生学生父母或者其他监护人欺凌欺凌行为的和处理; 对相关相关未成年学生及时给予心理辅导、 教育和引导; 对相关学生学生的父母或者其他监护人给予必要的家庭教育指导。
ส่วนนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะที่ถูกรังแก โรงเรียนต้องเสริมสร้างวินัยตามลักษณะและระดับการกลั่นแกล้งตามกฎหมาย โรงเรียนจะไม่ปิดบังพฤติกรรมการกลั่นแกล้งที่ร้ายแรง และต้องรายงานให้หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะและฝ่ายบริหารการศึกษาทราบทันเวลา และร่วมมือกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อจัดการกับเรื่องนี้ตามกฎหมาย 对实施欺凌的未成年未成年学生, 学校根据欺凌行为的性质和程度, 依法加强管教。对严重的欺凌行为, 学校不得,, 应当及时向公安机关、 教育行政部门报告, 并配合相关部门依法处理。
มาตรา ๔๐ ให้โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลวางระบบการทำงานเพื่อป้องกันการล่วงละเมิดทางเพศหรือการล่วงละเมิดต่อผู้เยาว์ โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องไม่ปกปิดการกระทำที่ผิดกฎหมายและทางอาญาในการล่วงละเมิดทางเพศและการล่วงละเมิดทางเพศต่อผู้เยาว์ โดยจะต้องรายงานต่อองค์กรความมั่นคงสาธารณะและฝ่ายบริหารการศึกษาให้ทันเวลา และร่วมมือกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อจัดการกับการกระทำที่ผิดกฎหมายและความผิดทางอาญาตามกฎหมาย 第四十条学校、 幼儿园应当建立预防性侵害、 性骚扰未成年人工作制度。对性侵害、 性骚扰未成年人等违法犯罪行为,、 幼儿园不得隐瞒, 应当及时向公安机关、 教育行政部门,,并配合相关部门依法处理。
โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลจะดำเนินการสอนเพศศึกษาสำหรับผู้เยาว์ที่เหมาะสมกับวัย และปรับปรุงความตระหนักรู้และความสามารถในการป้องกันตนเองจากการล่วงละเมิดทางเพศหรือการล่วงละเมิดทางเพศ โรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลต้องใช้มาตรการป้องกันที่เหมาะสมกับผู้เยาว์ที่ประสบปัญหาการล่วงละเมิดทางเพศหรือการล่วงละเมิดทางเพศ 学校、 幼儿园应当对未成年人开展适合其年龄提高未成年人防范性侵害、 性骚扰的自我保护意识和。能力遭受性侵害、 遭受性侵害骚扰的未成年人, 学校、 学校应当及时相关的保护措施。
มาตรา 41 สถาบันบริการดูแลทารก สถาบันบริการการศึกษาปฐมวัย สถาบันฝึกอบรมนอกมหาวิทยาลัย และสถาบันดูแลเด็กนอกมหาวิทยาลัย จะต้องคุ้มครองผู้เยาว์ตามลักษณะและกฎหมายว่าด้วยการเติบโตของผู้เยาว์ในแต่ละช่วงวัย โดยอ้างอิงจากบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องในหมวดนี้ . 第四十一条婴幼儿照护服务机构、 早期教育服务机构、 校外培训机构、 校外托管机构等应当参照本章有关规定, 根据不同年龄阶段未成年人的成长特点和规律, 做好未成年人工作。
บทที่ XNUMX การคุ้มครองโดยสังคม 第四章社会保护
มาตรา 42 ค่านิยมที่ดีต้องได้รับการส่งเสริมในสังคม โดยให้ผู้เยาว์ได้รับการดูแลและคุ้มครองอย่างดี 第四十二条全社会应当树立关心、 爱护未成年人的良好风尚。
รัฐส่งเสริม สนับสนุน และชี้นำกลุ่มประชาชน วิสาหกิจ และสถาบัน องค์กรทางสังคม และบุคคล ให้ดำเนินกิจกรรมทางสังคมรูปแบบต่างๆ ที่เอื้อต่อการเจริญเติบโตที่ดีของผู้เยาว์ 国家鼓励、 支持和引导人民团体、 企业事业单位、 社会组织以及其他组织和个人, 开展有利于未成年人健康成长的社会活动和服务。
มาตรา 43 ให้คณะกรรมการชาวบ้านและคณะกรรมการชาวบ้านจัดตั้งหน่วยงานพิเศษและแต่งตั้งบุคลากรพิเศษเพื่อดูแลคุ้มครองผู้เยาว์ ช่วยเหลือส่วนราชการที่เกี่ยวข้องในการเผยแพร่กฎหมายและระเบียบว่าด้วยการคุ้มครองผู้เยาว์ มัคคุเทศก์ ช่วยเหลือและดูแลบิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์ให้ปฏิบัติหน้าที่ภายใต้การดูแลตามกฎหมายและจัดทำไฟล์ของผู้เยาว์และผู้เยาว์ที่ทิ้งไว้ข้างหลังในสถานการณ์ที่ยากลำบากและให้การดูแลและช่วยเหลือ 第四十三条居民委员会、 村民委员会应当设置专人专岗负责未成年人保护工作, 协助政府有关部门宣传未成年人保护方面的法律法规指导指导、 帮助和监督未成年人的父母或者其他依法履行监护职责, 建立留守未成年人、 困境未成年人的信息档案并给予关爱帮扶。
คณะกรรมการชาวบ้านและคณะกรรมการชาวบ้านจะช่วยส่วนราชการที่เกี่ยวข้องในการดูแลผู้เยาว์ที่ได้รับมอบหมายและรายงานให้หน่วยงานของรัฐที่เกี่ยวข้องทราบในเวลาที่เหมาะสมเมื่อพบว่าผู้ที่ได้รับมอบหมายขาดความสามารถในการดูแลหรือละเลยในการดูแล และแจ้งผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่น ๆ ของผู้เยาว์ เพื่อช่วยและกระตุ้นให้ผู้ที่ได้รับมอบหมายทำหน้าที่ดูแล 居民委员会、 村民委员会应当协助政府有关部门监督未成年人委托照护情况, 发现被委托人缺乏照护能力、 怠于履行照护职责等情况, 应当及时向政府有关部门报告, 并告知未成年人的或者其他监护人, 帮助、 督促被委托人履行照护职责。
มาตรา 44 ให้เปิดฐานการศึกษาความรักชาติ ห้องสมุด บ้านพักเยาวชนและเด็ก ศูนย์กิจกรรมสำหรับเด็ก และบ้านสำหรับเด็ก เปิดให้ผู้เยาว์ไม่เสียค่าใช้จ่าย พิพิธภัณฑ์ หอรำลึก ศูนย์วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ห้องนิทรรศการ หอศิลป์ ศูนย์วัฒนธรรม สถานที่ให้บริการอินเทอร์เน็ตเพื่อสาธารณประโยชน์ของชุมชน โรงภาพยนตร์และโรงละคร สนามกีฬาและโรงยิม สวนสัตว์ สวนพฤกษศาสตร์ สวนสาธารณะ เป็นต้น ผู้เยาว์ฟรีหรือให้สิทธิพิเศษตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง 第四十四条爱国主义教育基地、 图书馆、 青少年宫、 儿童活动中心、 儿童之家应当对未成年人免费开放; 博物馆、 纪念馆、 科技馆、 展览馆、 美术馆、 文化馆、 社区公益性互联网上网服务场所以及影剧院、 体育场馆、 动物园、 植物园、 公园等场所, 应当按照有关规定对未成年人免费或者优惠开放。
รัฐสนับสนุนให้ฐานการศึกษาเกี่ยวกับความรักชาติ พิพิธภัณฑ์ ศูนย์วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี หอศิลป์ และสถานที่สาธารณะอื่นๆ จัดตั้งสถานที่พิเศษสำหรับผู้เยาว์เพื่อให้บริการที่ตรงเป้าหมายแก่พวกเขา 国家鼓励爱国主义教育基地、 博物馆、 科技馆、 美术馆等公共场馆开设未成年人专场, 为未成年人提供有针对性的服务。
รัฐสนับสนุนให้หน่วยงานของรัฐ รัฐวิสาหกิจ สถาบัน และกองกำลังพัฒนาทรัพยากรทางการศึกษาของตนเอง และกำหนดวันเปิดให้ผู้เยาว์สนับสนุนการศึกษาตามหัวข้อ การปฏิบัติทางสังคม และประสบการณ์ทางวิชาชีพสำหรับผู้เยาว์ 国家鼓励国家机关、 企业事业单位、 部队等开发自身教育资源, 设立未成年人开放日, 为未成年人主题教育、 社会实践、 职业体验等提供支持。
รัฐสนับสนุนให้สถาบันวิจัยทางวิทยาศาสตร์และองค์กรทางสังคมทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีดำเนินกิจกรรมการเผยแพร่ทางวิทยาศาสตร์สำหรับผู้เยาว์ 国家鼓励科研机构和科技类社会组织对未成年人开。
มาตรา 45 การขนส่งสาธารณะในเขตเมือง ทางหลวง ทางรถไฟ ทางน้ำ การขนส่งผู้โดยสารทางอากาศ ต้องใช้ค่าโดยสารฟรีหรือสิทธิพิเศษสำหรับผู้เยาว์ตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง 第四十五条城市公共交通以及公路、 铁路、 水路、 航空客运等应当按照有关规定对未成年人实施免费或者优惠票价。
มาตรา 46 รัฐสนับสนุนให้สถานที่สาธารณะขนาดใหญ่ รถสาธารณะ จุดชมวิว จัดห้องสำหรับแม่และทารก โต๊ะเปลี่ยนผ้าอ้อม และสิ่งอำนวยความสะดวกด้านสุขอนามัย เช่น ห้องน้ำและอ่างล้างหน้าสำหรับเด็กเล็ก ซึ่งสะดวกสำหรับผู้เยาว์ 第四十六条国家鼓励大型公共场所、 公共交通工具、 旅游景区景点等母婴母婴室、 婴儿护理台以及方便幼儿使用的坐便器、 洗手台等卫生设施, 为未成年人提供便利。
มาตรา 47 ห้ามมิให้องค์กรหรือบุคคลใดฝ่าฝืนบทบัญญัติที่เกี่ยวข้อง จำกัดการดูแลหรือการปฏิบัติพิเศษที่ผู้เยาว์ควรได้รับ 第四十七条任何组织或者个人不得违反有关规定, 限制未成年人应当享有的照顾或者优惠。
มาตรา 48 รัฐสนับสนุนให้มีการสร้าง ตีพิมพ์ ผลิตและเผยแพร่หนังสือ หนังสือพิมพ์และวารสาร ภาพยนตร์ รายการวิทยุและโทรทัศน์ งานศิลปะบนเวที ผลิตภัณฑ์ภาพและเสียง สิ่งพิมพ์อิเล็กทรอนิกส์ และข้อมูลเครือข่ายที่เอื้อต่อการเจริญเติบโตที่ดีของผู้เยาว์ . 第四十八条国家鼓励创作、 出版、 制作和传播有利于未成年人健康成长的、 报刊、 电影、 广播电视节目、 舞台艺术作品、 音像制品、 电子出版物和网络信息等。
มาตรา 49 สื่อข่าวต้องเสริมสร้างความเข้มแข็งในการเผยแพร่การคุ้มครองผู้เยาว์และควบคุมดูแลความคิดเห็นของประชาชนเกี่ยวกับการกระทำที่ละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ การสัมภาษณ์และรายงานของสื่อข่าวที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์จะต้องมีวัตถุประสงค์ และดำเนินการอย่างรอบคอบและปานกลาง และจะต้องไม่ละเมิดชื่อเสียง ความเป็นส่วนตัว และสิทธิและผลประโยชน์ทางกฎหมายอื่นๆ ของผู้เยาว์ 第四十九条新闻媒体应当加强未成年人保护方面宣传, 对侵犯未成年人权益的行为进行舆论监督。新闻采访报道涉及未成年未成年人事件应当客观、 审慎和适度, 不得未成年未成年人的名誉、 隐私和其他合法权益。
มาตรา 50 ห้ามทำ คัดลอก ตีพิมพ์ เผยแพร่ หรือเผยแพร่หนังสือ หนังสือพิมพ์ วารสาร ภาพยนตร์ รายการวิทยุและโทรทัศน์ งานศิลปะบนเวที ผลิตภัณฑ์ภาพและเสียง สิ่งพิมพ์อิเล็กทรอนิกส์ และข้อมูลเครือข่ายที่มีเนื้อหาเป็นอันตรายต่อร่างกายและ สุขภาพจิตของผู้เยาว์ เช่น ความลามกอนาจาร ภาพลามกอนาจาร ความรุนแรง ลัทธิ ไสยศาสตร์ การพนัน การชักชวนให้ฆ่าตัวตาย การก่อการร้าย การแบ่งแยกดินแดนและลัทธิสุดโต่ง 第五十条禁止制作、 复制、 出版、 发布、 传播含有宣扬淫秽、 色情、 暴力、 邪教、 迷信、 赌博、 引诱自杀、 恐怖主义、 分裂主义、 极端主义等危害未成年人身心健康内容的图书、报刊、 电影、 广播电视节目、 舞台艺术作品、 音像制品、 电子出版物和网络信息等。
มาตรา 51 องค์กรหรือบุคคลใดก็ตามที่จัดพิมพ์ เผยแพร่ หรือเผยแพร่หนังสือ หนังสือพิมพ์และวารสาร ภาพยนตร์ รายการวิทยุและโทรทัศน์ งานศิลปะบนเวที ผลิตภัณฑ์ภาพและเสียง สิ่งพิมพ์อิเล็กทรอนิกส์ หรือข้อมูลเครือข่ายที่อาจส่งผลกระทบต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ ให้คำเตือนอย่างเด่นชัด 第五十一条任何组织或者个人出版、 发布、 传播的图书、 报刊、 电影、 广播电视节目、 舞台艺术作品、 音像制品、 电子出版物或者网络信息, 包含可能影响未成年人身心健康内容的,应当以显著方式作出提示。
มาตรา 52 ห้ามทำ คัดลอก เผยแพร่ เผยแพร่ หรือมีบทความลามกอนาจารและข้อมูลเครือข่ายเกี่ยวกับผู้เยาว์ 第五十二条禁止制作、 复制、 发布、 传播或者持有有关未成年人的淫秽色情物品和网络信息。
มาตรา 53 ห้ามมิให้องค์กรหรือบุคคลใดเผยแพร่ ออกอากาศ โพสต์หรือแจกจ่ายโฆษณาที่มีเนื้อหาที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ ห้ามออกอากาศ โพสต์ หรือแจกจ่ายโฆษณาเชิงพาณิชย์ในโรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาล หรือใช้ชุดนักเรียน อุปกรณ์การสอน ฯลฯ เพื่อเผยแพร่หรือแจกจ่ายโฆษณาเชิงพาณิชย์ในรูปแบบที่ปลอมแปลง 第五十三条任何组织或者个人不得刊登、 播放、 张贴或者散发含有危害未成年人身心健康内容的广告; 不得在学校、 幼儿园播放、 张贴或者散发商业广告; 不得利用校服、 教材等发布变相发布商业广告。
มาตรา 54 ห้ามมิให้ลักพาตัว ขาย ลักพาตัว ทารุณ รับเลี้ยงผู้เยาว์อย่างผิดกฎหมาย หรือล่วงละเมิดทางเพศหรือคุกคามผู้เยาว์ 第五十四条禁止拐卖、 绑架、 虐待、 非法收养未成年人, 禁止对未成年人实施性侵害、 性骚扰。
ห้ามมิให้บังคับ ชักจูง หรือสนับสนุนผู้เยาว์ให้เข้าร่วมในองค์กรที่มีลักษณะเป็นแก๊งอาชญากร หรือมีส่วนร่วมในกิจกรรมที่ผิดกฎหมายหรือทางอาญา 禁止胁迫、 引诱、 教唆未成年人参加黑社会性质组织或者从事违法犯罪活动。
ห้ามบีบบังคับ เกลี้ยกล่อม หรือใช้ผู้เยาว์ขอทาน 禁止胁迫、 诱骗、 利用未成年人乞讨。
มาตรา 55 การผลิตและการขายอาหาร ยา ของเล่น เครื่องใช้ เกมและอุปกรณ์สันทนาการและสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับผู้เยาว์ต้องเป็นไปตามมาตรฐานระดับชาติหรือมาตรฐานอุตสาหกรรม และต้องไม่เป็นอันตรายต่อความปลอดภัยส่วนบุคคลและสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ ผู้ผลิตผลิตภัณฑ์ดังกล่าวข้างต้นจะต้องระบุเรื่องที่ต้องให้ความสนใจในตำแหน่งที่โดดเด่น และจะไม่ขายสิ่งที่ไม่มีเรื่องต้องให้ความสนใจ 第五十五条生产、 销售用于未成年人的食品、 药品、 玩具、 用具和游戏游艺设备、 游乐设施等, 应当符合国家或者行业标准, 不得危害未成年人的人身安全和身心健康。上述产品的生产者应当在显著位置标明注意事项, 未标明注意事项的不得销售。
มาตรา 56 สถานที่สาธารณะที่ผู้เยาว์ชุมนุมต้องเป็นไปตามมาตรฐานความปลอดภัยแห่งชาติหรืออุตสาหกรรม และให้ดำเนินมาตรการป้องกันความปลอดภัยที่เหมาะสม สิ่งอำนวยความสะดวกที่อาจมีความเสี่ยงด้านความปลอดภัยจะต้องได้รับการบำรุงรักษาอย่างสม่ำเสมอและคำเตือนด้านความปลอดภัยจะต้องตั้งไว้ที่ตำแหน่งที่โดดเด่นซึ่งระบุช่วงอายุและข้อควรระวัง เมื่อจำเป็นจะต้องจัดให้มีบุคลากรพิเศษดูแล 第五十六条未成年人集中集中的公共场所场所应当符合国家或者标准标准, 采取相应安全措施措施。可能存在安全风险的设施设施, 应当定期进行维护, 在显著位置设置安全警示警示标明适龄范围和注意事项; 必要时应当安排专门人员看管。
หน่วยงานปฏิบัติการของห้างสรรพสินค้าขนาดใหญ่ ซูเปอร์มาร์เก็ต โรงพยาบาล ห้องสมุด พิพิธภัณฑ์ พิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี สวนสนุก สถานี ท่าเรือ สนามบิน จุดชมวิว และสถานที่อื่น ๆ จะต้องวางระบบสัญญาณเตือนภัยสำหรับค้นหาผู้เยาว์ที่สูญหาย หลังจากได้รับการร้องขอความช่วยเหลือแล้ว หน่วยปฏิบัติการจะเริ่มระบบเตือนภัยทันที จัดบุคลากรเพื่อค้นหาและรายงานไปยังหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 大型的商场、 超市、 医院、 图书馆、 博物馆、 科技馆、 游乐场、 车站、 码头、 机场、 旅游景区景点等场所运营单位应当设置搜寻走失未成年人的安全警报系统。场所运营单位求助求助后, 应当立即启动安全警报系统, 组织人员进行搜寻并向公安机关报告。
เมื่อเกิดเหตุฉุกเฉินขึ้นในที่สาธารณะ ให้การช่วยเหลือผู้เยาว์เป็นอันดับแรก 公共场所发生突发事件时, 应当优先救护未成年人。
มาตรา 57 เมื่อโรงแรม เกสต์เฮ้าส์ ร้านอาหาร และผู้ประกอบการที่พักอื่น ๆ รับผู้เยาว์ให้เข้าพัก หรือเมื่อได้รับผู้เยาว์และผู้ใหญ่ให้อยู่ด้วยกัน ให้สอบถามข้อมูลการติดต่อของบิดามารดาของผู้เยาว์หรือผู้ปกครองอื่น ๆ ความสัมพันธ์ของบุคคลที่ อยู่ใน และข้อมูลอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง; กรณีพบผู้ต้องสงสัยทำผิดกฎหมายหรือก่ออาชญากรรม ให้ผู้ดำเนินการรายงานต่อหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะทันทีและติดต่อผู้ปกครองของผู้เยาว์หรือผู้ปกครองตามกำหนดเวลา 第五十七条旅馆、 宾馆、 酒店等住宿经营者接待未成年人入住, 或者接待未成年人和成年人共同入住时, 应当询问父母其他其他监护人的联系方式、 入住人员的身份关系等有关情况; 发现有违法犯罪嫌疑的, 应当立即向公安机关报告, 并及时联系未成年人的父母或者其他监护人。
มาตรา 58 ห้ามมิให้จัดตั้งสถานบันเทิงเชิงพาณิชย์ บาร์ สถานที่ให้บริการอินเทอร์เน็ต และสถานที่อื่นๆ ที่ไม่เหมาะสมสำหรับผู้เยาว์ในบริเวณรอบโรงเรียนและโรงเรียนอนุบาล ผู้ประกอบธุรกิจสถานบันเทิงร้องเพลงและเต้นรำ บาร์ และสถานที่ให้บริการอินเทอร์เน็ตที่ไม่เหมาะสมกับผู้เยาว์จะไม่อนุญาตให้ผู้เยาว์เข้า อุปกรณ์เกมอิเล็กทรอนิกส์ในสถานบันเทิงจะไม่เปิดให้ผู้เยาว์ยกเว้นวันหยุดตามกฎหมายของประเทศ ผู้ประกอบธุรกิจต้องจัดทำป้ายห้ามเข้าหรือห้ามเข้าสำหรับผู้เยาว์ในตำแหน่งที่โดดเด่น ในกรณีที่ยากต่อการกำหนดอายุของผู้ซื้อ ผู้ซื้อต้องแสดงเอกสารแสดงตน 第五十八条学校、 幼儿园周边不得设置营业性娱乐场所、 酒吧、 互联网上网服务营业场所等不适宜未成年人活动的场所。性歌舞娱乐场所、 酒吧、 上网服务营业场所等不适宜未成年人活动场所的经营者不得允许未成年人; 游艺娱乐场所设置的电子游戏设备, 除国家法定节假日外, 不得向未成年人提供。者应当在显显著位置设置未成年人禁入、限入标志; 对难以判明是否是未成年人的, 应当要求其出示身份证件。
มาตรา 59 ห้ามมิให้ตั้งร้านขายยาสูบ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ หรือสลากกินแบ่งตามโรงเรียนหรือโรงเรียนอนุบาล ห้ามขายบุหรี่ แอลกอฮอล์ ตั๋วลอตเตอรี หรือรางวัลลอตเตอรีเงินสดแก่ผู้เยาว์ ผู้ประกอบการยาสูบ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ และตั๋วลอตเตอรีต้องจัดทำป้ายห้ามขายยาสูบ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ หรือสลากกินแบ่งให้แก่ผู้เยาว์ที่มีตำแหน่งโดดเด่น ในกรณีที่กำหนดอายุของบุคคลได้ยาก ให้แสดงเอกสารประจำตัว 第五十九条学校、 幼儿园周边不得设置烟、 酒、 彩票销售网点。禁止向未成年人销售烟、 酒、 彩票或者兑付彩票奖金。烟、 酒和彩票经营者应当在显著位置设置不向未成年人销售烟、 酒或者彩票的标志; 对难以判明是否是未成年人的, 应当要求其出示身份证件。
ห้ามบุคคลใดสูบบุหรี่หรือดื่มแอลกอฮอล์ในโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล หรือสถานที่สาธารณะอื่น ๆ ที่มีผู้เยาว์รวมตัวกัน 任何人不得在学校、 幼儿园和其他未成年人集中活动的公共场所吸烟、 饮酒。
มาตรา 60 ห้ามมิให้จัดหาหรือขายมีดควบคุมหรือเครื่องมืออื่นใดที่อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสแก่ผู้เยาว์ ในกรณีที่ผู้ประกอบธุรกิจทราบอายุผู้ซื้อได้ยาก ให้แสดงเอกสารประจำตัว 第六十条禁止向未成年人提供、 销售管制刀具或者其他可能致人严重伤害的器具等物品。经营者难以判明购买者是否是未成年人的, 应当要求其出示身份证件。
มาตรา 61 ห้ามองค์กรหรือบุคคลใดรับสมัครผู้เยาว์ที่มีอายุต่ำกว่า 16 ปี เว้นแต่รัฐจะกำหนดเป็นอย่างอื่น 第六十一条任何组织或者个人不得招用未满十六周岁未成年人, 国家另有规定的除外。
สถานบันเทิงเชิงพาณิชย์ บาร์ สถานที่ให้บริการอินเทอร์เน็ต และสถานที่อื่นๆ ที่จัดกิจกรรมไม่เหมาะสำหรับผู้เยาว์ จะไม่รับผู้เยาว์ที่มีอายุเกิน 16 ปี 营业性娱乐场所、 酒吧、 互联网上网服务营业场所等不适宜未成年人活动的场所不得招用已满十六周岁的未成年人。
หน่วยงานและบุคคลที่รับสมัครผู้เยาว์ที่มีอายุเกิน 16 ปีจะต้องปฏิบัติตามข้อบังคับของรัฐเกี่ยวกับประเภทของงาน ชั่วโมงการทำงาน ความรุนแรงของแรงงาน และมาตรการคุ้มครอง และจะต้องไม่จัดให้พวกเขามีส่วนร่วมในงานหนัก เป็นพิษ เป็นอันตราย และแรงงานอื่น ๆ หรือ การดำเนินการที่เป็นอันตรายซึ่งเป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ 招用已满十六周岁未成年人的单位和个人应当执行国家在工种、 劳动时间、 劳动强度和保护措施等方面的规定, 不得安排其从事过重、 有毒、 有害等危害未成年身心健康的劳动或者危险作业。
ห้ามองค์กรหรือบุคคลใดจัดระเบียบผู้เยาว์เพื่อเข้าร่วมในการแสดงหรือกิจกรรมอื่น ๆ ที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของพวกเขา ในกรณีที่ผู้เยาว์เข้าร่วมในการแสดง การผลิตรายการ และกิจกรรมอื่น ๆ โดยได้รับความยินยอมจากผู้ปกครองหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ ผู้จัดกิจกรรมจะต้องปกป้องสิทธิ์ที่ถูกต้องตามกฎหมายและผลประโยชน์ของผู้เยาว์ตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐ 任何组织或者个人不得组织组织未成年进行危害危害其身心健康的表演活动。经未成年人的父母或者其他监护人同意, 未成年人演出、 演出制作等活动, 活动组织方应当根据国家有关规定,保障未成年人合法权益。
มาตรา 62 ในการรับสมัครพนักงาน หน่วยงานที่ใกล้ชิดกับผู้เยาว์จะต้องสอบถามหน่วยงานความมั่นคงสาธารณะและผู้แทนราษฎรว่าผู้สมัครมีประวัติการกระทำที่ผิดกฎหมายหรือทางอาญา รวมถึงการล่วงละเมิดทางเพศ การกระทำทารุณ การลักพาตัวและการค้ามนุษย์ และความรุนแรง หากพบว่าผู้สมัครมีประวัติพฤติกรรมดังกล่าวข้างต้น จะไม่ได้รับการว่าจ้าง 第六十二条密切接触未成年人的单位招聘工作人员时, 应当公安公安机关、 人民检察院查询应聘者是否具有性、 虐待、 拐卖、 暴力伤害等违法犯罪记录; 发现其具有前述行为记录的, 不得录用。
หน่วยที่มีการติดต่อใกล้ชิดกับผู้เยาว์จะต้องดำเนินการตรวจสอบประจำปีของบันทึกพนักงานของตนเกี่ยวกับการกระทำผิดกฎหมายและความผิดทางอาญาที่กล่าวถึงข้างต้น หากพบว่าลูกจ้างมีพฤติกรรมดังกล่าวข้างต้นโดยการไต่สวนหรือโดยวิธีการอื่นใด ให้ไล่ออกทันเวลา 密切接触未成年人的单位单位每年定期对对工作人员是否具有上述犯罪犯罪记录进行。通过查询或者其他方式发现其工作人员具有上述行为的, 应当及时解聘。
มาตรา 63 ห้ามมิให้องค์กรหรือบุคคลปิดบัง ทำลาย หรือลบจดหมาย ไดอารี่ อีเมล หรือการสื่อสารออนไลน์อื่นๆ ของผู้เยาว์อย่างผิดกฎหมาย 第六十三条任何组织或者个人不得隐匿、 毁弃、 非法删除未成年人的信件、 日记、 电子邮件或者其他网络通讯内容。
ยกเว้นกรณีต่อไปนี้ ไม่มีองค์กรหรือบุคคลใดเปิดหรืออ่านจดหมาย ไดอารี่ อีเมล หรือการสื่อสารออนไลน์อื่นๆ ของผู้เยาว์: 除下列情形外, 任何组织或者个人不得开拆、 查阅未成年人的信件、 日记、 电子邮件或者其他网络通讯内容:
(๑) บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ซึ่งไม่สามารถประกอบนิติกรรมทางแพ่งสามารถเปิดและตรวจสอบเอกสารแทนผู้เยาว์ได้ (一) 无民事行为能力未成年人的父母或者其他监护人代未成年人开拆、 查阅;
(๒) ดำเนินการตรวจสอบตามกฎหมายเพื่อความมั่นคงของชาติหรือการสอบสวนความผิดทางอาญา (二) 因国家安全或者追查刑事犯罪依法进行检查;
(3) ในกรณีฉุกเฉินและเพื่อปกป้องความปลอดภัยส่วนบุคคลของผู้เยาว์ (三) 紧急情况下为了保护未成年人本人的人身安全。
บทที่ V การป้องกันทางอินเทอร์เน็ต 第五章网络保护
มาตรา 64 รัฐ สังคม โรงเรียนและครอบครัวต้องปลูกฝังและเพิ่มพูนความรู้ทางอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์โดยส่งเสริมการประชาสัมพันธ์และการศึกษาที่เกี่ยวข้อง เพิ่มความตระหนักและความสามารถในการใช้อินเทอร์เน็ตทางวิทยาศาสตร์ อารยธรรม ปลอดภัย และมีเหตุผล และปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมาย ในโลกไซเบอร์ 第六十四条国家、 社会、 学校和家庭应当加强未成年人网络素养宣传教育, 培养和提高未成年人的网络素养, 增强未成年人科学、 文明、 安全、 合理使用网络的意识和能力,保障未成年人在网络空间的合法权益。
มาตรา 65 รัฐสนับสนุนและสนับสนุนการสร้างและเผยแพร่เนื้อหาออนไลน์ที่เอื้อต่อการเจริญเติบโตที่ดีของผู้เยาว์ และสนับสนุนและสนับสนุนการวิจัย พัฒนา การผลิต และการใช้เทคโนโลยีอินเทอร์เน็ต ผลิตภัณฑ์ และบริการที่ให้บริการผู้เยาว์โดยเฉพาะและเหมาะสมสำหรับพวกเขา สุขภาพร่างกายและจิตใจ 第六十五条国家鼓励和支持有利于未成年人成长内容的创作与传播, 鼓励和支持专门以未成年人为服务对象、 适合未成年人身心健康特点的网络技术、 产品、 的的研发、 生产和使用。
มาตรา 66 ฝ่ายกิจการไซเบอร์สเปซและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ จะต้องเสริมสร้างการกำกับดูแลและตรวจสอบการป้องกันอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์ ลงโทษการใช้อินเทอร์เน็ตเพื่อมีส่วนร่วมในกิจกรรมที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ และจัดให้มีสภาพแวดล้อมเครือข่ายที่ปลอดภัยและมีสุขภาพดี สำหรับผู้เยาว์ 第六十六条网信部门及其他有关部门应当加强未成年人保护工作的检查, 依法惩处利用网络从事危害未成年人身心健康的活动, 为未成年人提供安全、 健康的环境。
มาตรา 67 กรมกิจการไซเบอร์สเปซจะต้องกำหนดประเภท ขอบเขต และมาตรฐานของข้อมูลออนไลน์ที่อาจส่งผลกระทบต่อสุขภาพกายและสุขภาพจิตของ ผู้เยาว์ตามความต้องการในการคุ้มครองผู้เยาว์ในวัยต่างๆ 第六十七条网信部门会同公安、 文化和旅游、 新闻出版、 电影、 广播电视等部门根据保护不同年龄阶段未成年人的需要, 确定可能影响未成年人身心健康网络信息的种类、 范围和判断标准。
มาตรา 68 ฝ่ายสื่อมวลชนและสิ่งพิมพ์ การศึกษา สุขภาพ วัฒนธรรม และการท่องเที่ยว และกิจการไซเบอร์สเปซ จะดำเนินการประชาสัมพันธ์และให้ความรู้เกี่ยวกับการป้องกันการเสพติดอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์อย่างสม่ำเสมอ กำกับดูแลผลิตภัณฑ์ออนไลน์และผู้ให้บริการให้ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ของตน การป้องกันการเสพติดอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์ และแนะนำครอบครัว โรงเรียน และองค์กรทางสังคมให้ร่วมมือกันและใช้มาตรการทางวิทยาศาสตร์และสมเหตุสมผลในการป้องกันและแทรกแซงการเสพติดอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์ 第六十八条新闻出版、 教育、 卫生健康、 文化和旅游、 网信等部门应当定期开展预防未成年人沉迷网络的宣传教育, 监督网络产品和服务提供者履行预防未成年人沉迷网络的义务, 指导家庭、 学校、 社会组织互相配合, 采取科学、 合理的方式对未成年人沉迷网络进行预防和干预。
ไม่อนุญาตให้องค์กรหรือบุคคลใดแทรกแซงการเสพติดอินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์ในลักษณะที่เป็นการละเมิดสุขภาพร่างกายและจิตใจ 任何组织或者个人不得以侵害未成年人身heart健康的方式对未成年人沉迷网络进行干预。
มาตรา 69 สถานบริการอินเทอร์เน็ตที่โรงเรียน ชุมชน ห้องสมุด ศูนย์วัฒนธรรม วังเยาวชน และสถานที่อื่น ๆ สำหรับผู้เยาว์ จัดให้มีขึ้นพร้อมซอฟต์แวร์ป้องกันเครือข่ายสำหรับผู้เยาว์ หรือใช้มาตรการทางเทคนิคอื่น ๆ เพื่อการรักษาความปลอดภัย 第六十九条学校、 社区、 图书馆、 文化馆、 青少年宫等场所为未成年人提供的互联网上网服务设施, 应当安装未成年人网络保护软件或者采取其他安全保护技术措施。
ผู้ผลิตและผู้ขายผลิตภัณฑ์เทอร์มินัลอัจฉริยะจะต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ป้องกันอินเทอร์เน็ตสำหรับเยาวชนในผลิตภัณฑ์ หรือแจ้งให้ผู้ใช้ทราบช่องทางการติดตั้งและวิธีการของซอฟต์แวร์ป้องกันเครือข่ายสำหรับเด็กและเยาวชนในลักษณะที่โดดเด่น 智能终端产品的制造者、 销售者应当在产品上安装未成年人网络保护软件, 或者以显著方式告知用户未成年人网络保护软件的安装渠道和方法。
มาตรา 70 โรงเรียนต้องใช้อินเทอร์เน็ตอย่างสมเหตุสมผลเพื่อดำเนินกิจกรรมการสอน หากไม่ได้รับอนุญาตจากโรงเรียน นักเรียนจะไม่ได้รับอนุญาตให้นำโทรศัพท์มือถือและผลิตภัณฑ์เทอร์มินัลอัจฉริยะอื่นๆ เข้ามาในห้องเรียน และควรจัดการอุปกรณ์ที่นำเข้ามาในโรงเรียนให้เป็นหนึ่งเดียว 第七十条学校应当合理使用网络开展教学活动。未经学校允许, 未成年学生不得将手机等智能终端产品带入课堂, 带入学校的应当统一管理。
ในกรณีที่โรงเรียนพบว่านักเรียนติดอินเทอร์เน็ต ทางโรงเรียนจะแจ้งให้ผู้ปกครองหรือผู้ปกครองทราบทันเวลา พร้อมทั้งให้ความรู้และแนะนำนักเรียนที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะร่วมกับพ่อแม่หรือผู้ปกครองคนอื่นๆ เพื่อช่วยให้เขากลับมาศึกษาและใช้ชีวิตตามปกติได้ 学校发现未成年学生沉迷网络的, 应当及时告知其父母或者其他监护人, 共同对未成年学生进行教育和引导, 帮助其恢复正常的学习生活。
มาตรา 71 บิดามารดาหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ต้องปรับปรุงความรู้ทางอินเทอร์เน็ต ควบคุมการใช้อินเทอร์เน็ตของตนเอง และเสริมสร้างแนวทางและการดูแลการใช้อินเทอร์เน็ตของผู้เยาว์ 第七十一条未成年人的父母或者其他监护人应当提高网络, 规范使用网络网络的行为, 加强对未成年人使用网络行为的引导和监督。
พ่อแม่หรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ต้องติดตั้งซอฟต์แวร์ป้องกันเครือข่ายสำหรับผู้เยาว์ในผลิตภัณฑ์เทอร์มินัลอัจฉริยะ การเลือกโหมดบริการและฟังก์ชั่นการจัดการที่เหมาะสมกับผู้เยาว์ ป้องกันผู้เยาว์จากข้อมูลออนไลน์ที่เป็นอันตรายหรือข้อมูลที่อาจส่งผลกระทบต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของพวกเขา และจัดการตามสมควร เวลาที่ผู้เยาว์ใช้เครือข่ายและป้องกันผู้เยาว์จากการเสพติดอินเทอร์เน็ตได้อย่างมีประสิทธิภาพ 未成年人的父母或者其他监护人应当通过在智能产品上安装未成年人网络保护软件、 选择适合未成年人的服务模式和功能功能等方式, 避免未成年人接触危害或者可能影响其身心健康的网络信息, 合理安排未成年人使用网络的时间, 有效预防未成年人沉迷网络。
มาตรา 72 ผู้ประมวลผลข้อมูลจะต้องดำเนินการในการประมวลผลข้อมูลส่วนบุคคลของผู้เยาว์ผ่านทางอินเทอร์เน็ต ให้เป็นไปตามหลักการของความถูกต้องตามกฎหมาย การให้เหตุผล และภายในขอบเขตที่จำเป็น ในการจัดการข้อมูลส่วนบุคคลของผู้เยาว์ที่อายุต่ำกว่า 14 ปี จะต้องได้รับความยินยอมจากผู้ปกครองหรือผู้ปกครองคนอื่นๆ ของผู้เยาว์ ยกเว้นตามที่กฎหมายและระเบียบข้อบังคับกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第七十二条信息处理者者网络处理未成年未成年信息的应当遵循合法、 正当和必要的原则。不满十四十四未成年人个人个人信息的, 应当征得未成年人的父母其他其他监护人同意, 但法律、 行政法规另有规定的除外。
หากผู้เยาว์ พ่อแม่ หรือผู้ปกครองต้องการให้ผู้ประมวลผลข้อมูลแก้ไขหรือลบข้อมูลส่วนบุคคลของผู้เยาว์ ผู้ประมวลผลข้อมูลจะใช้มาตรการที่เหมาะสมในการแก้ไขหรือลบข้อมูลส่วนบุคคลของผู้เยาว์ เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นโดยกฎหมายและการบริหาร กฎระเบียบ 未成年人、 父母或者其他监护人要求信息处理者更正、 删除未成年人个人信息的, 信息处理者应当及时采取措施予以、 删除, 但法律、 行政法规另有规定的除外。
มาตรา 73 เมื่อผู้ให้บริการเครือข่ายพบว่าผู้เยาว์เผยแพร่ข้อมูลส่วนตัวผ่านเครือข่าย ให้แจ้งเขาให้ทันเวลาและใช้มาตรการป้องกันที่จำเป็น 第七十三条网络服务提供者发现未成年人通过网络发布私密信息的, 应当及时提示, 并采取必要的保护措施。
มาตรา 74 ห้ามมิให้ผลิตภัณฑ์และผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตจัดหาผลิตภัณฑ์หรือบริการที่ชักจูงให้ผู้เยาว์ใช้อินเทอร์เน็ต 第七十四条网络产品和服务提供者不得向未成年人提供诱导其沉迷的产品和服务。
ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตสำหรับเกมออนไลน์ การถ่ายทอดสดออนไลน์ เสียงและวิดีโอออนไลน์ และเครือข่ายสังคมออนไลน์ควรตั้งค่าการจัดการเวลาที่เหมาะสม การจัดการสิทธิ์ การจัดการการใช้จ่าย และฟังก์ชันอื่นๆ สำหรับผู้เยาว์ที่ใช้บริการ 网络游戏、 网络直播、 网络音视频、 网络社交等网络服务提供者应当针对未成年人使用其服务设置相应的时间管理、 权限管理、 消费管理等功能。
ผลิตภัณฑ์และบริการเครือข่ายการศึกษาออนไลน์สำหรับผู้เยาว์จะต้องไม่แทรกลิงก์เกมออนไลน์ ผลักดันโฆษณา และข้อมูลอื่น ๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องกับการสอน 以未成年人为服务对象的在线教育网络产品和服务, 不得插入网络游戏链接, 不得推送广告等与教学无关的信息。
มาตรา 75 เกมออนไลน์จะต้องดำเนินการหลังจากได้รับการอนุมัติตามกฎหมายเท่านั้น 第七十五条网络游戏经依法审批后方可运营。
รัฐต้องจัดตั้งระบบการตรวจสอบเอกลักษณ์ทางอิเล็กทรอนิกส์แบบครบวงจรของเกมออนไลน์สำหรับผู้เยาว์ ผู้ให้บริการเกมออนไลน์จะต้องให้ผู้เยาว์ลงทะเบียนและเข้าสู่ระบบเกมออนไลน์ด้วยข้อมูลประจำตัวที่แท้จริงของพวกเขา 国家建立统一的未成年人网络游戏电子身份认证系统。网络游戏服务提供者应当要求未成年人以真实身份信息注册并登录游戏游戏。
ผู้ให้บริการเกมออนไลน์จะต้องจัดประเภทผลิตภัณฑ์เกม ให้คำแนะนำที่เหมาะสมกับวัย และใช้มาตรการทางเทคนิคเพื่อป้องกันไม่ให้ผู้เยาว์เข้าถึงเกมหรือฟังก์ชั่นเกมที่ไม่เหมาะสม 网络游戏服务提供者应当按照国家有关规定规定和标准, 对产品进行进行分类, 作出适龄提示, 并采取技术措施, 不得让未成年人接触不适宜的游戏或者游戏功能。
ผู้ให้บริการเกมออนไลน์จะไม่ให้บริการแก่ผู้เยาว์ระหว่างเวลา 22:00 น. ถึง 8:00 น. ในเช้าวันถัดไปของทุกวัน 网络游戏服务提供者不得在每日二十二时至次日八时向未成年人提供网络游戏服务。
มาตรา 76 ผู้ให้บริการออกอากาศออนไลน์จะไม่ให้บริการลงทะเบียนบัญชีของผู้เผยแพร่ออกอากาศออนไลน์สำหรับผู้เยาว์ที่มีอายุต่ำกว่า 16 ปี เมื่อให้บริการแก่ผู้เยาว์ที่มีอายุถึง 16 ปี ผู้ให้บริการจะต้องตรวจสอบข้อมูลประจำตัวของผู้เยาว์และได้รับความยินยอมจากพ่อแม่หรือผู้ปกครองคนอื่นๆ 第七十六条网络直播服务提供者不得为未满十六周岁的未成年人提供网络直播发布者账号注册服务; 为年满十六周岁的未成年人提供网络直播发布者账号注册服务时,应当对其身份信息进行认证, 并征得其父母或者其他监护人同意。
มาตรา 77 ห้ามมิให้องค์กรหรือบุคคลใดใช้ในทางที่ผิด ใส่ร้าย ขู่เข็ญ หรือทำลายภาพลักษณ์ของผู้เยาว์ด้วยคำพูด รูปภาพ เสียง หรือวิดีโอ หรือรูปแบบอื่นๆ ผ่านทางอินเทอร์เน็ต 第七十七条任何组织或者个人不得通过网络以文字、 图片、 音视频等形式, 对未成年人实施侮辱、 诽谤、 威胁或者恶意损害形象等网络欺凌行为。
ผู้เยาว์ที่ถูกกลั่นแกล้งทางอินเทอร์เน็ตและผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่น ๆ มีสิทธิ์แจ้งให้ผู้ให้บริการเครือข่ายดำเนินการตามมาตรการต่าง ๆ รวมถึงการลบ การบล็อก และการตัดการเชื่อมต่อลิงก์ หลังจากได้รับแจ้งแล้ว ผู้ให้บริการเครือข่ายจะดำเนินการตามมาตรการที่จำเป็นเพื่อหยุดการกลั่นแกล้งทางอินเทอร์เน็ตและป้องกันไม่ให้ข้อมูลแพร่กระจาย 遭受网络欺凌的未成年人人父母或者其他其他通知网络提供者采取删除、 断开链接等措施。服务提供者接到通知通知后, 应当及时采取必要的措施制止网络行为行为, 防止信息扩散。
มาตรา 78 ผู้ให้บริการผลิตภัณฑ์เครือข่ายและบริการต้องกำหนดช่องทางที่สะดวก สมเหตุสมผล และมีประสิทธิภาพสำหรับการร้องเรียนและรายงาน เปิดเผยวิธีการเกี่ยวกับข้อร้องเรียนและรายงานและข้อมูลอื่น ๆ และยอมรับและจัดการข้อร้องเรียนและรายงานที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ในเวลาที่เหมาะสม 第七十八条网络产品和服务提供者应当建立便捷、 合理、 有效的投诉和举报渠道, 公开投诉、 举报方式等信息, 及时受理并处理涉及未成年人的投诉、 举报。
มาตรา 79 องค์กรหรือบุคคลใดที่พบว่าผลิตภัณฑ์หรือบริการออนไลน์มีข้อมูลที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ มีสิทธิร้องเรียนหรือรายงานไปยังผลิตภัณฑ์หรือผู้ให้บริการออนไลน์หรือหน่วยงานด้านไซเบอร์สเปซ ความปลอดภัยสาธารณะ และหน่วยงานอื่นๆ . 第七十九条任何组织或者个人发现网络产品、 服务含有危害未成年人身心健康的信息, 有权向网络产品和服务提供者或者网信、 公安等部门投诉、 举报。
มาตรา 80 หากผู้ให้บริการเครือข่ายพบว่าผู้ใช้บริการเผยแพร่หรือเผยแพร่ข้อมูลที่อาจส่งผลกระทบต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์และไม่พร้อมท์อย่างเด่นชัด ผู้ให้บริการจะต้องแจ้งหรือแจ้งให้ผู้ใช้บริการทราบทันที หากไม่มีการแจ้งเตือนใดๆ ข้อมูลที่เกี่ยวข้องจะไม่ถูกส่ง 第八十条网络服务提供者发现用户发布影响未成年人身心健康的信息且未作显著提示的, 应当作出提示或者用户用户予以提示; 未作出提示的, 不得传输相关信息。
หากผู้ให้บริการเครือข่ายพบว่าผู้ใช้เผยแพร่หรือเผยแพร่ข้อมูลที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ ผู้ให้บริการเครือข่ายจะหยุดส่งข้อมูลที่เกี่ยวข้องทันที ดำเนินมาตรการ เช่น ลบ บล็อก หรือยกเลิกการเชื่อมต่อ เก็บรักษาบันทึกที่เกี่ยวข้อง และรายงานไปยังแผนกกิจการไซเบอร์สเปซ ความปลอดภัยสาธารณะ และหน่วยงานอื่นๆ 网络服务提供者发现用户发布、 传播含有危害未成年人身心健康内容的信息的, 应当立即停止传输相关信息, 采取、 屏蔽、 断开链接等处置措施, 保存有关记录, 并向网信、 公安等部门报告。
หากผู้ให้บริการเครือข่ายพบว่าผู้ใช้ได้กระทำการผิดกฎหมายหรือทางอาญาต่อผู้เยาว์โดยการใช้บริการเครือข่าย ผู้ให้บริการเครือข่ายจะหยุดให้บริการเครือข่ายแก่ผู้ใช้ทันที เก็บบันทึกที่เกี่ยวข้อง และรายงานต่อองค์กรรักษาความปลอดภัยสาธารณะ 网络服务提供者发现用户利用其网络服务对未成年人实施违法犯罪行为的, 应当立即停止向该用户用户提供网络, 保存有关记录,, 并向公安报告报告。
หมวด ๖ การคุ้มครองโดยรัฐบาล 第六章政府保护
มาตรา 81 หน่วยงานของรัฐบาลของประชาชนที่อยู่เหนือระดับมณฑลที่รับผิดชอบงานเฉพาะของกลไกการประสานงานเพื่อการคุ้มครองผู้เยาว์จะต้องระบุอวัยวะภายในที่เกี่ยวข้องหรือบุคลากรเฉพาะทางที่จะรับผิดชอบในการคุ้มครองผู้เยาว์ 第八十一条县级以上人民政府承担未成年人保护协调机制具体工作的职能部门应当明确相关相关内设或者专门人员, 负责负责承担人保护工作。
รัฐบาลและเทศบาลตำบลต่างๆ จะต้องจัดตั้งสถานีงานคุ้มครองผู้เยาว์หรือแต่งตั้งบุคลากรพิเศษเพื่อจัดการกับผู้เยาว์อย่างทันท่วงที และสนับสนุนและแนะนำคณะกรรมการชาวบ้านหรือคณะกรรมการชาวบ้านให้จัดตั้งพิเศษขึ้น ตำแหน่งและแต่งตั้งบุคลากรพิเศษเพื่อปกป้องผู้เยาว์ 乡镇人民政府和街道办事处应当设立未成年人保护工作站或者指定专门人员, 及时办理未成年人相关事务; 支持、 指导居民委员会、 村民委员会设立专人专岗, 做好未成年人保护工作。
มาตรา 82 รัฐบาลของประชาชนทุกระดับจะรวมบริการแนะแนวการศึกษาของครอบครัวเข้ากับระบบบริการสาธารณะในเมืองและในชนบท ดำเนินการเผยแพร่ความรู้ด้านการศึกษาของครอบครัว และส่งเสริมและสนับสนุนองค์กร วิสาหกิจ สถาบันและองค์กรทางสังคมที่เกี่ยวข้องเพื่อให้บริการแนะแนวการศึกษาของครอบครัว 第八十二条各级人民政府应当将家庭教育指导服务纳入城乡公共服务体系, 开展家庭教育知识宣传, 鼓励和支持有关人民、 企业事业单位、 社会组织开展家庭教育指导服务。
มาตรา 83 รัฐบาลของประชาชนทุกระดับจะต้องรับประกันสิทธิของผู้เยาว์ในการศึกษา และใช้มาตรการเพื่อประกันว่าผู้เยาว์ที่ถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง ผู้มีปัญหา และผู้ทุพพลภาพจะได้รับการศึกษาภาคบังคับ 第八十三条各级人民政府应当保障未成年人受教育的权利, 并采取措施保障留守未成年人、 困境未成年人、 残疾未成年人接受义务教育。
ให้ฝ่ายบริหารการศึกษาสั่งให้ผู้ปกครองหรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ที่ยังไม่สำเร็จการศึกษาภาคบังคับส่งตัวไปโรงเรียนเพื่อการศึกษาภาคบังคับ 对尚未完成义务教育的辍学未成年学生, 教育行政部门应当责令父母或者其他监护人将其送入学校接受义务教育。
มาตรา ๘๔ รัฐบาลของประชาชนทุกระดับต้องส่งเสริมสถานรับเลี้ยงเด็กและการศึกษาก่อนวัยเรียน ดำเนินงานที่ดีในการบริหารสถาบันรับเลี้ยงเด็กและโรงเรียนอนุบาล และสนับสนุนพลังทางสังคมในการจัดตั้งห้องแม่และทารก สถาบันบริการดูแลทารกและโรงเรียนอนุบาลตาม กฎ. 第八十四条各级人民政府应当发展托育、 学前教育事业, 办好婴幼儿照护服务机构、 幼儿园, 支持社会力量依法兴办母婴、 婴幼儿照护服务机构、 幼儿园。
รัฐบาลของประชาชนในท้องถิ่นที่อยู่เหนือระดับเทศมณฑลและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องปลูกฝังและฝึกอบรมบุคลากรดูแลและสอนของสถาบันบริการดูแลทารกและโรงเรียนอนุบาลเพื่อปรับปรุงจริยธรรมและความสามารถทางวิชาชีพ 县级以上地方人民政府及其有关部门应当培养和培训婴幼儿照护服务机构、 幼儿园的保教人员, 提高其职业道德素质和能力能力。
มาตรา 85 รัฐบาลของประชาชนทุกระดับต้องส่งเสริมอาชีวศึกษา ประกันว่าผู้เยาว์สามารถรับอาชีวศึกษาหรือฝึกทักษะวิชาชีพได้ และส่งเสริมและสนับสนุนองค์กรประชาชน วิสาหกิจ สถาบัน และองค์กรทางสังคมเพื่อให้บริการฝึกอบรมทักษะวิชาชีพแก่ผู้เยาว์ 第八十五条各级人民政府应当发展职业教育, 保障未成年人接受职业教育或者职业技能培训, 鼓励和支持人民团体、 企业事业单位、 社会组织为未成年人提供职业技能培训服务。
มาตรา 86 รัฐบาลของประชาชนทุกระดับต้องดูแลให้ผู้เยาว์พิการที่มีความสามารถในการได้รับการศึกษาทั่วไปและปรับตัวเข้ากับชีวิตในมหาวิทยาลัยได้ รับการศึกษาในโรงเรียนทั่วไปและโรงเรียนอนุบาลในบริเวณใกล้เคียง ผู้เยาว์ที่มีความพิการที่ไม่สามารถรับการศึกษาทั่วไปได้รับการรับรองว่าจะได้รับการศึกษาก่อนวัยเรียน การศึกษาภาคบังคับ และอาชีวศึกษาในโรงเรียนการศึกษาพิเศษและโรงเรียนอนุบาล 第八十六条各级人民政府应当保障具有接受普通教育能力、 能适应校园生活的残疾未成年人就近在普通学校、 幼儿园接受教育; 保障不具有接受普通教育能力的残疾未成年人在特殊教育学校、 幼儿园接受学前教育、 义务教育和职业教育。
รัฐบาลของประชาชนทุกระดับจะต้องรับประกันเงื่อนไขสำหรับการดำเนินการโรงเรียนและโรงเรียนอนุบาลสำหรับการศึกษาพิเศษ และส่งเสริมและสนับสนุนกองกำลังทางสังคมในการดำเนินการศึกษาดังกล่าว 各级人民政府应当保障特殊教育学校、 幼儿园的办学、 办园条件, 鼓励和支持社会力量举办特殊教育学校、 幼儿园。
มาตรา 87 รัฐบาลท้องถิ่นและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องต้องรับประกันความปลอดภัยของวิทยาเขต กำกับดูแลและแนะนำโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล และหน่วยงานอื่น ๆ เพื่อปฏิบัติตามความรับผิดชอบด้านความปลอดภัยของวิทยาเขต และสร้างกลไกสำหรับการรายงาน การจัดการ และประสานงานกรณีฉุกเฉิน 第八十七条地方人民政府及其有关部门应当保障校园安全, 监督、 指导学校、 幼儿园等单位落实校园安全责任, 建立突发事件报告、 处置和协调机制。
มาตรา 88 องค์กรความมั่นคงสาธารณะและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ จะต้องรักษาความปลอดภัยสาธารณะและความสงบเรียบร้อยของการจราจรรอบ ๆ มหาวิทยาลัยและตั้งค่าอุปกรณ์เฝ้าระวังและสิ่งอำนวยความสะดวกด้านความปลอดภัยการจราจรเพื่อป้องกันและหยุดการกระทำที่ผิดกฎหมายและทางอาญาต่อผู้เยาว์ 第八十八条公安机关和其他有关部门应当依法维护校园周边的治安和交通秩序, 设置监控设备和交通安全交通安全设施, 和制止侵害未成年人人的违法行为行为。
มาตรา 89 รัฐบาลท้องถิ่นต้องจัดตั้งและปรับปรุงสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกที่เหมาะสมสำหรับผู้เยาว์ สนับสนุนการก่อสร้างและการดำเนินงานสถานที่จัดสวัสดิการสาธารณะและสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับผู้เยาว์ ส่งเสริมกองกำลังทางสังคมในการจัดตั้งสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกที่เหมาะสมสำหรับผู้เยาว์ และเสริมสร้างการจัดการของพวกเขา 第八十九条地方人民政府应当建立和改善适合未成年人的活动场所和设施, 支持公益性未成年人活动场所和设施的建设和运行, 鼓励社会力量兴办适合未成年人的活动场所和设施, 并加强管理。
รัฐบาลท้องถิ่นจะใช้มาตรการส่งเสริมและสนับสนุนโรงเรียนให้เปิดสิ่งอำนวยความสะดวกด้านวัฒนธรรมและการกีฬาแก่ผู้เยาว์โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย หรือให้สิทธิพิเศษในวันหยุดตามกฎหมายแห่งชาติ วันหยุดราชการ วันหยุดฤดูหนาวและฤดูร้อน 地方人民政府应当采取措施, 鼓励和支持学校在国家法定节假日、 休息日及寒暑假期将文化体育设施对未成年人免费或者开放开放。
รัฐบาลท้องถิ่นจะใช้มาตรการเพื่อป้องกันไม่ให้องค์กรหรือบุคคลใดเข้าครอบครองหรือทำลายสถานที่ อาคาร และสิ่งอำนวยความสะดวกของโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล สถาบันบริการดูแลทารก และสถานที่อื่นๆ สำหรับกิจกรรมของผู้เยาว์ 地方人民政府应当采取措施, 防止任何组织或者个人侵占、 破坏学校、 幼儿园、 婴幼儿照护服务机构等未成年人活动场所的、 房屋和设施。
มาตรา 90 รัฐบาลของประชาชนในระดับต่าง ๆ และหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะให้คำแนะนำเกี่ยวกับการดูแลสุขภาพและโภชนาการแก่ผู้เยาว์และให้บริการดูแลสุขภาพแก่ผู้เยาว์ 第九十条各级人民政府及其有关部门应当对未成年人进行卫生保健和营养指导, 提供卫生保健服务。
กรมอนามัยต้องควบคุมการฉีดวัคซีนผู้เยาว์ตามกฎหมาย ป้องกันและรักษาโรคที่พบบ่อยและมักเกิดขึ้นของผู้เยาว์ เสริมสร้างการกำกับดูแลและการจัดการการป้องกันและบำบัดโรคติดเชื้อ ดำเนินการป้องกันและแทรกแซงการบาดเจ็บ และแนะนำและกำกับดูแล งานดูแลสุขภาพของโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล และสถาบันบริการดูแลทารก 卫生健康部门应当依法对未成年人的疫苗预防防治未成年人常见病、 多发病, 加强传染病防治和监督管理, 做好伤害预防和干预, 指导和监督学校、 学校、 幼儿园幼儿照护服务机构开展卫生保健工作。
ฝ่ายบริหารการศึกษาควรส่งเสริมการศึกษาด้านสุขภาพจิตของผู้เยาว์ และสร้างกลไกการตรวจหาปัญหาทางจิตของผู้เยาว์ตั้งแต่เนิ่นๆ และทันท่วงที แผนกสุขภาพควรดำเนินการบำบัดทางจิต การแทรกแซงวิกฤตทางจิตใจ การระบุตัวตั้งแต่เนิ่นๆ การวินิจฉัยและการรักษาความผิดปกติทางจิต 教育行政部门应当加强未成年人人的心理健康教育, 建立未成年人的的早期发现和及时机制机制。健康部门部门做好未成年人心理治疗治疗、 心理危机干预以及精神障碍早期识别和治疗治疗等工作。
มาตรา 91 รัฐบาลของประชาชนทุกระดับและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องต้องจัดให้มีการรักษาความปลอดภัยสำหรับผู้เยาว์ที่มีปัญหา และใช้มาตรการเพื่อตอบสนองความต้องการขั้นพื้นฐานในชีวิต การศึกษา ความปลอดภัย การฟื้นฟูทางการแพทย์ ที่อยู่อาศัย และด้านอื่นๆ 第九十一条各级人民政府及其有关部门对困境未成年人实施分类保障, 采取措施满足其生活、 教育、 安全、 医疗康复、 住房等方面的基本需要。
มาตรา 92 ภายใต้พฤติการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ กรมกิจการพลเรือนจะต้องดำเนินการปกครองชั่วคราวกับผู้เยาว์ตามกฎหมาย 第九十二条具有下列情形之一的, 民政部门应当依法对未成年人进行临时监护:
(1) ผู้เยาว์เร่ร่อนหรือขอทานหรือไม่ทราบตัวตนซึ่งไม่สามารถหาพ่อแม่หรือผู้ปกครองคนอื่นได้ชั่วคราว (一) 未成年人流浪乞讨或者身份不明, 暂时查找不到父母或者其他监护人;
(2) ไม่ทราบที่อยู่ของผู้ปกครอง และไม่มีใครสามารถทำหน้าที่เป็นผู้ปกครองได้ (二) 监护人下落不明且无其他人可以担任监护人;
(3) ผู้ปกครองไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ภายใต้การดูแลได้เนื่องจากเหตุผลทางวัตถุหรือภัยธรรมชาติ อุบัติเหตุ เหตุการณ์ด้านสาธารณสุข และเหตุฉุกเฉินอื่น ๆ ส่งผลให้ขาดการอุปถัมภ์ของผู้เยาว์ (三) 监护人因自身客观原因或者因发生自然灾害、 事故灾难、 公共卫生事件等突发事件不能履行监护职责, 导致未成年人监护缺失
(๔) ผู้ปกครองปฏิเสธหรือเกียจคร้านในการปฏิบัติหน้าที่ในความปกครอง อันเป็นเหตุให้ผู้เยาว์ถูกทอดทิ้งโดยไม่มีใครดูแล (四) 监护人拒绝或者怠于履行监护职责, 导致未成年人处于无人照料的状态;
(5) ผู้ปกครองยุยงและใช้ผู้เยาว์ก่ออาชญากรรม และผู้เยาว์ต้องถูกพรากไปจากผู้ปกครองและวาง (五) 监护人教唆、 利用未成年人实施违法犯罪行为, 未成年人需要被带离安置;
(6) ผู้เยาว์ที่ได้รับบาดเจ็บสาหัสจากผู้ปกครองหรือเผชิญกับภัยคุกคามต่อความปลอดภัยส่วนบุคคลจะต้องถูกวางไว้ในกรณีฉุกเฉิน (六) 未成年人遭受监护人严重伤害或者面临人身安全威胁, 需要被紧急安置;
(7) พฤติการณ์อื่นตามที่กฎหมายกำหนด (七) 法律规定的其他情形。
มาตรา 93 ในส่วนผู้เยาว์ที่อยู่ในความปกครองชั่วคราว กรมกิจการพลเรือนอาจจัดให้โดยมอบหมายให้ญาติอุปถัมภ์หรือโดยวิธีการอุปถัมภ์อุปถัมภ์ หรือจะมอบให้แก่สถานสงเคราะห์และคุ้มครองผู้เยาว์หรือสถานสงเคราะห์ก็ได้ เพื่อให้เด็ก ๆ ได้อุปการะเลี้ยงดู 第九十三条对临时监护的未成年人, 民政亲属抚养、 家庭寄养等方式进行安置, 也可以交由未成年人救助保护机构或者儿童福利机构进行收留、 收留。
ในระหว่างการเป็นผู้ปกครองชั่วคราว กรมโยธาธิการอาจส่งคืนผู้เยาว์ให้แก่ผู้ปกครองเพื่อเลี้ยงดูบุตรได้ หากผู้ปกครองมีคุณสมบัติที่จะปฏิบัติหน้าที่ในความปกครองได้อีกครั้งภายหลังจากการประเมินของกรมโยธาธิการแล้ว 临时监护期间, 经民政部门评估, 监护人重新具备履行监护职责条件的, 民政部门可以将未成年人送回监护人抚养。
มาตรา 94 ภายใต้พฤติการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ กรมกิจการพลเรือนต้องจัดให้มีการเลี้ยงดูผู้เยาว์ในระยะยาวตามกฎหมาย 第九十四条具有下列情形之一的, 民政部门应当依法对未成年人进行长期监护:
(1) ไม่พบพ่อแม่หรือผู้ปกครองของผู้เยาว์ (一) 查找不到未成年人的父母或者其他监护人;
(๒) ผู้ปกครองเสียชีวิตหรือถูกประกาศว่าเสียชีวิตแล้วและบุคคลอื่นไม่สามารถทำหน้าที่เป็นผู้ปกครองได้ (二) 监护人死亡或者被宣告死亡且无其他人可以担任监护人
(3) ผู้ปกครองเป็นคนไร้ความสามารถและบุคคลอื่นไม่สามารถทำหน้าที่เป็นผู้ปกครองได้ (三) 监护人丧失监护能力且无其他人可以担任监护人;
(๔) ศาลประชาชนมีคำสั่งเพิกถอนคุณสมบัติของผู้ปกครองและกำหนดให้กรมโยธาธิการเป็นผู้พิทักษ์ (四) 人民法院判决撤销监护人资格并指定由民政部门担任监护人
(5) สถานการณ์อื่น ๆ ที่กฎหมายกำหนด (五) 法律规定的其他情形。
มาตรา 95 ภายหลังการประเมินการรับบุตรบุญธรรม กรมกิจการพลเรือนอาจมอบผู้เยาว์ภายใต้การดูแลระยะยาวให้แก่ผู้ยื่นคำขอรับบุตรบุญธรรมตามกฎหมายได้ หลังจากสร้างความสัมพันธ์ในการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมแล้ว ความเป็นผู้ปกครองระหว่างฝ่ายกิจการพลเรือนและผู้เยาว์จะสิ้นสุดลง 第九十五条民政部门进行收养评估后,, 可以依法将其监护的的未成年申请人收养。收养成立成立,, 民政部门与未成年人的监护关系终止。
มาตรา 96 ในกรณีที่กรมประชาสงเคราะห์ทำหน้าที่ผู้ปกครองชั่วคราวหรือผู้อนุบาลระยะยาว ให้ฝ่ายการเงิน การศึกษา สุขภาพ และความมั่นคงสาธารณะให้ความร่วมมือตามหน้าที่ของตน 第九十六条民政部门承担临时监护或者长期监护职责的, 财政、 教育、 卫生健康、 公安等部门应当根据各自职责予以配合。
รัฐบาลของประชาชนที่อยู่เหนือระดับเทศมณฑลและหน่วยงานพลเรือนจะต้องจัดตั้งสถาบันบรรเทาทุกข์และคุ้มครองผู้เยาว์และสถาบันสวัสดิการเด็ก ตามความต้องการของพวกเขา รับผิดชอบในการรับและเลี้ยงดูผู้เยาว์ภายใต้การดูแลของแผนกกิจการพลเรือน 县级以上人民政府及其民政部门应当根据需要设立未成年人救助保护机构、 儿童福利机构, 负责收留、 抚养由民政部门监护的未成年人。
มาตรา 97 รัฐบาลของประชาชนที่อยู่เหนือระดับเคาน์ตีจะเปิดสายด่วนแห่งชาติแบบครบวงจรเพื่อคุ้มครองผู้เยาว์ และยอมรับและอ้างคำร้องเรียนและรายงานเกี่ยวกับการละเมิดสิทธิและผลประโยชน์ของผู้เยาว์โดยทันที และจะต้องส่งเสริมและสนับสนุนองค์กรประชาชน วิสาหกิจ สถาบัน และองค์กรทางสังคมให้มีส่วนร่วมในการพัฒนาแพลตฟอร์มบริการ สายด่วนบริการ และสถานีบริการเพื่อคุ้มครองผู้เยาว์เพื่อให้คำปรึกษาและช่วยเหลือในการคุ้มครองผู้เยาว์ 第九十七条县级以上人民政府应当开通全国统一的未成年人保护热线, 及时受理、 转介侵犯未成年人合法权益的投诉、 举报; 鼓励和支持人民团体、 企业事业单位、 社会组织参与建设未成年人保护服务平台、 服务热线、 服务站点, 提供未成年人保护方面的咨询、 帮助。
มาตรา 98 รัฐต้องจัดให้มีระบบการไต่สวนข้อมูลของผู้ฝ่าฝืนกฎหมายและผู้กระทำความผิดทางอาญาที่ก่ออาชญากรรม เช่น การล่วงละเมิดทางเพศ การทารุณกรรม การลักพาตัวและการค้ามนุษย์ และการบาดเจ็บรุนแรง เพื่อให้บริการสอบสวนฟรีแก่หน่วยงานที่มีการติดต่อใกล้ชิดกับผู้เยาว์ . 第九十八条国家建立性侵害、 虐待、 拐卖、 暴力伤害等违法犯罪人员信息查询系统, 向密切接触未成年人的单位提供免费查询服务。
มาตรา 99 รัฐบาลท้องถิ่นต้องปลูกฝัง แนะนำ และควบคุมการมีส่วนร่วมขององค์กรทางสังคมและนักสังคมสงเคราะห์ที่เกี่ยวข้องในการคุ้มครองผู้เยาว์ จัดให้มีการศึกษาครอบครัวและบริการแนะแนว และให้บริการทางวิชาชีพให้คำปรึกษาด้านจิตวิทยา การช่วยเหลือฟื้นฟู การเป็นผู้ปกครอง และการประเมินการรับบุตรบุญธรรมของผู้เยาว์ . 第九十九条地方人民政府应当培育、 引导和规范有关社会组织、 社会工作者参与未成年人保护工作, 开展家庭教育指导服务, 为未成年人的心理辅导、 康复救助、 监护及收养评估等提供专业服务。
บทที่ XNUMX การคุ้มครองตุลาการ 第七章司法保护
มาตรา 100 ให้องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน และฝ่ายบริหารตุลาการ ปฏิบัติหน้าที่ให้เป็นไปตามกฎหมายและคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ 第一百条公安机关、 人民检察院、 人民法院和司法行政部门应当依法履行职责, 保障未成年人合法权益。
มาตรา 101 ให้องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน และฝ่ายปกครองตุลาการ จัดตั้งหน่วยงานเฉพาะทางหรือแต่งตั้งบุคลากรเฉพาะทางเพื่อจัดการกับคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ กรณีการจัดการบุคลากรที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์จะต้องได้รับการฝึกอบรมพิเศษและทำความคุ้นเคยกับลักษณะทางร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์ ในบรรดาหน่วยงานเฉพาะทางหรือบุคลากร ให้มีพนักงานหญิง 第一百零一条公安机关、 人民检察院、 人民法院和司法行政部门应当确定专门机构或者指定专门人员, 负责办理涉及未成年人。办理涉及未成年人案件的人员应当经过专门培训, 熟悉未成年人身心特点。专门机构或者专门人员中, 应当有女性工作人员。
หน่วยงานความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน และฝ่ายบริหารตุลาการ จะต้องดำเนินการตามมาตรฐานการประเมินและการประเมินที่เหมาะสมกับการคุ้มครองผู้เยาว์สำหรับสถาบันและบุคลากรดังกล่าว 公安机关、 人民检察院、 人民法院和司法行政部门应当对上述机构和人员实行与未成年人保护工作相适应的评价考核标准。
มาตรา 102 ในการจัดการคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน และฝ่ายบริหารตุลาการ ให้คำนึงถึงลักษณะทางร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์และความจำเป็นในการเติบโตอย่างแข็งแรง ใช้ภาษาและสำนวนที่ผู้เยาว์สามารถเข้าใจได้ และ รับฟังความคิดเห็นของพวกเขา 第一百零二条公安机关、 机关检察院、 人民法院和司法行政部门办理涉及未成年人案件, 应当考虑未成年人身心特点和健康成长的,, 使用未成年人能够理解的语言和表达,听取未成年人的意见。
มาตรา 103 องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน ฝ่ายบริหารตุลาการ และองค์กรและบุคคลอื่นๆ ห้ามเปิดเผยชื่อ รูปภาพ ที่อยู่อาศัย สถานศึกษา และข้อมูลอื่น ๆ ที่อาจระบุถึงผู้เยาว์ในกรณีที่เกี่ยวข้อง ยกเว้นกรณี การค้นหาผู้เยาว์ที่สูญหายหรือถูกลักพาตัว 第一百零三条公安机关、 人民检察院、 人民法院、 司法行政部门以及其他组织和个人不得披露有关案件中未成年人的姓名、 影像、 住所、 就读学校以及其他可能识别出其身份的,但查找失踪、 被拐卖未成年人等情形除外。
มาตรา 104 ในส่วนที่เกี่ยวกับผู้เยาว์ที่ต้องการความช่วยเหลือทางกฎหมายหรือความช่วยเหลือด้านตุลาการ สถาบันช่วยเหลือทางกฎหมายหรือองค์กรความมั่นคงสาธารณะ อัยการ ศาลประชาชน และฝ่ายปกครองตุลาการ จะต้องช่วยเหลือและให้ความช่วยเหลือทางกฎหมายหรือความช่วยเหลือด้านตุลาการตามกฎหมาย 第一百零四条对需要法律援助援助司法救助的的人, 法律或者公安机关、 检察院检察院、 人民法院和司法行政部门应当给予帮助, 依法为其提供法律援助或者司法救助。
สถาบันช่วยเหลือทางกฎหมายต้องแต่งตั้งทนายความที่คุ้นเคยกับลักษณะทางร่างกายและจิตใจของผู้เยาว์เพื่อให้บริการช่วยเหลือทางกฎหมายแก่ผู้เยาว์ 法律援助机构应当指派熟悉未成年人身heart特点的律师为未成年人提供法律援助服务。
สถาบันช่วยเหลือทางกฎหมายและสมาคมทนายความจะให้คำแนะนำและการฝึกอบรมสำหรับทนายความที่ดูแลคดีช่วยเหลือทางกฎหมายสำหรับผู้เยาว์ 人法律援助案件的律师进行指导和培训。
มาตรา 105 ผู้แทนราษฎรใช้อำนาจอัยการควบคุมดูแลกิจกรรมการดำเนินคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ตามกฎหมาย 第一百零五条人民检察院通过行使检察权, 对涉及未成年人的诉讼活动等依法进行监督。
มาตรา 106 เมื่อสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ถูกละเมิด และองค์กรหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องไม่ฟ้องคดีแทนตน ผู้แทนราษฎรอาจกระตุ้นและสนับสนุนพวกเขาให้นำคดีความ ในกรณีที่เกี่ยวข้องกับผลประโยชน์สาธารณะ ผู้แทนราษฎรมีสิทธิยื่นฟ้องต่อสาธารณประโยชน์ได้ 第一百零六条未成年人合法权益受到侵犯, 相关相关个人个人未提起诉讼的, 人民检察院可以督促、 支持其提起诉讼; 涉及公共利益的, 人民检察院有权提起公益诉讼。
มาตรา 107 ในการพิจารณาคดีมรดก ศาลประชาชนจะต้องคุ้มครองสิทธิในการรับมรดกและมรดกของผู้เยาว์ตามกฎหมาย 第一百零七条人民法院审理继承案件, 应当依法保护未成年人的继承权和受遗赠权。
ในการดำเนินคดีหย่าที่เกี่ยวข้องกับปัญหาการเลี้ยงลูกที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ ศาลประชาชนจะเคารพเจตจำนงที่แท้จริงของผู้เยาว์ที่อายุครบแปดขวบและจัดการตามพฤติการณ์เฉพาะของทั้งสองฝ่ายและตามหลักการคือ เพื่อประโยชน์สูงสุดของผู้เยาว์ตามกฎหมาย 人民法院审理离婚案件, 涉及未成年子女抚养问题的,, 应当尊重八周岁未成年子女的真实意愿根据根据双方具体情况, 最最有利于未成年子女的原则依法处理。
มาตรา 108 ถ้าบิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์ไม่ปฏิบัติหน้าที่ในความเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย หรือละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ที่อยู่ในความปกครองอย่างร้ายแรง ศาลประชาชนอาจใช้คำร้องของผู้ที่เกี่ยวข้อง หรือหน่วย ให้สั่งหมายศาลหรือเพิกถอนความเป็นผู้ปกครองตามกฎหมาย 第一百零八条未成年人的父母或者其他监护人不依法履行监护职责或者严重侵犯被监护的未成年人合法权益的, 人民法院可以根据有关人员或者单位的申请, 依法作出人身安全保护令或者撤销监护人资格。
ให้บิดามารดาหรือผู้ปกครองคนอื่นๆ ที่ถูกเพิกถอนความเป็นผู้ปกครองต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงดูตามกฎหมายต่อไป 被撤销监护人资格的父母或者其他监护人应当依法继续负担抚养费用。
มาตรา 109 หากศาลประชาชนพิจารณาคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ เช่น การหย่าร้าง การเลี้ยงดู การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม การเป็นผู้ปกครองหรือการเยี่ยมเยียน ศาลอาจดำเนินการสอบสวนทางสังคมเกี่ยวกับสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องของผู้เยาว์ด้วยตนเองหรือโดยมอบหมายให้องค์กรทางสังคม 第一百零九条人民法院审理离婚、 离婚、 收养、 监护、 探望等案件涉及未成年人的, 可以自行或者委托社会组织对未成年人的相关情况进行社会调查。
มาตรา 110 ให้องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร และศาลประชาชน ในการสอบสวนผู้ต้องสงสัยและจำเลยผู้เยาว์ และสอบสวนเหยื่อผู้เยาว์และพยาน แจ้งตัวแทนทางกฎหมายหรือญาติผู้ใหญ่ ผู้แทนโรงเรียน และผู้ใหญ่ที่เหมาะสมอื่นๆ ให้มานำเสนอ ตามกฎหมาย และดำเนินการสอบสวนและไต่สวนในมาตรการและสถานที่ที่เหมาะสม เพื่อปกป้องสิทธิของผู้เยาว์ในด้านชื่อเสียง ความเป็นส่วนตัว และสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายอื่นๆ 第一百一十条公安机关、 人民检察院、 人民法院讯问未成年犯罪嫌疑人、 被告人, 询问未成年被害人、 证人, 应当依法通知其法定代理人或者其成年亲属、 所在学校的代表等合适成年人到场, 并采取适当方式, 在适当场所进行, 保障未成年人的名誉权、 隐私权和其他合法权益。
เมื่อศาลประชาชนอยู่ในเซสชั่นเพื่อรับฟังคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ เหยื่อผู้เยาว์หรือพยานมักจะไม่ปรากฏตัวในศาลเพื่อให้การเป็นพยาน; หากต้องปรากฏตัวในศาล มาตรการป้องกันดังกล่าวจะถือเป็นวิธีการทางเทคนิคในการปกป้องความเป็นส่วนตัวและการแทรกแซงทางจิตวิทยา 人民法院开庭审理涉及未成年人案件, 未成年被害人、 证人一般不出庭作证; 必须出庭的, 应当采取保护其隐私的技术手段和心理干预等保护措施。
มาตรา 111 องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร และศาลประชาชน ต้องร่วมมือกับหน่วยงานของรัฐ องค์กรประชาชน และองค์กรทางสังคมที่เกี่ยวข้องในการแทรกแซงทางจิตใจที่จำเป็น ความช่วยเหลือทางเศรษฐกิจ ความช่วยเหลือทางกฎหมาย การโอนย้ายไปยังโรงเรียนอื่นหรือมาตรการป้องกันอื่น ๆ 第一百一十一条公安机关、 人民检察院、 人民法院应当与其他有关政府部门、 人民团体、 社会组织互相配合, 对遭受性侵害或者暴力伤害的未成年被害人及其家庭实施必要的心理干预、经济救助、 法律援助、 转学安置等保护措施。
มาตรา 112 องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร และศาลประชาชน ในการจัดการคดีล่วงละเมิดทางเพศหรือทำร้ายผู้เยาว์ ให้ใช้มาตรการเช่นการบันทึกเสียงและวิดีโอแบบซิงโครนัสเมื่อสอบปากคำผู้เสียหายและพยานผู้เยาว์ โดยพยายามดำเนินการให้เสร็จสิ้นในคราวเดียว เวลา; หากผู้เยาว์หรือพยานเป็นหญิง ให้เจ้าหน้าที่หญิงดำเนินการ 第一百一十二条公安机关、 人民检察院、 人民法院办理未成年人遭受性侵害或者暴力伤害案件, 在询问未成年被害人、 证人时, 应当采取同步录音录像等措施, 尽量一次完成; 未成年被害人、 证人是女性的, 应当由女性工作人员进行。
มาตรา 113 หลักการศึกษา การฟื้นฟู และการไถ่ถอน ให้ใช้บังคับกับผู้เยาว์ที่ฝ่าฝืนกฎหมายหรือกระทำความผิด และให้ยึดถือหลักการศึกษาเป็นอันดับแรก และให้โทษประการที่ XNUMX 第一百一十三条对违法犯罪的未成年人, 实行教育、 感化、 挽救的方针, 坚持教育为主、 惩罚为辅的原则。
เมื่อผู้เยาว์ที่ฝ่าฝืนกฎหมายหรือกระทำความผิดถูกลงโทษตามกฎหมายแล้ว จะไม่ถูกเลือกปฏิบัติในด้านการศึกษาและการจ้างงานต่อไป 对违法犯罪的未成年人依法处罚后, 在升学、 就业等方面不得歧视。
มาตรา 114 ถ้าองค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน หรือฝ่ายปกครองตุลาการ พบว่าหน่วยงานที่เกี่ยวข้องไม่ปฏิบัติหน้าที่ในการคุ้มครองผู้เยาว์ในการให้การศึกษา จัดการ ช่วยเหลือ หรือดูแลผู้เยาว์ ให้เสนอแนะหน่วยงานนั้น หน่วยที่ได้รับข้อเสนอแนะจะต้องตอบกลับเป็นลายลักษณ์อักษรภายในหนึ่งเดือน 第一百一十四条公安机关、 人民检察院、 人民法院和司法行政部门发现有关单位未尽到未成年教育教育、 管理、 救助、 看护等保护职责的, 应当向该单位提出建议。被单位单位应当在一个月内作出书面回复。
มาตรา 115 องค์กรความมั่นคงสาธารณะ ผู้แทนราษฎร ศาลประชาชน และฝ่ายบริหารตุลาการ จะต้องดำเนินการประชาสัมพันธ์และให้ความรู้เกี่ยวกับหลักนิติธรรมสำหรับผู้เยาว์โดยคำนึงถึงสถานการณ์จริงและลักษณะของคดีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ 第一百一十五条公安机关、 人民检察院、 人民法院和司法行政部门应当结合实际, 根据涉及未成年人案件的特点, 开展未成年人法治宣传教育工作。
มาตรา 116 รัฐสนับสนุนและสนับสนุน ในกรณีที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ องค์กรทางสังคม และนักสังคมสงเคราะห์ให้มีส่วนร่วมในการแทรกแซงทางจิตวิทยา ความช่วยเหลือทางกฎหมาย การสอบสวนทางสังคม การคุมประพฤติและการคุ้มครองทางสังคม การศึกษาและการแก้ไข และการแก้ไขชุมชนของผู้เยาว์ 第一百一十六条国家鼓励和支持社会组织、 社会工作者参与涉及未成年人案件中未成年人的心理干预、 法律援助、 社会调查、 社会观护、 教育矫治、 社区矫正等工作。
หมวด VIII ความรับผิดชอบทางกฎหมาย 第八章法律责任
มาตรา 117 ในส่วนที่เกี่ยวกับการละเมิดวรรคสองของมาตรา 11 ของกฎหมายนี้ โดยที่องค์กรหรือบุคคลไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการรายงานซึ่งส่งผลให้เกิดผลกระทบร้ายแรง หน่วยงานที่มีอำนาจในระดับที่สูงกว่าหรือหน่วยชาร์จจะต้องเป็นไปตามกฎหมาย กำหนดบทลงโทษต่อผู้รับผิดชอบและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรง 第一百一十七条违反本法第十一条第二款规定,, 履行报告义务严重后果后果的, 由上级部门或者或者所在单位对直接的主管主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
มาตรา 118 หากไม่ปฏิบัติหน้าที่ในการปกครองโดยชอบด้วยกฎหมาย หรือละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ บิดามารดาหรือผู้ปกครองอื่นๆ ของผู้เยาว์จะต้องได้รับการตักเตือนหรือห้ามปรามจากคณะกรรมการของชาวบ้านหรือชาวบ้านที่ตนอาศัยอยู่ หากผลที่ตามมาร้ายแรง ให้คณะกรรมการชาวบ้านหรือคณะกรรมการชาวบ้านรายงานต่อองค์กรความมั่นคงสาธารณะให้ทันเวลา 第一百一十八条未成年人的父母或者其他监护人不依法履行监护职责或者侵犯未成年人合法权益的, 由其居住的居民委员会、 村民委员会予以劝诫、 制止; 情节严重的居民委员会、 村民委员会应当及时向公安机关报告。
เมื่อองค์กรความมั่นคงสาธารณะได้รับรายงาน หรือเมื่อองค์กรความมั่นคงสาธารณะ อัยการ หรือศาลประชาชนพบว่าผู้ปกครองหรือผู้ปกครองอื่นของผู้เยาว์มีพฤติการณ์ดังกล่าวในการจัดการคดี ให้ตักเตือนและอาจสั่งให้รับ การแนะแนวการศึกษาของครอบครัว 公安机关接到报告或者公安机关、 人民检察院、 人民法院在办理案件过程中发现未成年人的父母或者其他监护人存在上述情形的, 应当予以训诫, 并可以责令其接受家庭教育指导。
มาตรา 119 หากโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล สถานรับเลี้ยงเด็ก และอาจารย์ผู้สอน ฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 27, 28 และ 39 ของกฎหมายนี้ จะต้องได้รับคำสั่งให้แก้ไขโดยหน่วยงานด้านความปลอดภัย การศึกษา สุขภาพและการตลาดและการบริหารตลาด และ แผนกอื่น ๆ ตามความรับผิดชอบของตน หากปฏิเสธที่จะแก้ไขหรือผลที่ตามมาร้ายแรง ให้ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงได้รับโทษตามกฎหมาย 第一百一十九条学校、 学校、 婴幼儿照护服务等机构及其教职员工违反本法第二十七条、 第二十八条、 第三十九条规定的, 由公安、 教育、 卫生健康、 市场监督管理等部门按照职责分工责令改正; 拒不改正或者情节严重的, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
มาตรา 120 ในส่วนที่เกี่ยวกับการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 44, 45 และ 47 ของกฎหมายนี้ เมื่อผู้เยาว์ไม่ได้รับการปฏิบัติโดยเสรีหรือสิทธิพิเศษ การควบคุมดูแลตลาดและการบริหาร วัฒนธรรมและการท่องเที่ยว การขนส่ง และแผนกอื่นๆ จะต้องเป็นไปตาม ด้วยการแบ่งหน้าที่ สั่งให้ฝ่ายที่เกี่ยวข้องทำการแก้ไขภายในเวลาที่กำหนดและแจ้งเตือน ผู้ที่ปฏิเสธที่จะแก้ไขจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 10,000 หยวน แต่ไม่เกิน 100,000 หยวน 第一百二十条违反本法第四十四条、 第四十五条、 第四十七条规定, 未给予未成年人免费或者优惠待遇的, 由市场监督管理、 文化和旅游、 交通运输等部门按照职责分工责令限期改正, 给予警告; 拒不改正的, 处一万元以上十万元以下罚款。
มาตรา 121 ในส่วนที่เกี่ยวกับการละเมิดมาตรา 50 และ 51 ของกฎหมายนี้ ฝ่ายสื่อมวลชนและสิ่งพิมพ์ วิทยุและโทรทัศน์ ภาพยนตร์ กิจการไซเบอร์สเปซ และหน่วยงานอื่น ๆ จะต้องสั่งให้ฝ่ายที่เกี่ยวข้องดำเนินการตามแผนกรับผิดชอบ แก้ไขภายในเวลาที่กำหนด ตักเตือน หรือริบรายได้ที่ผิดกฎหมาย และอาจปรับไม่เกิน 100,000 หยวน บรรดาผู้ที่ปฏิเสธที่จะทำการแก้ไขหรือก่อให้เกิดผลร้ายแรง จะถูกสั่งให้ระงับธุรกิจที่เกี่ยวข้อง ระงับการผลิตหรือการประกอบธุรกิจ หรือถูกเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง หากรายได้ที่ผิดกฎหมายมากกว่าหนึ่งล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของรายได้ที่ผิดกฎหมาย หากไม่มีรายได้ที่ผิดกฎหมายหรือรายได้ที่ผิดกฎหมายน้อยกว่าหนึ่งล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกินหนึ่งล้านหยวน 第一百二十一条违反本法第五十条、 第五十一条规定的, 由新闻出版、 广播电视、 电影、 网信等部门按照职责分工责令限期改正, 给予警告, 没收违法所得,可以并处十万元以下罚款; 拒不改正或者情节严重的, 责令相关业务、 停产停业或者吊销营业执照、 吊销相关许可证, 违法所得一百万元以上的, 并处违法所得以上一倍十倍以下的罚款, 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的, 并处十万元以上一百万元以下罚款。
มาตรา 122 เมื่อผู้ประกอบกิจการสถานที่ละเมิดบทบัญญัติของวรรคสองของมาตรา 56 ของกฎหมายนี้ หรือผู้ประกอบการที่พักละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 57 ของกฎหมายนี้ การควบคุมดูแลตลาดและการบริหาร การจัดการเหตุฉุกเฉิน การรักษาความปลอดภัยสาธารณะ และหน่วยงานอื่น ๆ จะต้อง ตามการแบ่งหน้าที่ สั่งให้ผู้ดำเนินการแก้ไขภายในเวลาที่กำหนดและแจ้งเตือน หากปฏิเสธที่จะทำการแก้ไขหรือก่อให้เกิดผลร้ายแรง ให้สั่งระงับการประกอบธุรกิจเพื่อการแก้ไข หรือเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง และต้องระวางโทษปรับไม่น้อยกว่า 10,000 หยวน แต่ไม่เกิน 100,000 หยวน 第一百二十二条场所运营单位违反本法第五十六条第二款规定、 住宿经营者违反本法第五十七条规定的, 由市场监督管理、 应急管理、 公安等部门按照职责分工责令限期改正, 给予警告; 拒不改正或者造成严重后果的, 责令停业整顿或者吊销营业执照、 吊销相关许可证, 并处一万元以上十万元以下罚款。
มาตรา 123 เมื่อผู้ประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 58 วรรคแรกของมาตรา 59 และมาตรา 60 ของกฎหมายนี้ ให้กรมวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว กำกับดูแลและบริหารตลาด การผูกขาดยาสูบ ความมั่นคงสาธารณะ และหน่วยงานอื่นๆ ตามการแบ่งความรับผิดชอบ สั่งให้ผู้ประกอบการทำการแก้ไขภายในเวลาที่กำหนด แจ้งเตือน ยึดผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมาย และอาจปรับน้อยกว่า 50,000 หยวน หากปฏิเสธที่จะทำการแก้ไขหรือหากผลที่ตามมาร้ายแรง ให้สั่งระงับการประกอบธุรกิจเพื่อการแก้ไข หรือเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง และอาจถูกปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวน แต่ไม่เกิน 500,000 หยวน. 第一百二十三条相关经营者违反本法第五十八条、 第五十九条第一款、 第六十条规定的, 由文化和旅游、 市场监督管理、 烟草专卖、 公安等部门按照职责分工责令限期改正, 给予警告, 没收违法所得, 可以并处五万元以下罚款; 拒不改正或者情节严重的, 停业停业整顿或者吊销执照执照、 吊销相关许可证, 可以并处五万元以上五十万元以下罚款。
มาตรา 124 ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคสองของมาตรา 59 ของกฎหมายนี้ สูบบุหรี่หรือดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ในโรงเรียน โรงเรียนอนุบาล หรือสถานที่สาธารณะอื่น ๆ ที่ผู้เยาว์มาชุมนุมกันเพื่อทำกิจกรรม ให้กรมอนามัย การศึกษาและตลาดสั่งการ การกำกับดูแลและการบริหารและหน่วยงานอื่น ๆ ตามหน้าที่และหน้าที่ของตนในการแก้ไขโดยได้รับคำเตือนและอาจถูกปรับไม่เกิน 500 หยวน หากผู้บริหารสถานที่ไม่ป้องกันพฤติกรรมดังกล่าวให้ทันเวลา ให้กรมอนามัย การศึกษา กำกับตลาดและการบริหารและหน่วยงานอื่น ๆ ตักเตือนผู้บริหารตามส่วนรับผิดชอบ และปรับไม่เกิน 10,000 หยวน. 第一百二十四条违反本法第五十九条第二款规定, 在学校、 幼儿园和其他未成年人集中活动的公共场所吸烟、 饮酒的, 卫生卫生健康、 教育、 市场监督管理等部门按照职责分工责令改正, 给予警告, 可以并处五百元以下罚款; 场所管理者未及时制止, 由卫生健康、 教育、 市场监督管理等部门按照职责分工给予警告, 并处一万元以下罚款。
มาตรา 125 องค์กรหรือบุคคลใดๆ ที่ฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 61 ของกฎหมายนี้ จะต้องได้รับคำสั่งจากแผนกวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว ทรัพยากรบุคคลและประกันสังคม และการกำกับดูแลตลาดและการบริหารตลาด และแผนกอื่นๆ ตามหน้าที่และหน้าที่ของตน เพื่อแก้ไขภายในเวลาที่กำหนด ได้รับคำเตือน ให้ยึดรายได้ที่ผิดกฎหมายของเขา และอาจถูกปรับไม่เกิน 100,000 หยวน หากไม่แก้ไขหรือผลที่ตามมาร้ายแรง ให้สั่งระงับการผลิตหรือประกอบกิจการ หรือเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง และต้องระวางโทษปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 第一百二十五条违反本法第六十一条规定的, 由文化和旅游、 人力资源和社会保障、 市场监督管理等部门按照职责分工责令限期改正, 给予警告, 没收违法所得, 并处十万元以下罚款; 拒不改正或者情节严重的, 责令停产停业或者吊销营业执照、 吊销相关许可证, 并处十万元以上一百万元以下罚款。
มาตรา 126 หากหน่วยงานที่มีการติดต่อใกล้ชิดกับผู้เยาว์ฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 62 ของกฎหมายนี้ และไม่ปฏิบัติหน้าที่ในการไต่สวน หรือรับสมัครหรือยังคงจ้างบุคคลที่มีการกระทำผิดกฎหมายหรือประวัติอาชญากรรมที่เกี่ยวข้อง กรมการศึกษา มนุษย์ ทรัพยากรและประกันสังคม การกำกับดูแลตลาดและการบริหาร และหน่วยงานอื่น ๆ จะต้องสั่งให้แก้ไขภายในเวลาที่กำหนด แจ้งเตือน และปรับไม่เกิน 50,000 หยวน ตามการแบ่งหน้าที่รับผิดชอบ หากปฏิเสธที่จะทำการแก้ไขหรือทำให้เกิดผลร้ายแรง ให้สั่งระงับการประกอบธุรกิจเพื่อแก้ไข หรือเพิกถอนใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง และปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวน แต่ไม่เกิน 500,000 หยวน และผู้รับผิดชอบและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกลงโทษตามกฎหมาย 第一百二十六条密切接触未成年人的单位违反第六十二条规定, 未履行查询义务, 或者招用、 继续聘用具有相关违法犯罪记录人员的, 由教育、 人力资源社会保障、 市场监督管理等部门按照职责分工责令改正, 给予警告, 并处五万元以下罚款; 拒不改正或者造成严重后果,, 责令停业整顿或者吊销营业执照、 吊销相关许可证, 并处万元以上五十万元以下罚款, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
มาตรา 127 หากผู้ประมวลผลข้อมูลฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 72 ของกฎหมายนี้ หรือหากผลิตภัณฑ์เครือข่ายและผู้ให้บริการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 73, 74, 75, 76, 77 หรือ 80 ของกฎหมายนี้ ให้สั่งโดย ฝ่ายความมั่นคงสาธารณะ ฝ่ายกิจการไซเบอร์สเปซ ฝ่ายโทรคมนาคม ฝ่ายข่าวและสิ่งพิมพ์ ฝ่ายวิทยุและโทรทัศน์ และหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ เพื่อทำการแก้ไข โดยได้รับคำเตือนตามหน้าที่และหน้าที่ของตน และยึดผลประโยชน์ที่มิชอบด้วยกฎหมาย หากกำไรที่ผิดกฎหมายเกินหนึ่งล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของกำไรที่ผิดกฎหมาย หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่าหนึ่งล้านหยวน พวกเขาจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกินหนึ่งล้านหยวนและผู้รับผิดชอบโดยตรงและผู้รับผิดชอบอื่น ๆ จะถูกปรับไม่น้อยกว่า มากกว่า 10,000 หยวน แต่ไม่เกิน 100,000 หยวน หากปฏิเสธที่จะทำการแก้ไขหรือหากผลที่ตามมาร้ายแรง ก็อาจถูกสั่งให้ระงับธุรกิจที่เกี่ยวข้อง ระงับธุรกิจเพื่อแก้ไข ปิดเว็บไซต์ หรือใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือใบอนุญาตที่เกี่ยวข้องอาจถูกเพิกถอน 第一百二十七条信息处理者违反本法第七十二条规定, 或者网络产品和服务提供者违反本法第七十三条、 第七十四条、 第七十五条、 第七十六条、 第七十七条、 第八十条规定的, 由公安、 网信、 电信、 新闻出版、 广播电视、 文化和旅游等有关部门按照职责分工责令改正, 给予警告, 没收违法所得,违法所得一百万元以上的, 并处违法所得一倍以上十倍以下罚款, 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的, 并处十万元以上一百万元以下罚款, 对直接负责的主管人员和其他责任人员处万元以上十万元以下罚款; 拒不改正或者情节严重的, 并可以责令暂停相关、 停业整顿、 关闭网站、 吊销营业执照或者吊销相关许可证。
มาตรา 128 พนักงานในองค์กรของรัฐผู้ใดละเลยหน้าที่ ใช้อำนาจในทางที่ผิด หรือประพฤติมิชอบเพื่อประโยชน์ส่วนตน อันเป็นภัยต่อสิทธิที่ชอบด้วยกฎหมายและผลประโยชน์ของผู้เยาว์ จะต้องได้รับโทษตามกฎหมาย 第一百二十八条国家机关工作人员玩忽职守、 滥用职权、 徇私舞弊, 损害未成年人合法权益的, 依法给予处分。
มาตรา 129 ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ ละเมิดสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายของผู้เยาว์ และก่อให้เกิดความเสียหายต่อบุคคล ทรัพย์สิน หรือความเสียหายอื่น ๆ จะต้องรับผิดทางแพ่งตามกฎหมาย 第一百二十九条违反本法规定, 侵犯未成年人合法权益, 造成人身、 财产或者其他损害的, 依法承担民事责任。
ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้และเป็นการละเมิดการบริหารงานความมั่นคงสาธารณะต้องระวางโทษตามกฎหมาย หากก่ออาชญากรรมขึ้น ความรับผิดทางอาญาจะถูกสอบสวนตามกฎหมาย 违反本法规定, 构成违反治安管理行为的, 依法给予治安管理处罚; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
บทที่ IX บทบัญญัติเพิ่มเติม 附 则
มาตรา 130 ในกฎหมายนี้ ข้อกำหนดต่อไปนี้จะมีความหมายดังต่อไปนี้: 第一百三十条本法中下列用语的含义:
(1) หน่วยที่มีการติดต่อใกล้ชิดกับผู้เยาว์ หมายถึง โรงเรียน โรงเรียนอนุบาล และสถาบันการศึกษาอื่นๆ สถาบันฝึกอบรมนอกวิทยาเขต สถาบันบรรเทาทุกข์และคุ้มครองผู้เยาว์ สถาบันสวัสดิภาพเด็ก และสถานสงเคราะห์ผู้เยาว์อื่น ๆ และสถาบันบรรเทาทุกข์ สถาบันบริการดูแลทารก สถาบันบริการการศึกษาปฐมวัย การดูแลนอกมหาวิทยาลัยและการดูแลชั่วคราว องค์กรบริการภายในประเทศ สถาบันทางการแพทย์ที่ให้บริการทางการแพทย์แก่ผู้เยาว์ วิสาหกิจ สถาบัน และองค์กรทางสังคมอื่น ๆ ที่รับผิดชอบด้านการศึกษา การฝึกอบรม การเป็นผู้ปกครอง การช่วยเหลือ การพยาบาล และการรักษาพยาบาลผู้เยาว์ (一) 密切接触未成年人的单位, 是指学校、 幼儿园等教育机构; 校外培训机构; 未成年人救助保护机构、 儿童福利机构等未成年人安置、 救助机构; 婴幼儿照护服务机构、 早期教育服务机构; 校外托管、 临时看护机构; 家政服务机构; 为未成年人提供医疗服务的医疗机构; 其他对未成年人负有教育、 培训、 监护、 救助、 看护、 医疗等职责的企业事业单位、 社会组织等。
(2) โรงเรียน หมายถึง โรงเรียนประถมศึกษาและมัธยมศึกษาทั่วไป โรงเรียนการศึกษาพิเศษ โรงเรียนอาชีวศึกษาระดับมัธยมศึกษา และโรงเรียนเฉพาะทาง (二) 学校, 是指普通中小学、 特殊教育学校、 中等职业学校、 专门学校。
(3) การกลั่นแกล้งของนักเรียน หมายถึง พฤติกรรมที่เกิดขึ้นในหมู่นักเรียน โดยที่ฝ่ายหนึ่งจงใจกลั่นแกล้งหรือดูหมิ่นอีกฝ่ายผ่านร่างกาย ภาษา เครือข่าย และวิธีการอื่นๆ ก่อให้เกิดการบาดเจ็บ การสูญเสียทรัพย์สิน หรือความเสียหายทางจิตใจแก่อีกฝ่ายหนึ่ง (三) 学生欺凌, 是指发生在学生之间,, 一方蓄意恶意通过肢体、 肢体及网络等手段实施欺压、 侮辱, 造成另一方人身伤害、 财产损失或者精神损害的行为。
มาตรา 131 ชาวต่างชาติและบุคคลไร้สัญชาติที่มีอายุต่ำกว่า 18 ปีภายในอาณาเขตของจีนจะได้รับการคุ้มครองตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายนี้ 第一百三十一条对中国境内未满十八周岁的外国人、 无国籍人, 依照本法有关规定予以保护。
มาตรา 132 กฎหมายนี้มีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 มิถุนายน พ.ศ. 2021 第一百三十二条本法自 2021 年 6 月 1 日起施行。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ทางการของ PRC National People's Congress ในอนาคตอันใกล้นี้เราจะแปลฉบับภาษาอังกฤษที่แม่นยำยิ่งขึ้นได้ที่ China Laws Portal

เวอร์ชันที่เกี่ยวข้อง