พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายหลักทรัพย์ของจีน (2019)

.

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ ธันวาคม 28, 2019

วันที่มีผล Mar 01, 2020

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ การธนาคารและการเงิน กฎหมายหลักทรัพย์

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายหลักทรัพย์ของจีน 证券法(2019)
บทที่ XNUMX บทบัญญัติทั่วไป 第一章总则
มาตรา 1 กฎหมายนี้บัญญัติขึ้นเพื่อสร้างมาตรฐานในการออกและซื้อขายหลักทรัพย์ ปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของนักลงทุน รักษาความสงบเรียบร้อยทางเศรษฐกิจและสังคมและผลประโยชน์สาธารณะของสังคม และส่งเสริมการพัฒนาเศรษฐกิจตลาดสังคมนิยม 第一条为了规范证券发行和交易行为, 保护投资者的合法权益, 维护社会经济秩序和社会公共利益, 促进社会主义市场经济的发展, 制定本法。
มาตรา 2 กฎหมายนี้จะใช้บังคับกับการออกและการทำธุรกรรมของหุ้น พันธบัตรองค์กร ใบรับฝากเงิน และหลักทรัพย์อื่น ๆ ที่รับรองโดยกฎหมายโดยสภาแห่งรัฐภายในอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีน ในกรณีที่ไม่มีบทบัญญัติดังกล่าวในกฎหมายนี้ ให้นำบทบัญญัติของกฎหมายบริษัทแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนและกฎหมายอื่นๆ และระเบียบการบริหารมาใช้ 第二条在中华人民共和国境内, 股票、 公司债券、 存托凭证和国务院依法认定的其他证券的发行和交易, 适用本法; 本法未规定的, 适用《 中华人民共和国公司法》 和其他法律、 行政法规的规定。
กฎหมายฉบับนี้จะใช้บังคับกับพันธบัตรรัฐบาลและหุ้นของกองทุนรวมที่ลงทุนในหลักทรัพย์ที่ระบุไว้สำหรับการทำธุรกรรม ในกรณีที่มีบทบัญญัติเฉพาะในกฎหมายและระเบียบการบริหารอื่น ๆ ให้ใช้บทบัญญัติเฉพาะดังกล่าว 政府债券、 证券投资基金份额的上市交易, 适用本法; 其他法律、 行政法规另有规定的, 适用其规定。
มาตรการทางการบริหารของการออกและการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ได้รับการสนับสนุนจากสินทรัพย์และผลิตภัณฑ์การจัดการสินทรัพย์จะต้องกำหนดโดยสภาแห่งรัฐตามหลักการของกฎหมายนี้ 资产支持证券、 资产管理产品发行、 交易的管理办法, 由国务院依照本法的原则规定。
ในกรณีที่การออกและการทำธุรกรรมหลักทรัพย์นอกอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีนได้ขัดขวางการจัดระเบียบตลาดภายในอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีน และทำให้สิทธิอันชอบธรรมและผลประโยชน์ของผู้ลงทุนภายในอาณาเขตเสียหาย กิจกรรมดังกล่าวจะได้รับการจัดการและสอบสวนเพื่อ ความรับผิดชอบทางกฎหมายตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายนี้ 在中华人民共和国境外的证券发行和交易活动, 扰乱中华人民共和国境内境内市场, 损害损害境内投资者合法权益的, 依照本法有关规定处理追究追究法律责任。
ข้อ 3 การออกและซื้อขายหลักทรัพย์ต้องเป็นไปตามหลักการของความโปร่งใส เป็นธรรม และเท่าเทียมกัน 第三条证券的发行、 交易活动, 必须遵循公开、 公平、 公正的原则。
ข้อ 4 ฝ่ายที่เกี่ยวข้องในการออกและซื้อขายหลักทรัพย์จะมีสถานะทางกฎหมายที่เท่าเทียมกันและต้องปฏิบัติตามหลักการของความสมัครใจ ค่าตอบแทน และความสุจริต 第四条证券发行、 交易活动的当事人具有平等的法律地位, 应当遵守自愿、 有偿、 诚实信用的原则。
ข้อ 5 การออกและซื้อขายหลักทรัพย์ให้เป็นไปตามกฎหมายและระเบียบทางปกครอง ห้ามมิให้มีการฉ้อโกง การซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลภายใน และการยักย้ายถ่ายเทหลักทรัพย์ 第五条证券的发行、 交易活动, 必须遵守法律、 行政法规; 禁止欺诈、 内幕交易和操纵证券市场的行为。
ข้อ 6 การแยกส่วนการดำเนินการและการจัดการให้ใช้กับธุรกิจหลักทรัพย์ ธุรกิจการธนาคาร ธุรกิจทรัสต์ และธุรกิจประกันภัย ให้จัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์และธนาคาร สถาบันธุรกิจทรัสต์ และสถาบันธุรกิจประกันภัยแยกกัน เว้นแต่รัฐจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 第六条证券业和银行业、 信托业、 保险业实行分业经营、 分业管理, 证券公司与银行、 信托、 保险业务机构分别设立。另有另有规定除外除外。
ข้อ 7 ให้หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐดำเนินการควบคุมดูแลและบริหารตลาดหลักทรัพยแบบรวมศูนย์และครบวงจรทั่วประเทศตามกฎหมาย 第七条国务院证券监督管理机构依法对全国证券市场实行集中统一监督管理。
หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐอาจจัดตั้งสำนักงานที่จัดส่งออกไปตามที่เห็นสมควรได้ตามที่เห็นสมควร 国务院证券监督管理机构根据需要可以设立派出机构, 按照授权履行监督管理职责。
มาตรา ๘ ให้สถาบันตรวจสอบแห่งชาติดำเนินการควบคุมดูแลตลาดหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการขึ้นทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีและหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ตามกฎหมาย 第八条国家审计机关依法对证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券监督管理机构进行审计监督。
หมวด ๒ การออกหลักทรัพย์ 第二章证券发行
มาตรา 9 การออกหลักทรัพย์ในที่สาธารณะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดในกฎหมายและระเบียบทางปกครอง และให้รายงานการจดทะเบียนตามกฎหมายต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบอำนาจจากสภาแห่งรัฐ หากไม่มีการลงทะเบียนตามกฎหมาย ห้ามมิให้นิติบุคคลหรือบุคคลใดทำการเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะ ขั้นตอนการคุ้มครองและการดำเนินการของระบบการขึ้นทะเบียนการออกหลักทรัพย์ให้เป็นไปตามที่สภาแห่งรัฐกำหนด 第九条公开发行证券, 必须符合法律、 行政法规规定的条件, 并依法报经国务院证券监督管理机构或者国务院授权的注册。未经依法注册, 任何单位和个人不得公开发行证券。证券发行注册制的具体范围、 实施步骤, 由国务院规定。
ให้ถือว่าเป็นการเสนอขายหุ้นแก่ประชาชนในกรณีใดกรณีหนึ่งดังต่อไปนี้ 有下列情形之一的, 为公开发行:
(1) การออกหลักทรัพย์ให้กับผู้ลงทุนแบบไม่เฉพาะเจาะจง (一) 向不特定对象发行证券;
(2) การออกหลักทรัพย์ให้กับผู้ลงทุนเฉพาะกลุ่มตั้งแต่ 200 ขึ้นไป โดยไม่รวมถึงจำนวนพนักงานของผู้ออกหลักทรัพย์ที่เข้าร่วมโครงการเป็นเจ้าของหุ้นของพนักงานตามกฎหมาย (二) 向特定对象发行证券累计超过二百人, 但依法实施员工持股计划的员工人数不计算在内;
(3) การออกอย่างอื่นตามที่บัญญัติไว้ในกฎหมายและระเบียบทางปกครอง (三) 法律、 行政法规规定的其他发行行为。
วิธีการใดๆ ในการโฆษณา การชักชวนทั่วไป หรือรูปแบบการเสนอขายหุ้นต่อสาธารณะในรูปแบบที่ปลอมแปลง จะไม่นำมาใช้สำหรับการเสนอขายหลักทรัพย์ที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะ 非公开发行证券, 不得采用广告、 公开劝诱和变相公开方式。
ข้อ 10 ผู้ออกหลักทรัพย์ที่ขอเสนอขายหุ้นหรือหุ้นกู้แปลงสภาพโดยวิธีการจัดจำหน่ายตามกฎหมายหรือขอเสนอขายหลักทรัพย์อื่นต่อสาธารณะซึ่งอยู่ภายใต้ระบบผู้สนับสนุนตามที่กฎหมายกำหนดและระเบียบทางปกครองต้องจ้างบริษัทหลักทรัพย์เป็น สปอนเซอร์ 第十条发行人申请公开发行股票、 可转换为股票的公司债券, 依法采取承销方式的, 或者公开发行、 行政法规规定实行保荐制度的其他证券的,, 应当聘请公司公司保荐人人。
ผู้สนับสนุนจะต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทางธุรกิจและมาตรฐานอุตสาหกรรม ดำเนินการด้วยความสุจริตและด้วยความระมัดระวังและความขยันหมั่นเพียร ตรวจสอบด้วยความระมัดระวังในเอกสารการสมัครและเอกสารการเปิดเผยข้อมูลของผู้ออกบัตร และดูแลและแนะนำผู้ออกให้ดำเนินการตามมาตรฐาน 保荐人应当遵守业务规则和行业规范, 诚实守信, 勤勉尽责, 对发行人的申请文件和信息披露资料进行审慎核查, 督导发行人规范运作。
มาตรการการบริหารของผู้ให้การสนับสนุนจะต้องกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 人的管理办法由国务院证券监督管理机构规定。
ข้อ 11 การเสนอขายหุ้นแก่ประชาชนเพื่อจัดตั้งบริษัทจำกัดด้วยหุ้นต้องเป็นไปตามข้อกำหนดที่กำหนดไว้ในกฎหมายบริษัทแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนและข้อกำหนดอื่นๆ ของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐซึ่งได้รับอนุมัติจาก สภาแห่งรัฐ คำขอเสนอขายหุ้นต่อประชาชนและเอกสารดังต่อไปนี้ ให้ยื่นต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ 第十一条设立股份有限公司公开发行股票, 应当符合《 中华人民共和国公司法》 规定的条件和经国务院批准的国务院证券监督管理机构规定的其他条件, 向国务院证券监督管理机构报送募股和下列文件:
(1) ข้อบังคับของบริษัท (一) 公司章程;
(2) ข้อตกลงของผู้ก่อตั้ง (二) 发起人协议;
(3) ชื่อหรือตำแหน่งของผู้ก่อตั้ง จำนวนหุ้นที่ผู้ก่อตั้งจองซื้อ ประเภทของทุนสนับสนุน ตลอดจนใบรับรองการตรวจสอบทุน (三) 发起人姓名或者名称, 发起人认购的股份数、 出资种类及验资证明;
(4) หนังสือชี้ชวน (四) 招股说明书;
(5) ชื่อและที่อยู่ของธนาคารที่ได้รับเงินทุนจากการออกหุ้น และ (五) 代收股款银行的名称及地址;
(6) ชื่อสถาบันการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์และข้อตกลงที่เกี่ยวข้อง (六) 承销机构名称及有关的协议。
ในกรณีที่มีการว่าจ้างผู้สนับสนุนตามที่บัญญัติไว้ในกฎหมายนี้ จะต้องยื่นหนังสือสปอนเซอร์สำหรับการออกโดยผู้สนับสนุนด้วย 依照本法规定聘请保荐人的, 还应当报送保荐人出具的发行保荐书。
ในกรณีที่การจัดตั้งบริษัทต้องได้รับอนุมัติตามที่บัญญัติไว้ในกฎหมายและระเบียบทางปกครอง ให้ยื่นเอกสารการอนุมัติที่เกี่ยวข้องด้วย 法律、 行政法规规定设立公司必须报经批准的, 还应当提交相应的批准文件。
ข้อ 12 บริษัทที่เสนอขายหุ้นใหม่แก่ประชาชนทั่วไปในเบื้องต้นต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้ 第十二条公司首次公开发行新股, 应当符合下列条件:
(1) มีโครงสร้างองค์กรที่ดีและมีการดำเนินงานที่ดี (一) 具备健全且运行良好的组织机构;
(2) มีความสามารถในการดำเนินงานอย่างยั่งยืน (二) 具有持续经营能力;
(3) รายงานของผู้สอบบัญชีที่ไม่มีเงื่อนไขเกี่ยวกับรายงานทางการเงินและการบัญชีในช่วงสามปีล่าสุด (三) 最近三年财务会计报告被出具无保留意见审计报告
(4) ผู้ออกและผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมและผู้ควบคุมที่แท้จริงไม่ได้ก่ออาชญากรรมใดๆ เช่น การทุจริต การติดสินบน การยักยอกทรัพย์ การยักยอกทรัพย์สิน หรือการทำลายระบบเศรษฐกิจตลาดสังคมนิยมในช่วงสามปีที่ผ่านมา และ (四) 发行人及其控股股东、 实际控制人最近三年不存在贪污、 贿赂、 侵占财产、 挪用财产或者破坏社会主义市场经济秩序的刑事犯罪
(5) ข้อกำหนดอื่น ๆ ของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐซึ่งได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐ (五) 经国务院批准的国务院证券监督管理机构规定的其他条件。
บริษัทจดทะเบียนที่ออกหุ้นใหม่ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐซึ่งได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ มาตรการทางปกครองเฉพาะจะต้องกำหนดขึ้นโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 上市公司发行新股, 应当符合经国务院批准的国务院证券监督管理机构规定的的, 具体管理办法由由国务院证券管理机构规定。
การเสนอขายใบแสดงสิทธิต่อประชาชนทั่วไปจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดสำหรับการเสนอขายหุ้นใหม่แก่ประชาชนทั่วไปในเบื้องต้น ตลอดจนข้อกำหนดอื่นๆ ที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐกำหนด 公开发行存托凭证的, 应当符合首次公开发行新股的条件以及国务院证券监督管理机构规定的其他条件。
ข้อ 13 บริษัทที่ออกหุ้นใหม่ให้ยื่นคำขอเสนอขายหุ้นต่อประชาชนพร้อมเอกสารดังต่อไปนี้ 第十三条公司公开发行新股, 应当报送募股申请和下列文件:
(1) ใบอนุญาตประกอบธุรกิจของบริษัท (一) 公司营业执照;
(2) ข้อบังคับของบริษัท (二) 公司章程;
(3) มติของที่ประชุมสามัญผู้ถือหุ้น (三) 股东大会决议;
(4) หนังสือชี้ชวนหรือเอกสารอื่นเกี่ยวกับการเสนอขายหุ้นต่อประชาชน (四) 招股说明书或者其他公开发行募集文件;
(5) รายงานทางการเงินและการบัญชี และ (五) 财务会计报告;
(6) ชื่อและที่อยู่ของธนาคารที่ได้รับเงินทุนจากการเสนอขายหุ้นต่อประชาชน (六) 代收股款银行的名称及地址。
ในกรณีที่จะมีการว่าจ้างผู้สนับสนุนตามกฎหมายนี้ จะต้องยื่นหนังสือรับรองการออกโดยผู้สนับสนุนด้วย ในกรณีที่การรับรองการจัดจำหน่ายตามกฎหมายนี้ ให้ยื่นชื่อสถาบันการจัดจำหน่ายและข้อตกลงที่เกี่ยวข้องด้วย 依照本法规定聘请保荐人的, 还应当报送保荐人人的发行保荐书。本法规定规定承销承销的, 还应当报送承销机构名称及有关的协议。
ข้อ 14 ให้บริษัทใช้เงินที่ได้จากการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนตามการใช้ทุนที่ระบุไว้ในหนังสือชี้ชวนหุ้นหรือเอกสารอื่น ๆ เกี่ยวกับการเสนอขายหุ้นต่อประชาชน การเปลี่ยนแปลงการใช้กองทุนต้องได้รับอนุมัติจากมติของที่ประชุมสามัญผู้ถือหุ้น ในกรณีที่บริษัทไม่แก้ไขการเปลี่ยนแปลงการใช้กองทุนโดยไม่ได้รับอนุญาต หรือการใช้เงินทดแทนไม่ได้รับการอนุมัติจากที่ประชุมผู้ถือหุ้น บริษัทจะไม่อนุญาตให้บริษัทออกหุ้นใหม่ 第十四条公司对公开发行股票所资金资金按照招股或者其他其他公开发行募集文件所列资金用途使用; 改变资金, 必须必须经股东大会作出决议。擅自改变用途, 未作纠正的, 或者未经股东大会认可的, 不得公开发行新股。
มาตรา 15 การเสนอขายหุ้นกู้แก่ประชาชนทั่วไปต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้ 第十五条公开发行公司债券, 应当符合下列条件:
(1) มีโครงสร้างองค์กรที่ดีและมีการดำเนินงานที่ดี (一) 具备健全且运行良好的组织机构;
(2) ผลกำไรที่จำหน่ายได้โดยเฉลี่ยในช่วงสามปีที่ผ่านมาเพียงพอที่จะจ่ายดอกเบี้ยหนึ่งปีของหุ้นกู้ และ (二) 最近三年平均可分配利润足以支付公司债券一年的利息
(3) ข้อกำหนดอื่น ๆ ที่กำหนดโดยสภาแห่งรัฐ (三) 国务院规定的其他条件。
เงินทุนที่ได้จากการเสนอขายหุ้นกู้แก่ประชาชนทั่วไปจะต้องนำไปใช้ตามกองทุนที่ใช้ที่ระบุไว้ในหนังสือชี้ชวนหุ้นกู้ การเปลี่ยนแปลงการใช้กองทุนจะต้องได้รับความเห็นชอบจากมติที่ประชุมผู้ถือหุ้นกู้ เงินทุนที่ได้จากการเสนอขายหุ้นกู้ต่อสาธารณะจะไม่ถูกนำไปใช้เพื่อชดเชยค่าใช้จ่ายที่ขาดดุลหรือไม่ได้ผล 公开发行公司债券筹集的资金, 必须按照按照募集办法资金用途用途使用; 改变资金, 必须必须经债券持有人作出决议。公开发行公司债券筹集的资金, 不得用于用于亏损和非生产性支出。
ในกรณีที่บริษัทจดทะเบียนเสนอขายหุ้นกู้แบบแปลงสภาพได้ จะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติในวรรคสองของมาตรา 12 ของกฎหมายนี้ นอกเหนือจากข้อกำหนดที่ระบุไว้ในวรรคแรก ยกเว้นในกรณีที่บริษัทแปลงสภาพหุ้นกู้แปลงสภาพโดยการได้มาซึ่งหุ้นของตนเอง หุ้นตามหนังสือชี้ชวนหุ้นกู้ 上市公司发行可转换为股票的公司债券, 除应当应当符合款规定规定的条件外还应当遵守本法本法条第二款的规定。规定, 按照公司债券募集办法, 上市公司通过收购本公司股份的方式进行公司债券转换的除外。
มาตรา 16 คำขอเสนอขายหุ้นกู้ในที่สาธารณะ ให้ยื่นเอกสารต่อหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายจากสภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ ดังนี้ 第十六条申请公开发行公司债券, 应当向国务院授权的部门或者国务院证券监督管理机构报送下列文件:
(1) ใบอนุญาตประกอบธุรกิจของบริษัท (一) 公司营业执照;
(2) ข้อบังคับของบริษัท (二) 公司章程;
(3) หนังสือชี้ชวนสำหรับหุ้นกู้ และ (三) 公司债券募集办法;
(4) เอกสารอื่นตามที่กรมกำหนดโดยสภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ (四) 国务院授权的部门或者国务院证券监督管理机构规定的其他文件。
ในกรณีที่มีการว่าจ้างผู้สนับสนุนตามที่กฎหมายกำหนด จะต้องยื่นหนังสือรับรองการออกโดยผู้สนับสนุนด้วย 依照本法规定聘请保荐人的, 还应当报送保荐人出具的发行保荐书。
มาตรา 17 ห้ามเสนอขายหุ้นกู้ต่อสาธารณชนในกรณีใดกรณีหนึ่งดังต่อไปนี้ 第十七条有下列情形之一的, 不得再次公开发行公司债券:
(1) ข้อเท็จจริงที่ว่ามีการผิดนัดหรือล่าช้าในการชำระคืนเงินต้นและดอกเบี้ยของหุ้นกู้ที่เสนอขายต่อสาธารณชนหรือหนี้อื่น ๆ และสถานการณ์ดังกล่าวยังคงดำเนินต่อไป หรือ (一) 对已公开发行的公司债券或者其他债务有违约或者延迟支付本息的事实, 仍处于继续状态;
(2) การเปลี่ยนแปลงใด ๆ ของการใช้เงินทุนที่ได้จากการเสนอขายหุ้นกู้ต่อสาธารณะโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ (二) 违反本法规定, 改变公开发行公司债券所募资金的用途。
มาตรา 18 รูปแบบและวิธีการยื่นเอกสารคำร้องเพื่อเสนอขายหลักทรัพย์ต่อประชาชนโดยผู้ออกหลักทรัพย์ตามกฎหมาย ให้กำหนดโดยหน่วยงานหรือหน่วยงานที่มีอำนาจหน้าที่รับผิดชอบในการจดทะเบียนตามกฎหมาย 第十八条发行人依法申请公开发行证券所报送的申请文件的格式、 报送方式, 由依法负责注册的机构或者部门规定。
มาตรา 19 เอกสารประกอบคำขอออกหลักทรัพย์ที่ผู้ออกหลักทรัพย์ยื่นต้องเป็นความจริง ถูกต้อง และครบถ้วน และต้องเปิดเผยข้อมูลที่จำเป็นสำหรับผู้ลงทุนอย่างครบถ้วนเพื่อประกอบการพิจารณาและตัดสินใจลงทุน 第十九条发行人报送的证券发行申请文件, 充分披露投资者作出价值判断和投资决策所必需的信息, 内容应当真实、 准确、 完整。
ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และพนักงานที่ออกเอกสารที่เกี่ยวข้องในการออกหลักทรัพย์ต้องปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมายอย่างเคร่งครัดและรับรองความถูกต้อง ถูกต้อง และครบถ้วนของเอกสารที่ออก 为证券发行出具有关文件的证券服务机构和人员, 必须严格履行法定职责, 保证所出具文件的真实性、 准确性和完整性。
ข้อ 20 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ขอเสนอขายหุ้นใหม่แก่ประชาชนทั่วไปในครั้งแรก ให้เปิดเผยเอกสารการสมัครที่เกี่ยวข้องล่วงหน้าตามระเบียบของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐหลังจากส่งเอกสารดังกล่าวแล้ว 第二十条发行人申请首次公开发行股票的, 在提交申请文件后, 应当按照国务院证券监督管理机构的规定预先披露有关申请文件。
มาตรา 21 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานอื่นที่ได้รับมอบอำนาจจากสภาแห่งรัฐ มีหน้าที่รับผิดชอบในการจดทะเบียนการออกหลักทรัพย์ที่ใช้บังคับตามข้อกำหนดของกฎหมาย มาตรการเฉพาะสำหรับการขึ้นทะเบียนการเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะจะต้องกำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 第二十一条国务院证券监督管理机构或者国务院授权授权的部门依照法定负责证券证券发行申请的注册。证券公开发行注册的具体办法由国务院规定。
ตามข้อกำหนดของสภาแห่งรัฐ ตลาดหลักทรัพย์อาจตรวจสอบและพิสูจน์คำขอเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะ พิจารณาว่าผู้ออกหลักทรัพย์ปฏิบัติตามข้อกำหนดในการออกและเปิดเผยข้อมูลหรือไม่ และจะกระตุ้นให้ผู้ออกหลักทรัพย์ปรับปรุงและกรอกข้อมูลที่จะเปิดเผยให้ครบถ้วน . 按照国务院的规定, 证券交易所等可以审核公开发行证券申请, 判断发行人是否符合发行条件、 信息披露要求, 督促发行人完善信息披露内容。
บุคคลที่เข้าร่วมจดทะเบียนการออกหลักทรัพย์ตามวรรคสองจะต้องไม่มีส่วนได้เสียใดๆ กับผู้ขอออกหลักทรัพย์ ไม่รับของกำนัลใด ๆ จากผู้ยื่นคำขอโดยตรงหรือโดยอ้อม ห้ามถือหลักทรัพย์ใด ๆ ที่จะจดทะเบียนเพื่อออกหลักทรัพย์ และจะไม่ติดต่อผู้ออกบัตรเป็นการส่วนตัว 依照前两款规定参与证券发行申请注册的人员, 不得与发行申请人有利害关系, 不得直接或者间接接受发行申请人的馈赠, 不得持有所注册的发行申请的证券, 不得私下与发行申请人进行接触。
มาตรา 22 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบอำนาจจากสภาแห่งรัฐ จะต้องตัดสินใจตามข้อกำหนดและขั้นตอนของกฎหมายภายในสามเดือนนับแต่วันที่รับคำขอให้ออกหลักทรัพย์ จดทะเบียนเสนอขายหลักทรัพย์ ระยะเวลาที่ผู้ออกใบอนุญาตจะเพิ่มเติมหรือแก้ไขเอกสารการสมัครเพื่อการออกตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องจะไม่นับรวมในช่วงเวลาดังกล่าว กรณีที่คำขอขึ้นทะเบียนถูกปฏิเสธ ให้แสดงเหตุผล 第二十二条国务院证券监督管理机构或者国务院授权的应当自受理证券发行申请文件之日起三个月内, 依照法定条件和法定程序作出予以注册或者不予注册的决定, 发行人根据要求补充、 修改发行申请文件的时间不计算在内。不予注册的, 应当说明理由。
ข้อ 23 เมื่อจดทะเบียนการออกหลักทรัพย์ที่ใช้บังคับแล้ว ให้ผู้ออกหลักทรัพย์ประกาศเอกสารการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนตามกฎหมายและระเบียบทางปกครองก่อนเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะและต้องทำให้เอกสารดังกล่าวเข้าถึงได้โดยสาธารณะในสถานที่ที่กำหนด 第二十三条证券发行申请经注册后, 发行人应当依照法律、 行政法规的规定, 在证券公开发行前公告公开发行募集文件, 并将该文件置备于指定场所供公众查阅。
ห้ามมิให้บุคคลภายในเปิดเผยหรือเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับการออกหลักทรัพย์ก่อนประกาศข้อมูลดังกล่าวตามกฎหมาย 发行证券的信息依法公开前, 任何知情人不得公开或者泄露该信息。
ห้ามมิให้ผู้ออกหลักทรัพย์ออกหลักทรัพย์ก่อนประกาศเอกสารเสนอขายหุ้นต่อประชาชน 发行人不得在公告公发行募集文件前发行证券。
ข้อ 24 ในกรณีที่พบว่าการตัดสินใจจดทะเบียนการออกหลักทรัพย์ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดและขั้นตอนของกฎหมาย และหากยังไม่ได้ออกหลักทรัพย์ ให้หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกาหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายจากสภาแห่งรัฐเพิกถอนคำวินิจฉัยดังกล่าว และยุติการออก หากหลักทรัพย์ออกแล้วแต่ยังไม่ได้จดทะเบียน ให้เพิกถอนคำตัดสินดังกล่าว และผู้ออกจะคืนเงินให้ผู้ถือหลักทรัพย์ตามราคาที่ออกพร้อมดอกเบี้ยที่คำนวณตามอัตราเงินฝากธนาคารในช่วงเวลาที่เกี่ยวข้อง ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมที่แท้จริง และผู้สนับสนุน เว้นแต่จะพิสูจน์ได้ว่าตนไม่มีความผิด จะต้องแบกรับหนี้สินหลายส่วนและร่วมกันกับผู้ออกหลักทรัพย์ 第二十四条国务院证券监督管理机构或者国务院授权授权部门对已证券发行注册的决定, 发现不符合法定条件或者法定程序, 尚未发行证券的, 应当应当予以撤销, 停止。已经已经尚未上市的, 撤销发行注册决定, 发行人应当按照发行价并加算银行同期存款利息返还证券持有人; 发行人的股东保荐人, 应当与发行人承担连带责任, 自己没有过错的除外。
ในกรณีที่ผู้ออกหุ้นปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญหรือปลอมแปลงการบิดเบือนความจริงที่มีสาระสำคัญในเอกสารการออกหลักทรัพย์ เช่น หนังสือชี้ชวน และหากหุ้นออกและจดทะเบียนแล้ว หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจสั่งให้ผู้ออกหลักทรัพย์ซื้อคืนหลักทรัพย์ หรือสั่งให้ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมที่รับผิดชอบและผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์ซื้อหลักทรัพย์คืน 股票的发行人在招股说明书等证券发行文件隐瞒事实或者编造重大内容, 发行并并上市的, 证券监督管理管理机构可以责令发行人回购证券, 或者责令负有责任的控股股东、 实际控制人买回证券。
มาตรา 25 เมื่อหุ้นออกตามกฎหมายแล้ว ผู้ออกหุ้นเองต้องรับผิดชอบต่อการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในการดำเนินงานและรายได้ ในขณะที่ผู้ลงทุนเองต้องรับผิดชอบต่อความเสี่ยงในการลงทุนที่เกิดจากการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว 第二十五条股票依法发行后, 发行人经营与收益的的变化由发行发行人自行负责; 由此变化引致的投资风险, 由投资者自行负责。
ข้อ 26 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ออกหลักทรัพย์ให้แก่ผู้ลงทุนแบบไม่เฉพาะเจาะจง และหากหลักทรัพย์ดังกล่าวจำเป็นต้องได้รับการรับประกันจากบริษัทหลักทรัพย์ตามที่กฎหมายและระเบียบทางปกครองกำหนด ผู้ออกจะต้องทำข้อตกลงการรับประกันภัยกับบริษัทหลักทรัพย์นั้น ธุรกิจจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ใช้ความพยายามอย่างเต็มที่ในการจัดจำหน่ายหรือการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ที่มีความมุ่งมั่นอย่างแน่วแน่ 第二十六条发行人向向特定对象发行的证券, 法律、 行政法规规定应当由证券公司承销的, 发行人应当同证券公司签订承销协议。承销业务采取采取代销或者包销方式。
การรับประกันภัยที่ดีที่สุดหมายถึงแบบฟอร์มการรับประกันภัยที่บริษัทหลักทรัพย์ขายหลักทรัพย์เป็นผู้รับมอบฉันทะของผู้ออกหลักทรัพย์และส่งคืนหลักทรัพย์ทั้งหมดที่ยังไม่ได้ขายให้กับผู้ออกเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาการรับประกันภัย 证券代销是指证券公司代发行人发售证券, 在在承销结束时时, 将未售出的证券全部退还给发行人承销方式方式。
การจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ตามสัญญาหมายถึงแบบฟอร์มการรับประกันภัยที่บริษัทหลักทรัพย์ซื้อหลักทรัพย์ทั้งหมดของผู้ออกหลักทรัพย์ตามข้อตกลงระหว่างกันหรือซื้อหลักทรัพย์ที่เหลือทั้งหมดด้วยตัวเองเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการรับประกันภัย 证券包销是指证券公司将发行人的证券按照协议协议全部或者在在承销期结束时将售后剩余证券全部自行购入承销方式方式。
มาตรา 27 ผู้ออกหลักทรัพย์ที่เสนอขายหลักทรัพย์ต่อประชาชนมีสิทธิเลือกได้เองตามกฎหมายของบริษัทหลักทรัพย์ในการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ 第二十七条公开发行证券的发行人有权依法自主选择承销的证券公司。
ข้อ 28 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ บริษัทจะต้องทำข้อตกลงรับประกันการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ด้วยความพยายามอย่างเต็มที่หรือมุ่งมั่นอย่างแน่วแน่กับผู้ออกหลักทรัพย์ ข้อตกลงจะต้องระบุเรื่องดังต่อไปนี้: 第二十八条证券公司承销证券, 应当同发行人签订代销或者包销协议, 载明下列事项:
(1) ชื่อ ภูมิลำเนา ตลอดจนชื่อผู้แทนทางกฎหมายของคู่กรณีที่เกี่ยวข้อง (一) 当事人的名称、 住所及法定代表人姓名;
(2) ประเภท ปริมาณ จำนวน และราคาที่ออกหลักทรัพย์ภายใต้ความพยายามอย่างเต็มที่หรือการรับประกันภัยอย่างแน่วแน่ (二) 代销、 包销证券的种类、 数量、 金额及发行价格;
(3) ระยะเวลาและวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดสำหรับความพยายามอย่างเต็มที่หรือการรับประกันภาระผูกพันอย่างแน่วแน่ (三) 代销、 包销的期限及起止日期;
(4) วิธีและวันที่ชำระเงินสำหรับความพยายามอย่างเต็มที่หรือการจัดจำหน่ายตามคำมั่นสัญญาที่แน่วแน่ (四) 代销、 包销的付款方式及日期;
(5) ค่าใช้จ่ายและวิธีการชำระเงินด้วยความพยายามอย่างเต็มที่หรือการรับประกันภัยอย่างแน่วแน่ (五) 代销、 包销的费用和结算办法;
(6) ความรับผิดจากการผิดสัญญา และ (六) 违约责任;
(7) เรื่องอื่น ๆ ที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกา (七) 国务院证券监督管理机构规定的其他事项。
มาตรา 29 บริษัทหลักทรัพย์ที่ทำการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ต้องตรวจสอบความถูกต้อง ความถูกต้อง และความครบถ้วนของเอกสารการเสนอขายหุ้นต่อประชาชน ในกรณีที่พบบันทึกอันเป็นเท็จ การให้ข้อมูลเท็จ หรือการละเลยอย่างสำคัญ จะไม่มีการดำเนินการขาย หากมีการขายหลักทรัพย์ใด ๆ กิจกรรมการขายจะสิ้นสุดลงทันทีและดำเนินมาตรการแก้ไข 第二十九条证券公司承销证券, 应当对公开发行募集文件的真实性、 准确性、 完整性进行核查。发现有虚假记载、 误导性陈述或者重大遗漏的, 不得进行销售活动; 已经销售的,必须立即停止销售活动, 并采取纠正措施。
บริษัทหลักทรัพย์ที่ทำการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ต้องไม่กระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ 证券公司承销证券, 不得有下列行为:
(1) มีส่วนร่วมในการโฆษณาหรือกิจกรรมส่งเสริมการขายอื่น ๆ ที่เป็นเท็จหรือทำให้เข้าใจผิดแก่ผู้ลงทุน (一) 进行虚假的或者误导投资者的广告宣传或者其他宣传推介活动;
(2) ชักชวนธุรกิจการจัดจำหน่ายโดยการแข่งขันที่ไม่เป็นธรรม (二) 以不正当竞争手段招揽承销业务;
(3) การกระทำอื่นที่ฝ่าฝืนหลักเกณฑ์การประกอบธุรกิจจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ (三) 其他违反证券承销业务规定的行为。
ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ได้กระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งดังกล่าว และก่อให้เกิดความเสียหายแก่สถาบันจัดจำหน่ายหลักทรัพย์หรือผู้ลงทุนอื่น บริษัทหลักทรัพย์นั้นต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายตามกฎหมาย 证券公司有前款所列行为, 给其他证券承销机构或者投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 30 ในกรณีที่มีการว่าจ้างสมาคมการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์เพื่อออกหลักทรัพย์ให้กับวัตถุที่ไม่ระบุชื่อ สมาคมการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์จะประกอบด้วยบริษัทหลักทรัพย์ที่เป็นผู้นำในการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์กับบริษัทหลักทรัพย์อื่นที่เข้าร่วมในการจัดจำหน่าย 第三十条向不特定对象发行证券聘请承销团承销的, 承销团应当由主承销和参与承销的证券公司组成。
มาตรา 31 ระยะเวลาการรับประกันภัยสูงสุดสำหรับความพยายามอย่างเต็มที่หรือความมุ่งมั่นอย่างแน่วแน่จะต้องไม่เกิน 90 วัน 第三十一条证券的代销、 包销期限最长不得超过九十日。
ในระหว่างระยะเวลาการรับประกันภัยด้วยความพยายามอย่างเต็มที่หรือด้วยความมุ่งมั่นอย่างแน่วแน่ บริษัทหลักทรัพย์ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าหลักทรัพย์ภายใต้การจัดจำหน่ายทั้งสองประเภทนั้นถูกขายให้กับสมาชิกก่อน บริษัทหลักทรัพย์ต้องไม่สงวนหลักทรัพย์ใด ๆ ภายใต้ความพยายามอย่างเต็มที่ในการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์สำหรับตนเอง และจะไม่ซื้อล่วงหน้าและคงไว้ซึ่งหลักทรัพย์ที่บริษัทจัดจำหน่ายโดยยึดตามข้อผูกพันอย่างแน่วแน่ 证券公司在代销、 包销期内, 对所代销、 包销的证券应当保证先行出售给认购人, 证券公司不得为本公司预留所代销的证券和预先购入并留存所包销的证券。
มาตรา 32 ในกรณีที่หุ้นออกเกินราคา ให้กำหนดราคาที่ออกโดยการปรึกษาหารือระหว่างผู้ออกหุ้นกับบริษัทหลักทรัพย์ที่จัดจำหน่ายหลักทรัพย์ 第三十二条股票发行采取溢价发行的, 其发行价格由发行人与承销的证券公司协商确定。
ข้อ 33 สำหรับการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนภายใต้ความพยายามในการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ ให้ถือว่าการออกหุ้นนั้นล้มเหลวหากจำนวนหุ้นที่จำหน่ายให้แก่ผู้ลงทุนต่ำกว่าร้อยละ 70 ของจำนวนหุ้นที่เสนอให้เสนอขายต่อประชาชนเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ดีที่สุด ความพยายามในการจัดจำหน่าย ผู้ออกจะต้องคืนเงินจองซื้อหุ้นตามราคาที่ออกพร้อมดอกเบี้ยที่คำนวณตามอัตราเงินฝากธนาคารสำหรับช่วงเวลาที่เกี่ยวข้อง 第三十三条股票发行采用代销, 代销代销届满, 向出售的的股票数量未达到拟公开发行股票数量百分之,, 为发行失败。发行人应按照按照发行价并加算同期同期存款利息返还股票认购人。
มาตรา 34 สำหรับการเสนอขายหุ้นแก่ประชาชน ผู้ออกหุ้นจะต้องยื่นข้อมูลเกี่ยวกับการออกหุ้นเพื่อบันทึกต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐภายในระยะเวลาที่กำหนด เวลาที่ จำกัด. 第三十四条公开发行股票, 代销、 包销期限届满, 发行人应当在规定的期限内将股票发行情况报国务院证券监督管理备案备案。
หมวด ๓ การซื้อขายหลักทรัพย์ 第三章证券交易
หมวด 1 บทบัญญัติทั่วไป 第一节一般规定
มาตรา 35 หลักทรัพย์ที่คู่สัญญาซื้อขายหลักทรัพย์ซื้อและขายต้องเป็นหลักทรัพย์ที่ออกและส่งมอบตามกฎหมาย 第三十五条证券交易当事人依法买卖的证券, 必须是依法发行并交付的证券。
ห้ามซื้อขายหลักทรัพย์ที่ออกโดยไม่ชอบด้วยกฎหมาย 非依法发行的证券, 不得买卖。
ข้อ 36 ในกรณีที่มีข้อกำหนดจำกัดเกี่ยวกับระยะเวลาการโอนในกฎหมายบริษัทแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนและกฎหมายอื่นๆ หลักทรัพย์ที่ออกตามกฎหมายจะไม่โอนภายในระยะเวลาจำกัด 第三十六条依法发行的证券,《 中华人民共和国公司法》 和其他法律对其转让期限有限制性规定的, 在限定的期限内不得转让。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นรายใดถือหุ้นตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไปในบริษัทจดทะเบียน ผู้ควบคุม กรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของบริษัท ผู้ถือหุ้นรายอื่นที่ถือหุ้นที่ออกก่อนการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนครั้งแรก และผู้ถือหุ้นที่ออกหุ้น ผู้ลงทุนเฉพาะรายที่โอนหุ้นของบริษัทต้องไม่ฝ่าฝืนบทบัญญัติเรื่องระยะเวลาถือ เวลาขาย ปริมาณการขาย วิธีการขายและการเปิดเผยข้อมูลในกฎหมาย ระเบียบการบริหาร และข้อบังคับของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ และต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทางธุรกิจของตลาดหลักทรัพย์ 上市公司持有百分之五以上股份的股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员, 以及其他持有发行人首次公开发行前发行的股份或者上市公司向特定对象发行的股份的股东,转让其持有的本公司股份的, 不得违反法律、 行政法规和国务院证券监督管理机构关于持有期限、 卖出时间、 卖出数量、 卖出方式、 信息披露等规定, 并应当证券交易所证券交易所的业务规则。
มาตรา 37 หลักทรัพย์ที่ออกสู่สาธารณะตามกฎหมายจะต้องจดทะเบียนและซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์ที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายหรือซื้อขายในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ 第三十七条公开发行的证券, 应当在依法设立的证券交易所上市交易或者在国务院批准的其他全国性证券交易场所交易。
หลักทรัพย์ที่ออกในลักษณะที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะอาจโอนในตลาดหลักทรัพย์หรือในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐหรือตลาดทุนในภูมิภาคที่จัดตั้งขึ้นตามระเบียบของสภาแห่งรัฐ 非公开发行的证券, 可以在证券交易所、 国务院批准的其他全国性证券交易场所、 按照国务院规定设立的区域性股权市场转让。
มาตรา 38 หลักทรัพย์ที่จดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ต้องซื้อขายกันโดยเปิดเผยและรวมศูนย์หรือในลักษณะอื่นใดตามที่ได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ 第三十八条证券在证券交易所上市交易, 应当采用公开的集中交易方式或者国务院证券监督管理机构批准的其他方式。
มาตรา 39 หลักทรัพย์ที่คู่สัญญาซื้อขายหลักทรัพย์ซื้อหรือขายอาจอยู่ในรูปแบบกระดาษหรือรูปแบบอื่นตามที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐกำหนด 第三十九条证券交易当事人买卖的证券可以采用纸面形式或者国务院证券监督管理机构规定的其他形式。
มาตรา 40 ผู้ประกอบกิจการสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ และสถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ พนักงานหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ ตลอดจนบุคคลอื่น ๆ ที่ห้ามโดยบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบทางปกครองมิให้ซื้อขายหลักทรัพย์ในระหว่างวาระ หรือระยะเวลาตามกฎหมาย ถือ ซื้อ หรือขายหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นที่มีลักษณะของทุนโดยตรงหรือในนามสมมติใดๆ หรือในนามของบุคคลอื่น และจะไม่รับหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นที่มีลักษณะทุนเป็นของขวัญจากบุคคลอื่น . 第四十条证券交易场所、 证券公司和证券登记结算机构的从业人员, 证券监督管理机构的工作人员以及法律、 行政法规规定禁止参与股票交易的其他人员, 在任期或者法定限期内, 不得直接或者以化名、 借他人名义持有、 买卖股票或者其他具有股权性质的证券, 也不得收受他人赠送的股票或者其他具有股权性质的证券。
เมื่อผู้ใดเป็นบุคลากรตามวรรคก่อน ให้โอนหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นอันมีลักษณะเป็นทุนอยู่ในความครอบครองตามกฎหมาย 任何人在成为前款所列人员时, 其原已持有的股票或者其他具有股权性质的证券, 必须依法转让。
ผู้ประกอบวิชาชีพของบริษัทหลักทรัพย์ที่ใช้แผนจูงใจด้านตราสารทุนหรือแผนความเป็นเจ้าของหุ้นของพนักงานอาจถือหรือขายหุ้นของบริษัทหรือหลักทรัพย์อื่นในลักษณะของทุนตามระเบียบของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 实施股权激励计划或者员工持股计划的证券公司的从业人员, 可以按照国务院证券管理机构的规定持有、 卖出本公司股票或者其他具有股权性质的证券。
มาตรา 41 สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์ และผู้ประกอบวิชาชีพต้องปฏิบัติต่อข้อมูลของผู้ลงทุนเป็นความลับตามกฎหมาย และต้องไม่ซื้อขาย จัดหา หรือเผยแพร่ข้อมูลดังกล่าวโดยมิชอบด้วยกฎหมาย 第四十一条证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构及其工作人员应当依法为投资者的信息保密, 不得非法买卖、 提供或者公开投资者的信息。
สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ และผู้ให้บริการหลักทรัพย์ และผู้ประกอบวิชาชีพต้องไม่เปิดเผยความลับทางการค้าที่ตนทราบ 证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构及其工作人员不得泄露所知悉的商业秘密。
มาตรา 42 ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพที่ออกเอกสารเช่นรายงานการตรวจสอบหรือความเห็นทางกฎหมายเกี่ยวกับการออกหลักทรัพย์ต้องไม่ซื้อหรือขายหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องในระหว่างระยะเวลาการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์และภายในหกเดือนนับแต่พ้นระยะเวลารับประกันภัย 第四十二条为证券发行出具审计报告或者法律意见书等文件的证券服务机构和人员, 在该证券证券承销期内期满后六个月内,, 不得买卖证券证券。
นอกจากบทบัญญัติของวรรคก่อนแล้ว ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพที่ออกรายงานการตรวจสอบหรือความเห็นทางกฎหมายเกี่ยวกับผู้ออกและผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมหรือผู้ซื้อที่แท้จริง หรือคู่สัญญาซื้อขายสินทรัพย์รายใหญ่ต้องไม่ซื้อหรือขายหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องจาก วันที่รับมอบอำนาจเป็นวันที่ห้าหลังจากเผยแพร่เอกสารดังกล่าว ถ้าวันที่ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพเริ่มงานดังกล่าวเร็วกว่าวันที่ได้รับมอบหมายงาน ห้ามมิให้ซื้อหรือขายหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องนับแต่วันที่เริ่มงานดังกล่าวถึงวันที่ห้าหลังจากเอกสารดังกล่าว เผยแพร่ 除前款规定外, 为发行人及其控股股东, 或者收购人、 重大资产交易方出具审计报告或者法律意见书等文件的证券服务机构和人员, 自接受委托之日起至上述文件公开后五日内, 不得买卖该证券证券。实际开展上述有关工作之日早于接受委托之日的, 自实际开展上述有关工作之日起至上述文件文件公开后五日内, 不得买卖该证券证券。
มาตรา 43 ค่าธรรมเนียมที่เรียกเก็บจากธุรกรรมหลักทรัพย์ต้องสมเหตุสมผล รายการที่จะเรียกเก็บ อัตราและมาตรการการบริหารจะต้องเผยแพร่ 第四十三条证券交易的收费必须合理, 并公开收费项目、 收费标准和管理办法。
ข้อ 44 ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นรายใดถือหุ้นตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไปในบริษัทจดทะเบียนหรือบริษัทที่มีการซื้อขายหลักทรัพย์ในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่นที่ได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐ และกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของ บริษัทขายหุ้นของตนหรือหลักทรัพย์อื่นโดยมีลักษณะเป็นทุนของบริษัทภายในหกเดือนหลังจากซื้อ หรือซื้อหุ้นภายในหกเดือนหลังการขาย รายได้จากการดังกล่าวจะเป็นของบริษัทและคณะกรรมการของบริษัทจะริบ รายได้. อย่างไรก็ตาม อาจมีข้อยกเว้นกับกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ถือหุ้นในบริษัทตั้งแต่ 5% ขึ้นไป อันเป็นผลมาจากการซื้อหุ้นที่เหลือหลังจากการจัดจำหน่ายตามคำมั่นสัญญาอันแน่วแน่และสถานการณ์อื่นๆ ที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第四十四条上市公司、 股票在国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的公司持有百分之五以上股份的股东、 董事、 监事、 高级管理人员, 将其持有的该公司股票或者其他具有股权性质的证券在买入后后, 在卖出卖出内又买入, 由此所得收益归该公司所有, 公司董事会应当收回其所得收益。,,证券公司因购入包销售后剩余股票而持有百分之五以上股份, 以及有国务院证券监督管理机构规定的其他情形的除外。
หุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นที่มีลักษณะเป็นทุนของกรรมการ ผู้บังคับบัญชา ผู้บริหารระดับสูง หรือผู้ถือหุ้นที่เป็นบุคคลธรรมดาตามวรรคก่อน ให้หมายความรวมถึงหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นที่มีลักษณะของทุนที่คู่สมรส บิดามารดา หรือบุตรถืออยู่ และที่ถือผ่านบัญชีของผู้อื่น 前款所称董事、 监事、 高级管理人员、 自然人股东持有的股票或者其他具有股权性质的证券, 包括其配偶、 父母、 持有的及及利用他人账户持有的股票或者其他具有股权的证券。
ในกรณีที่คณะกรรมการของบริษัทไม่ปฏิบัติตามบทบัญญัติในวรรคหนึ่ง ผู้ถือหุ้นที่เกี่ยวข้องมีสิทธิเรียกให้คณะกรรมการดำเนินการตามบทบัญญัติภายใน 30 วัน ในกรณีที่คณะกรรมการไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดภายในระยะเวลาดังกล่าว ผู้ถือหุ้นมีสิทธิฟ้องคดีต่อศาลประชาชนโดยตรงในนามของตนเพื่อประโยชน์ของบริษัท 公司董事会不按照第一款款执行的,, 股东有权要求董事会在日内执行。执行董事会未在上述期限内执行的, 有权有权为了公司的利益以自己的的名义直接向人民法院诉讼诉讼。
ในกรณีที่คณะกรรมการของบริษัทไม่ดำเนินการตามวรรคหนึ่ง ให้กรรมการที่รับผิดชอบต้องรับผิดหลายอย่างและร่วมกันตามกฎหมาย 公司董事会不按照第一款的规定执行的, 负有责任的董事依法承担连带责任。
มาตรา 45 โปรแกรมการซื้อขายด้วยคำสั่งที่สร้างโดยอัตโนมัติโดยหรือวางผ่านโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ให้เป็นไปตามระเบียบของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ และต้องรายงานต่อตลาดหลักทรัพย์ และไม่กระทบต่อความมั่นคงของระบบตลาดหลักทรัพย์หรือ คำสั่งซื้อขายปกติ 第四十五条通过计算机程序程序自动生成或者下达交易指令进行程序化的的, 应当符合国务院证券监督管理机构的规定, 证券交易所证券交易所报告, 不得影响证券交易所系统安全或者正常交易秩序。
หมวด 2 หลักทรัพย์จดทะเบียน 第二节证券上市
มาตรา 46 การขอจดทะเบียนหลักทรัพย์ให้ยื่นต่อตลาดหลักทรัพย์ ตลาดหลักทรัพย์ต้องตรวจสอบ ตรวจสอบ และอนุมัติคำขอให้เป็นไปตามกฎหมาย และให้ทั้งสองฝ่ายทำข้อตกลงการรับหลักทรัพย์ 第四十六条申请证券上市交易, 应当向证券交易所提出申请, 由证券交易所依法审核同意, 并由双方签订上市协议。
ตลาดหลักทรัพย์ต้องจัดให้มีการจดทะเบียนพันธบัตรรัฐบาลตามคำวินิจฉัยของกรมที่ได้รับอนุญาตจากสภาแห่งรัฐ 证券交易所根据务院授权的部门的决定安排政府债券上市交易。
มาตรา 47 การขอรับหลักทรัพย์ต้องเป็นไปตามข้อกำหนดการรับหลักทรัพย์ตามหลักเกณฑ์การรับหลักทรัพย์ของตลาดหลักทรัพย์ 第四十七条申请证券上市交易, 应当符合证券交易所上市规则规定的上市条件。
ข้อกำหนดในการรับหลักทรัพย์ตามที่ระบุไว้ในกฎการรับหลักทรัพย์ของตลาดหลักทรัพย์ต้องระบุข้อกำหนดเกี่ยวกับอายุการดำเนินงาน ฐานะการเงิน อัตราส่วนการเสนอขายหุ้นต่อประชาชนขั้นต่ำ การกำกับดูแลกิจการ และบันทึกเครดิตของผู้ออก 证券交易所上市规则规定的上市条件, 应当对发行人的经营年限、 财务状况、 最低公开发行比例和公司治理、 诚信记录等提出要求。
มาตรา 48 ในกรณีที่มีพฤติการณ์ที่จำเป็นต้องเลิกหลักทรัพย์จดทะเบียนตามที่ตลาดหลักทรัพย์กำหนด ให้ตลาดหลักทรัพย์ยกเลิกการรับหลักทรัพย์ตามหลักเกณฑ์ทางธุรกิจ 第四十八条上市交易的证券, 有证券交易所规定的终止上市情形的, 由证券交易所按照业务规则终止其上市交易。
ในกรณีที่ตลาดหลักทรัพย์ตัดสินใจยกเลิกการรับและซื้อขายหลักทรัพย์ ให้ประกาศคำวินิจฉัยดังกล่าวตามกำหนดเวลาและยื่นต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ 证券交易所决定终止证券上市交易的, 应当及时公告, 并报国务院证券监督管理机构备案。
มาตรา 49 ในกรณีที่บริษัทปฏิเสธที่จะยอมรับการตัดสินใจของตลาดหลักทรัพย์ว่าด้วยการไม่อนุมัติหรือยกเลิกการรับหลักทรัพย์เข้าจดทะเบียนและซื้อขายหลักทรัพย์ อาจนำไปใช้กับหน่วยงานตรวจสอบที่จัดตั้งขึ้นโดยตลาดหลักทรัพย์เพื่อตรวจสอบได้ 第四十九条对证券交易所作出的不予上市交易、 终止上市交易决定不服的, 可以向证券交易所设立的复核机构申请复核。
มาตรา 3 การกระทำที่ต้องห้ามในการทำธุรกรรม 第三节禁止的交易行为
มาตรา 50 ห้ามมิให้บุคคลภายในหรือบุคคลอื่นใดที่ได้รับข้อมูลภายในโดยมิชอบด้วยกฎหมาย ใช้ประโยชน์จากข้อมูลภายในเพื่อทำธุรกรรมหลักทรัพย์ 第五十条禁止证券交易内幕信息的知情人和非法获取内幕信息的人利用内幕信息从事证券交易活动。
มาตรา 51 คนวงใน ได้แก่ 第五十一条证券交易内幕信息的知情人包括:
(1) ผู้ออกและกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูง (一) 发行人及其董事、 监事、 高级管理人员;
(2) ผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไปในบริษัท ตลอดจนกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของบริษัท ผู้ควบคุมบริษัทที่แท้จริง ตลอดจนกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูง ของ บริษัท; (二) 持有公司百分之五以上股份的股东及其董事、 董事、 高级管理人员, 公司的实际控制人及其董事、 董事、 高级管理人员;
(3) บริษัทที่ควบคุมหรือควบคุมโดยผู้ออกหลักทรัพย์ ตลอดจนกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของบริษัท (三) 发行人控股或者实际控制的公司及其董事、 监事管理人员人员
(4) บุคคลที่ตามตำแหน่งของตนในบริษัทหรือติดต่อธุรกิจกับบริษัท สามารถเข้าถึงข้อมูลภายในของบริษัทได้ (四) 由于所任公司职务或者因与公司业务往来可以获取公司有关内幕信息的;
(5) ผู้ซื้อของบริษัทจดทะเบียนและผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมของผู้ซื้อ ผู้ควบคุมที่แท้จริง กรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูง และคู่กรณีในธุรกรรมทรัพย์สินที่สำคัญของบริษัทจดทะเบียนและผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมของคู่สัญญา ผู้ควบคุมที่แท้จริง กรรมการ ผู้บังคับบัญชาและสมาชิกผู้บริหารระดับสูง (五) 上市公司收购人或者重大资产交易方及其控股股东、 实际控制人、 董事、 监事和高级管理人员;
(6) บุคคลที่เกี่ยวข้องกับสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ และผู้ให้บริการหลักทรัพย์ที่อาจได้รับข้อมูลภายในโดยอาศัยตำแหน่งหรือการทำงาน (六) 因职务、 工作可以获取内幕信息的证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构的有关人员
(7) พนักงานของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ที่อาจได้รับข้อมูลภายในโดยอาศัยหน้าที่หรือการทำงานของพวกเขา (七) 因职责、 工作可以获取内幕信息的证券监督管理机构工作人员
(8) พนักงานของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องและหน่วยงานกำกับดูแลที่อาจได้รับข้อมูลภายในโดยอาศัยอำนาจหน้าที่ตามกฎหมายในการบริหารการออกและการทำธุรกรรมหลักทรัพย์หรือในการบริหารการได้มาและการทำธุรกรรมสินทรัพย์ที่สำคัญของบริษัทจดทะเบียน และ (八) 因法定职责对证券的发行、 交易或者对上市公司及其收购、 重大资产交易进行管理可以获取内幕信息的有关主管部门、 监管机构的工作人员;
(9) บุคคลอื่นที่อาจเข้าถึงข้อมูลภายในตามที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการแห่งรัฐกำหนด (九) 国务院证券监督管理机构规定的可以获取内幕信息的其他人员。
มาตรา 52 ข้อมูลวงใน หมายถึง ข้อมูลที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินธุรกิจหรือสถานะทางการเงินของผู้ออกหลักทรัพย์ หรือที่อาจมีผลกระทบอย่างสำคัญต่อราคาตลาดของหลักทรัพย์ของผู้ออกในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ 第五十二条证券交易活动中, 涉及发行人的经营、 财务或者对该发行人证券的市场价格有重大影响的尚未公开的信息, 为内幕信息。
เหตุการณ์สำคัญที่กำหนดไว้ในวรรคสองของมาตรา 80 และวรรคสองของมาตรา 81 ของกฎหมายนี้เป็นข้อมูลภายใน 本法第八十条第二款、 第八十一条第二款所列重大事件属于内幕信息。
มาตรา 53 คนวงในและบุคคลอื่นที่ได้รับข้อมูลภายในดังกล่าวโดยมิชอบด้วยกฎหมาย ห้ามซื้อหรือขายหลักทรัพย์ของบริษัทที่เกี่ยวข้อง หรือเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว หรือแนะนำให้บุคคลอื่นซื้อหรือขายหลักทรัพย์ดังกล่าวก่อนที่จะเผยแพร่ข้อมูลภายใน 第五十三条证券交易内幕内幕信息的知情人和非法获取内幕信息的,, 在内幕信息公开前, 不得买卖该公司的,, 或者泄露该信息, 或者建议他人买卖该证券。
ในกรณีที่มีบทบัญญัติอื่นในกฎหมายฉบับนี้ว่าด้วยการได้มาซึ่งหุ้นของบริษัทจดทะเบียนโดยบุคคลธรรมดา นิติบุคคล หรือสมาคมที่ไม่ได้จัดตั้งเป็นรายบุคคลซึ่งถือหุ้นหรือถือหุ้นร่วมกับบุคคลอื่นตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไปของหุ้นของบริษัทโดยวิธี ข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่นใด บทบัญญัติอื่น ๆ ดังกล่าวจะมีผลเหนือกว่า 持有或者通过协议、 其他安排与他人共同持有公司百分之五以上股份的自然人、 法人、 非法人组织收购上市公司的股份, 本法另有规定的, 适用其规定。
ในกรณีที่การทำธุรกรรมโดยใช้ข้อมูลภายในใด ๆ ทำให้เกิดความสูญเสียต่อนักลงทุน คู่สัญญาในการทำธุรกรรมดังกล่าวจะต้องรับผิดชดใช้ตามกฎหมาย 内幕交易行为给投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 54 ห้ามมิให้ผู้ประกอบวิชาชีพสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และสถาบันการเงินอื่น ๆ ตลอดจนพนักงานของหน่วยงานกำกับดูแลที่เกี่ยวข้องหรือสมาคมอุตสาหกรรมใช้ข้อมูลอื่นที่ไม่เปิดเผยนอกจากข้อมูลภายใน ได้มาโดยอาศัยอำนาจตามตำแหน่งของตนในการดำเนินกิจกรรมธุรกรรมหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องกับข้อมูลดังกล่าว หรือแนะนำผู้อื่นโดยชัดแจ้งหรือโดยปริยายให้เข้าร่วมในกิจกรรมธุรกรรมที่เกี่ยวข้องซึ่งเป็นการละเมิดระเบียบข้อบังคับ 第五十四条禁止证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构和其他金融机构的从业人员、 有关监管部门或者行业协会的工作工作人员利用因职务便利便利获取内幕信息以外的的未公开的信息, 违反规定, 从事与该信息相关的证券交易活动, 或者明示、 暗示他人从事相关交易活动。
ในกรณีที่การทำธุรกรรมโดยการใช้ประโยชน์จากข้อมูลที่ไม่เปิดเผยได้ก่อให้เกิดความสูญเสียต่อนักลงทุน คู่สัญญาในการทำธุรกรรมดังกล่าวจะต้องรับผิดชดเชยตามกฎหมาย 利用未公开信息进行交易给投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 55 ห้ามมิให้ผู้ใดจัดการตลาดหลักทรัพยด้วยวิธีการใดๆ ดังต่อไปนี้ ให้กระทบหรือพยายามกระทบต่อราคาหรือปริมาณของธุรกรรมหลักทรัพย์ 第五十五条禁止任何人以下列手段操纵证券市场, 影响或者意图影响证券交易价格或者证券交易量:
(1) ดำเนินการซื้อหรือขายรวมกันหรือติดต่อกันโดยอิสระหรือสมรู้ร่วมคิดกับบุคคลอื่นโดยสร้างความได้เปรียบในแง่ของเงินทุน การถือหุ้น หรือข้อมูล (一) 单独或者通过合谋, 集中资金优势、 持股优势或者利用信息优势联合或者连续;
(2) การสมรู้ร่วมคิดกับบุคคลอื่นเพื่อซื้อขายหลักทรัพย์ตามระยะเวลา ราคา และวิธีการก่อนคอนเสิร์ต (二) 与他人串通, 以事先约定的时间、 价格和方式相互进行证券交易;
(3) ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ระหว่างบัญชีที่ควบคุมโดยบุคคลเดียวกันจริง (三) 在自己实际控制的账户之间进行证券交易;
(4) วางและถอนคำสั่งซื้อออกบ่อยครั้งและมีจำนวนมากแต่ไม่ใช่เพื่อวัตถุประสงค์ในการทำธุรกรรม (四) 不以成交为目的, 频繁或者大量申报并撤销申报
(5) ชักชวนให้ผู้ลงทุนทำธุรกรรมหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลที่เป็นเท็จหรือไม่แน่นอน (五) 利用虚假或者不确定的重大信息, 诱导投资者进行证券交易;
(6) การประเมิน คาดการณ์ หรือแนะนำการลงทุนในหลักทรัพย์และผู้ออกหลักทรัพย์ในที่สาธารณะในขณะที่ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ย้อนกลับ (六) 对证券、 发行人公开作出评价、 预测或者投资建议, 并进行反向证券交易
(7) การจัดการตลาดหลักทรัพย์โดยใช้ประโยชน์จากกิจกรรมในตลาดอื่นที่เกี่ยวข้อง และ (七) 利用在其他相关市场的活动操纵证券市场;
(8) ใช้วิธีการอื่นในการควบคุมตลาดหลักทรัพย (八) 操纵证券市场的其他手段。
ในกรณีที่การยักย้ายถ่ายเทหลักทรัพย์ทำให้เกิดความสูญเสียต่อนักลงทุน ฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายตามกฎหมาย 操纵证券市场行为给投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 56 ห้ามมิให้นิติบุคคลและบุคคลใดขัดขวางตลาดหลักทรัพยโดยการประดิษฐ์หรือเผยแพร่ข้อมูลที่เป็นเท็จหรือทำให้เข้าใจผิด 第五十六条禁止任何单位和个人编造、 传播虚假信息或者误导性信息, 扰乱证券市场。
เว็บไซต์ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพ ตลอดจนสมาคมหลักทรัพย์ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ และพนักงานของบริษัทจะไม่แสดงข้อมูลอันเป็นเท็จหรือให้ข้อมูลอันเป็นเท็จในกิจกรรมธุรกรรมหลักทรัพย์ 禁止证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构及其从业人员, 证券业协会、 证券监督管理机构及其工作人员, 在证券交易活动中作出虚假陈述或者信息误导。
ข้อมูลเกี่ยวกับตลาดหลักทรัพย์ที่เผยแพร่โดยสื่อต่างๆ จะต้องเป็นความจริงและมีวัตถุประสงค์ ข้อมูลใด ๆ ที่ทำให้เข้าใจผิดจะถูกห้าม สื่อและพนักงานที่รายงานข้อมูลในตลาดหลักทรัพย์ต้องไม่ประกอบธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ขัดต่อหน้าที่ของตน 各种传播媒介传播证券市场信息必须真实、 客观, 禁止误导。传播媒介及其从事证券市场信息报道的工作人员不得从事与其工作职责发生利益冲突的证券买卖。
ในกรณีที่การประดิษฐ์และเผยแพร่ข้อมูลที่เป็นเท็จหรือทำให้เข้าใจผิดได้ขัดขวางตลาดหลักทรัพยและก่อให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้ลงทุน ฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องรับผิดในการชดเชยตามกฎหมาย 编造、 传播虚假信息或者误导性信息, 扰乱证券市场, 给投资者造成损失的, 应当依法承担责任责任。
มาตรา 57 ห้ามมิให้บริษัทหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพของตนกระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ อันจะก่อให้เกิดความเสียหายต่อผลประโยชน์ของลูกค้า 第五十七条禁止证券公司及其从业人员从事下列损害客户利益的行为:
(1) การซื้อและขายหลักทรัพย์ให้กับลูกค้าของตนโดยไม่ได้รับความไว้วางใจจากลูกค้า (一) 违背客户的委托为其买卖证券;
(2) ไม่จัดเตรียมเอกสารยืนยันการทำธุรกรรมให้กับลูกค้าภายในระยะเวลาที่กำหนด (二) 不在规定时间内向客户提供交易的确认文件;
(3) การซื้อและขายหลักทรัพย์ให้กับลูกค้าโดยไม่ได้รับความไว้วางใจจากลูกค้า หรือการปลอมแปลงเป็นลูกค้าเพื่อซื้อและขายหลักทรัพย์ (三) 未经客户的委托, 擅自为客户买卖证券, 或者假借客户的名义买卖证券
(4) ชักชวนให้ลูกค้าซื้อและขายหลักทรัพย์โดยไม่จำเป็นเพื่อหารายได้ค่านายหน้า และ (四) 为牟取佣金收入, 诱使客户进行不必要的证券买卖
(5) การกระทำอื่น ๆ ที่ขัดต่อเจตจำนงที่แท้จริงของลูกค้าและจะทำลายผลประโยชน์ของลูกค้า (五) 其他违背客户真实意思表示, 损害客户利益的行为。
ในกรณีที่การฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคก่อนทำให้เกิดความสูญเสียต่อลูกค้า ฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายตามกฎหมาย 违反前款规定给客户造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 58 ห้ามมิให้นิติบุคคลหรือบุคคลใดให้ยืมบัญชีหลักทรัพย์ของตนหรือยืมบัญชีหลักทรัพย์ของผู้อื่นเพื่อดำเนินธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ฝ่าฝืนข้อบังคับ 第五十八条任何单位和个人不得违反规定, 出借自己的证券账户或者借用他人的证券账户从事证券交易。
มาตรา 59 ช่องทางการระดมทุนเข้าสู่ตลาดหุ้นให้กว้างขึ้นตามกฎหมาย ห้ามมิให้เงินทุนไหลเข้าตลาดหุ้นอย่างผิดกฎหมาย 第五十九条依法拓宽资金入市渠道, 禁止资金违规流入股市。
ห้ามมิให้นักลงทุนซื้อหรือขายหลักทรัพย์โดยใช้เงินทุนทางการเงินหรือกองทุนเครดิตธนาคารอย่างผิดกฎหมาย 禁止投资者违规利用财政资金、 银行信贷资金买卖证券。
มาตรา 60 ในกรณีที่รัฐวิสาหกิจทั้งหมด บริษัทที่รัฐเป็นเจ้าของทั้งหมด และบริษัทที่ควบคุมโดยการซื้อและขายทุนที่รัฐเป็นเจ้าของหุ้นจดทะเบียน ให้ปฏิบัติตามข้อบังคับของรัฐที่เกี่ยวข้อง 第六十条国有独资企业、 国有独资公司、 国有资本控股公司买卖上市交易的股票, 必须遵守国家有关规定。
มาตรา 61 ในกรณีที่สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์ ตลอดจนพนักงานของบริษัทพบกิจกรรมการซื้อขายหลักทรัพย์ต้องห้าม ให้รายงานกิจกรรมดังกล่าวต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ตามกำหนดเวลา 第六十一条证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构及其从业人员对证券交易中发现的禁止的交易行为, 应当及时向证券监督管理机构报告。
หมวด ๔ การได้มาซึ่งบริษัทจดทะเบียน 第四章上市公司的收购
มาตรา 62 ผู้ลงทุนสามารถซื้อบริษัทจดทะเบียนผ่านการทำคำเสนอซื้อ ข้อตกลงการเข้าซื้อกิจการ หรือวิธีการอื่นๆ ที่ชอบด้วยกฎหมาย 第六十二条投资者可以采取要约收购、 协议收购及其他合法方式收购上市公司。
ข้อ 63 ในกรณีที่ผู้ลงทุนโดยการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ในตลาดหลักทรัพย์มาถือหรือถือหุ้นร่วมกับผู้อื่นโดยข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่น ๆ ร้อยละ 5 ของจำนวนหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงที่ออกโดยบริษัทจดทะเบียน ให้ยื่นรายงานเป็นหนังสือภายในสามวันตาม ของวันที่ข้อเท็จจริงดังกล่าวเกิดขึ้นต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและตลาดหลักทรัพย์ ให้บริษัทจดทะเบียนทราบและประกาศให้ทราบ ภายในระยะเวลาดังกล่าว ห้ามมิให้ผู้ลงทุนซื้อหรือขายหุ้นของบริษัทจดทะเบียน ยกเว้นในสถานการณ์ที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐกำหนด 第六十三条通过证券交易所的证券交易, 投资者持有或者通过协议、 其他安排与他人共同持有一个上市公司已发行的有表决权股份达到百分之五时, 应当在该事实之日起三日内, 向国务院证券监督管理机构书面报告, 通知该上市公司, 并予公告, 在上述期限不得不得再行买卖该上市公司的股票, 但国务院证券监督管理的情形除外。
เมื่อผู้ลงทุนเข้ามาถือหุ้นหรือถือหุ้นร่วมกับผู้อื่นโดยข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่นใด ร้อยละ 5 ของจำนวนหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงที่ออกโดยบริษัทจดทะเบียนแล้ว ให้จัดทำรายงานและประกาศตามวรรคก่อนของแต่ละราย เพิ่มขึ้นหรือลดลงร้อยละ 5 ของสัดส่วนการถือหุ้นที่ออกโดยบริษัทจดทะเบียนดังกล่าว ภายในสามวันนับแต่วันที่ข้อเท็จจริงนั้นเกิดขึ้นและมีการประกาศ ผู้ลงทุนจะต้องไม่ซื้อหรือขายหุ้นของบริษัทจดทะเบียน เว้นแต่ในสถานการณ์ที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐกำหนด 投资者持有或者通过协议、 其他安排与他人共同持有一个上市公司已发行的有表决权股份达到百分之五后, 其所持该上市公司已发行的有表决权股份比例每增加或者减少百分之五, 应当依照前款规定规定报告和公告公告, 在该事实之日日起至公告后三日内, 不得再行买卖该上市公司的股票, 但国务院证券监督监督管理机构规定的除外除外。
เมื่อผู้ลงทุนเข้ามาถือหุ้นหรือถือหุ้นร่วมกับผู้อื่นโดยข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่นใด ร้อยละ 5 ของจำนวนหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงที่ออกโดยบริษัทจดทะเบียน บริษัทจดทะเบียนจะแจ้งให้บริษัทจดทะเบียนทราบและจะมีประกาศเพิ่มหรือลดลงทุกร้อยละ 1 สัดส่วนของหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงซึ่งออกโดยบริษัทจดทะเบียนซึ่งถืออยู่ในวันรุ่งขึ้นของเหตุนั้น 投资者持有或者通过协议、 其他安排与他人共同持有一个上市公司已发行的有表决权股份达到百分之五后, 其所持该上市公司已发行的有表决权股份比例每增加或者百分之百分之一, 应当在该事实发生的次日通知该上市公司, 并予公告。
ผู้ลงทุนที่ซื้อหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงของบริษัทจดทะเบียนอันเป็นการฝ่าฝืนวรรคหนึ่งหรือวรรคสองจะไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้สิทธิออกเสียงในหุ้นที่เกินสัดส่วนที่กำหนดภายใน 36 เดือนนับแต่การซื้อ 违反第一款、 第二款规定买入上市公司有表决权的股份的, 在买入后的三十六个月内, 对该超过规定比例部分的股份不得行使表决权。
มาตรา 64 การประกาศตามบทบัญญัติในข้อที่แล้ว ให้รวมถึงข้อความดังต่อไปนี้ 第六十四条依照前条规定所作的公告, 应当包括下列内容:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้ถือหุ้น (一) 持股人的名称、 住所;
(2) ชื่อและจำนวนหุ้นที่ถือ (二) 持有的股票的名称、 数额;
(3) วันที่หุ้นที่ถืออยู่ถึงร้อยละตามกฎหมายหรือการเพิ่มขึ้นหรือลดลงของหุ้นที่ถือถึงร้อยละตามกฎหมายและแหล่งที่มาของเงินทุนที่ใช้ในการเพิ่มหุ้น และ (三) 持股达到法定比例或者持股增减变化达到法定比例的日期、 增持股份的资金来源
(4) เวลาและวิธีการเปลี่ยนแปลงหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงของบริษัทจดทะเบียน (四) 在上市公司中拥有有表决权的股份变动的时间及方式。
มาตรา 65 ในกรณีที่ผู้ลงทุนโดยการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ในตลาดหลักทรัพย์มาถือหรือถือหุ้นร่วมกับผู้อื่นโดยข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่น ๆ ร้อยละ 30 ของจำนวนหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงซึ่งออกโดยบริษัทจดทะเบียน หากผู้ลงทุนประสงค์จะดำเนินการต่อไป ซื้อหุ้นดังกล่าว ออกคำเสนอซื้อหุ้นให้แก่ผู้ถือหุ้นของบริษัทจดทะเบียนทั้งหมดเพื่อซื้อหุ้นทั้งหมดหรือบางส่วนของบริษัทตามกฎหมาย 第六十五条通过证券交易所的证券交易, 投资者持有或者通过协议、 其他安排与他人共同持有一个上市公司已发行的有表决权股份达到百分之三十时, 继续进行收购的,应当依法向该上市公司所有股东发出收购上市公司全部或者部分股份的要约。
การทำคำเสนอซื้อเพื่อซื้อหุ้นที่จำหน่ายได้แล้วบางส่วนของบริษัทจดทะเบียนจะต้องมีข้อกำหนดที่ระบุว่าหุ้นที่เสนอซื้อจะได้รับการยอมรับตามสัดส่วนหากมีการจองซื้อเกิน 收购上市公司部分股份的要约应当约定, 被收购公司股东承诺出售的股份数额超过预定收购的股份数额的, 收购人按比例进行收购。
ข้อ 66 ก่อนทำคำเสนอซื้อใด ๆ ตามข้อกำหนดของข้อก่อนหน้านี้ ผู้ซื้อต้องเผยแพร่รายงานการได้มาของบริษัทจดทะเบียนซึ่งต้องระบุรายการดังต่อไปนี้ 第六十六条依照前条规定发出收购要约, 收购人必须公告上市公司收购报告书, 并载明下列事项:
(1) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้ซื้อ; (一) 收购人的名称、 住所;
(2) การตัดสินใจของผู้ซื้อในการได้มา; (二) 收购人关于收购的决定;
(3) ชื่อบริษัทเป้าหมาย (三) 被收购的上市公司名称;
(4) วัตถุประสงค์ของการได้มา; (四) 收购目的;
(5) รายละเอียดของหุ้นที่จะซื้อและจำนวนหุ้นที่ตั้งใจจะซื้อ (五) 收购股份的详细名称和预定收购的股份数额;
(6) ระยะเวลาและราคาของข้อเสนอ (六) 收购期限、 收购价格;
(7) เงินทุนที่จำเป็นในการบรรลุข้อเสนอและหลักฐานความสามารถในการจัดหาเงินทุน และ (七) 收购所需资金额及资金保证;
(8) สัดส่วนของจำนวนหุ้นของบริษัทเป้าหมายที่ผู้ซื้อถืออยู่ต่อจำนวนหุ้นทั้งหมดที่ออกโดยบริษัทเป้าหมาย ณ เวลาที่เผยแพร่รายงานการได้มาของบริษัทจดทะเบียน (八) 公告上市公司收购报告书时持有被收购公司股份数占该公司已发行的股份总数的比例。
ข้อ 67 ระยะเวลาในการเสนอซื้อตามคำเสนอซื้อต้องไม่น้อยกว่า 30 วัน แต่ไม่เกิน 60 วัน 第六十七条收购要约约定的收购期限不得少于三十日, 并不得超过六十日。
ข้อ 68 ผู้ซื้อต้องไม่เพิกถอนคำเสนอซื้อภายในระยะเวลาของคำเสนอซื้อที่กำหนดไว้ในคำเสนอซื้อ ผู้ซื้อที่จำเป็นต้องแก้ไขคำเสนอซื้อจะต้องประกาศในเวลาที่เหมาะสมโดยระบุการแก้ไขที่ทำขึ้นโดยเฉพาะและจะต้องไม่ทำการแก้ไขดังต่อไปนี้: 第六十八条在收购要约确定的承诺期限内收购收购人撤销其收购要约。收购需要需要变更收购要约的, 应当公告公告, 载明具体变更事项, 且不得存在下列情形:
(1) ลดราคาซื้อ (一) 降低收购价格;
(2) ลดจำนวนหุ้นที่จะซื้อ (二) 减少预定收购股份数额;
(3) ย่นระยะเวลาของข้อเสนอ; และ (三) 缩短收购期限;
(4) พฤติการณ์อื่นตามที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกากำหนด (四) 国务院证券监督管理机构规定的其他情形。
ข้อ 69 เงื่อนไขการได้มาซึ่งระบุไว้ในคำเสนอซื้อทั้งหมดจะใช้บังคับกับผู้ถือหุ้นทุกรายของบริษัทเป้าหมาย 第六十九条收购要约提出的各项收购条件, 适用于被收购公司的所有股东。
ในกรณีที่บริษัทจดทะเบียนออกหุ้นประเภทต่างๆ ผู้ซื้ออาจเสนอเงื่อนไขที่แตกต่างกันสำหรับหุ้นประเภทต่างๆ 上市公司发行不同种类股份的, 收购人可以针对不同种类股份提出不同的收购条件。
ข้อ 70 สำหรับการได้มาโดยการทำคำเสนอซื้อ ผู้ซื้อต้องไม่ขายหุ้นของบริษัทเป้าหมายภายในระยะเวลาที่เสนอซื้อ และจะต้องไม่ซื้อหุ้นของบริษัทเป้าหมายในรูปแบบอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคำเสนอซื้อหรือเพิ่มเติม เงื่อนไขที่ระบุไว้ในคำเสนอซื้อ 第七十条采取要约收购方式的, 收购人在期限期限内不得卖出被收购公司股票, 也也不得采取规定以外的形式形式和超出要约的条件买入被收购公司的股票。
ข้อ 71 สำหรับการเข้าซื้อกิจการตามข้อตกลง ผู้ซื้ออาจทำธุรกรรมหุ้นกับผู้ถือหุ้นของบริษัทเป้าหมายโดยการทำสัญญาตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบการบริหาร 第七十一条采取协议收购方式的, 收购人可以依照法律、 行政法规的规定同被收购公司的股东以协议方式进行股份转让。
กรณีเข้าครอบครองบริษัทจดทะเบียนตามข้อตกลง เมื่อบรรลุข้อตกลงแล้ว ผู้ซื้อต้องส่งรายงานเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับข้อตกลงการเข้าซื้อกิจการต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและตลาดหลักทรัพย์ภายในสามวันแล้วจึงประกาศ . 以协议方式收购上市公司时, 达成协议后, 收购人必须在三日内将该收购协议向国务院证券监督管理机构及证券交易所作出书面报告, 并予公告。
จะไม่ดำเนินการตามข้อตกลงการเข้าครอบครองก่อนที่จะมีการประกาศ 在公告前不得履行收购协议。
มาตรา 72 ในการเทคโอเวอร์ตามข้อตกลง คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจมอบหมายให้สถาบันรับจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีชั่วคราวถือหลักทรัพย์ที่จะโอนเข้าเอสโครว์และฝากเงินไว้ในธนาคารที่กำหนดได้ชั่วคราว 第七十二条采取协议收购方式的, 协议双方临时委托登记结算结算机构保管协议转让的股票, 并将资金存放于指定的银行。
ข้อ 73 ส่วนการเข้าซื้อกิจการตามข้อตกลง โดยที่ร้อยละของหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงที่ออกโดยบริษัทจดทะเบียนที่ผู้ซื้อหรือซื้อร่วมกับผู้อื่นโดยผ่านข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่นถึงร้อยละ 30 หากประสงค์จะซื้อหุ้นดังกล่าวต่อไป ให้ออกคำเสนอซื้อหลักทรัพย์ให้แก่ผู้ถือหุ้นทั้งหมดของบริษัทจดทะเบียนเพื่อซื้อหุ้นทั้งหมดหรือบางส่วนของบริษัท ยกเว้นในกรณีที่คำเสนอซื้อได้รับการยกเว้นตามที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐกำหนด 第七十三条采取协议收购方式的, 收购人收购或者通过协议、 其他安排与他人共同收购一个上市公司已发行的有股份股份达到百分之三十时, 继续进行收购的, 应当依法向该上市公司所有股东发出收购上市公司全部或者部分股份要约。但是, 按照国务院证券监督管理机构的规定免除发出要约除外除外。
ผู้ซื้อที่ซื้อหุ้นของบริษัทจดทะเบียนผ่านการทำคำเสนอซื้อตามบทบัญญัติของวรรคก่อนจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติของมาตรา 65 วรรคสอง และข้อ 66 ถึง 70 ของกฎหมายนี้ 收购人依照前款规定以要约方式收购上市公司股份, 应当遵守本法第六十五条第二款、 第六十六条至第七十条的规定。
ข้อ 74 เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการเสนอซื้อ หากโครงสร้างการถือหุ้นของบริษัทเป้าหมายไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดการรับหลักทรัพย์ที่ตลาดหลักทรัพย์กำหนด ตลาดหลักทรัพย์จะยกเลิกการรับหุ้นของบริษัทเป้าหมายตามกฎหมาย . ผู้ถือหุ้นที่เหลือซึ่งยังคงถือหุ้นในบริษัทเป้าหมายมีสิทธิขายหุ้นของตนตามเงื่อนไขเดียวกับที่ระบุไว้ในคำเสนอซื้อและผู้ซื้อจะซื้อหุ้นดังกล่าว 第七十四条收购期限届满, 被收购公司股权分布不符合证券交易所规定的上市交易要求的, 该上市公司的股票应当由证券交易所依法终止上市交易; 其余仍持有被收购公司股票的股东, 有权向收购人以收购要约的同等条件出售其股票, 收购人应当收购。
เมื่อการซื้อกิจการเสร็จสิ้น หากบริษัทเป้าหมายไม่มีคุณสมบัติเป็นบริษัทจำกัดร่วมทุนอีกต่อไป รูปแบบการดำเนินธุรกิจจะเปลี่ยนแปลงไปตามกฎหมาย 收购行为完成后, 被收购公司不再具备股份有限公司条件的, 应当依法变更企业形式。
มาตรา 75 ในระหว่างการเข้าซื้อกิจการของบริษัทจดทะเบียน หุ้นของบริษัทเป้าหมายที่ผู้ซื้อถืออยู่จะไม่ถูกโอนภายใน 18 เดือนหลังจากเสร็จสิ้นการซื้อกิจการ 第七十五条在上市公司收购中, 收购人持有的的被的上市上市公司的股票, 在收购行为完成后的十八个月内不得转让。
ข้อ 76 เมื่อการซื้อกิจการเสร็จสิ้น หากผู้ซื้อได้รวมกิจการกับบริษัทเป้าหมายและเลิกบริษัทหลัง หุ้นเดิมของบริษัทที่เลิกกิจการจะถูกแลกเปลี่ยนโดยผู้ซื้อตามกฎหมาย 第七十六条收购行为完成后, 收购人与被收购公司合并, 并将该公司解散的, 被解散公司的原有股票由收购人依法更换。
เมื่อเสร็จสิ้นการได้มา ผู้ซื้อจะต้องรายงานการได้มาซึ่งหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและตลาดหลักทรัพย์ภายใน 15 วันและจะต้องประกาศ 收购行为完成后, 收购人应当在十五日内将收购情况报告国务院证券监督管理机构和证券交易所, 并予公告。
มาตรา 77 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐต้องกำหนดมาตรการเฉพาะเกี่ยวกับการได้มาซึ่งบริษัทจดทะเบียนตามกฎหมายนี้ 第七十七条国务院证券监督管理机构依照本法制定上市公司收购的具体办法。
การแบ่งหรือการควบรวมกิจการของบริษัทจดทะเบียนให้รายงานต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและประกาศ 上市公司分立或者被其他公司合并, 应当向国务院证券监督管理机构报告, 并予公告。
หมวด ๕ การเปิดเผยข้อมูล 第五章信息披露
มาตรา 78 ผู้ออกหลักทรัพย์และฝ่ายอื่นๆ ที่มีภาระผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลตามกฎหมาย ระเบียบทางปกครอง และฝ่ายกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ มีหน้าที่ต้องเปิดเผยข้อมูลตามกฎหมายให้ทันท่วงที 第七十八条发行人及法律、 行政法规和国务院证券监督管理机构规定的其他信息披露义务人, 应当及时依法履行信息义务义务。
ข้อมูลที่เปิดเผยโดยคู่สัญญาภายใต้ภาระผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลจะต้องเป็นความจริง ถูกต้อง ครบถ้วน รัดกุมและชัดเจน เข้าใจง่าย และต้องไม่มีบันทึกที่เป็นเท็จ การนำเสนอที่ทำให้เข้าใจผิด หรือการละเว้นที่สำคัญ 信息披露义务人披露的信息, 应当真实、 准确、 完整, 简明清晰, 通俗易懂, 不得有虚假记载、 误导性陈述或者重大遗漏。
ในกรณีที่หลักทรัพย์ออกสู่สาธารณะและซื้อขายพร้อมกันทั้งในตลาดภายในประเทศของจีนและตลาดต่างประเทศ ข้อมูลที่เปิดเผยในต่างประเทศโดยคู่สัญญาภายใต้ภาระผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลจะถูกเปิดเผยพร้อมกันภายในประเทศพร้อมกัน 证券同时在境内境外公开发行、 交易的, 其信息披露义务人在境外披露的信息, 应当在境内同时披露。
มาตรา 79 บริษัทจดทะเบียน บริษัทที่มีหุ้นกู้เป็นหลักทรัพย์จดทะเบียนเพื่อการค้า และบริษัทที่มีการซื้อขายหลักทรัพย์ในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่นที่ได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐ จะต้องจัดทำรายงานเป็นระยะตามเนื้อหาและรูปแบบข้อกำหนดที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์กำหนดตาม สภาแห่งรัฐและสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์และต้องยื่นและประกาศรายงานดังกล่าวตามบทบัญญัติดังต่อไปนี้ 第七十九条上市公司、 公司债券上市交易的公司、 股票在国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的公司, 应当按照国务院证券监督管理机构和证券交易场所规定的内容和格式编制定期报告,并按照以下规定报送和公告:
(1) การส่งและประกาศรายงานประจำปีภายในสี่เดือนหลังจากสิ้นปีบัญชีแต่ละปี และรายงานทางการเงินประจำปีที่อยู่ในนั้น จะต้องได้รับการตรวจสอบโดยสำนักงานบัญชีที่ปฏิบัติตามบทบัญญัติแห่งกฎหมายนี้ และ (一) 在每一会计年度结束之日起四个月内, 报送并公告年度报告, 其中的年度财务会计报告应当经符合本法规定的会计师事务所审计;
(2) จัดส่งและประกาศรายงานระหว่างกาลภายในสองเดือนนับแต่วันสิ้นสุดครึ่งแรกของปีบัญชี (二) 在每一会计年度的上半年结束之日起二个月内, 报送并公告中期报告。
มาตรา 80 ในกรณีที่มีเหตุการณ์สำคัญที่อาจส่งผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อราคาซื้อขายหุ้นของบริษัทจดทะเบียนหรือหุ้นของบริษัทที่ซื้อขายในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ และหากเหตุการณ์นั้นยังไม่เกิดขึ้น นักลงทุนที่เกี่ยวข้องทราบแล้ว บริษัทฯ จะต้องส่งรายงานเหตุการณ์สำคัญไปยังหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและสถานที่ซื้อขายหุ้นทันที และต้องประกาศให้ประชาชนทั่วไปทราบถึงสาเหตุ สถานะปัจจุบัน และกฎหมายที่อาจเป็นไปได้ ผลที่ตามมาจากเหตุการณ์ 第八十条发生可能对上市公司、 股票在国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的公司的股票交易价格产生较大影响的重大事件投资者投资者尚未得知时, 公司应当立即将有关重大事件的情况向国务院证券监督管理机构和证券交易场所报送临时报告, 并予公告, 说明事件的起因、 目前的状态和可能产生的法律后果。
เหตุการณ์สำคัญที่อ้างถึงในวรรคก่อนจะต้องรวมถึง: 前款所称重大事件包括:
(1) การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในหลักการดำเนินงานและขอบเขตธุรกิจของบริษัท (一) 公司的经营方针和经营范围的重大变化;
(2) การลงทุนที่สำคัญของบริษัท สินทรัพย์หลักที่บริษัทซื้อหรือขายในหนึ่งปี เท่ากับร้อยละ 30 ขึ้นไปของสินทรัพย์รวมของบริษัท หรือทรัพย์สินหลักของบริษัทเพื่อดำเนินการซึ่งมีหลักประกัน จำนำ ขาย หรือเป็นลายลักษณ์อักษร ส่วนลดในหนึ่งกรณีคือ 30% หรือมากกว่าของสินทรัพย์ดังกล่าว (二) 公司的重大投资行为, 公司在一年内购买、 出售重大资产超过公司资产总额百分之三十, 或者公司营业用主要资产的抵押、 质押、 出售或者报废一次超过该资产百分之三十;
(3) สัญญาสำคัญที่บริษัททำขึ้น การค้ำประกันที่สำคัญโดยบริษัทหรือธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกันที่ดำเนินการโดยบริษัท ซึ่งอาจมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อสินทรัพย์ หนี้สิน ส่วนของผู้ถือหุ้น และผลการดำเนินงานของบริษัท (三) 公司订立重要合同、 提供重大担保或者从事关联交易, 可能对公司的资产、 负债、 权益和经营成果产生重要;
(4) การเกิดหนี้ก้อนใหญ่ของบริษัทและการผิดนัดชำระหนี้ก้อนใหญ่ที่ถึงกำหนดชำระ (四) 公司发生重大债务和未能清偿到期重大债务的违约情况
(5) เกิดการขาดทุนในบริษัทอย่างมีสาระสำคัญหรือขาดทุน (五) 公司发生重大亏损或者重大损失;
(6) การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในเงื่อนไขภายนอกในการดำเนินธุรกิจของบริษัท (六) 公司生产经营的外部条件发生的重大变化;
(7) การเปลี่ยนแปลงกรรมการหรือการเปลี่ยนแปลงผู้บังคับบัญชาหรือผู้จัดการของบริษัทตั้งแต่หนึ่งในสามขึ้นไป หรือการที่ประธานกรรมการหรือผู้จัดการไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ได้ตั้งแต่หนึ่งในสามขึ้นไป (七) 公司的董事、 三分之一以上监事或者经理发生变动, 董事长或者经理无法履行职责;
(8) การเปลี่ยนแปลงที่มากของผู้ถือหุ้นที่ถือหุ้นในบริษัทตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไป หรือการเปลี่ยนแปลงอย่างมีนัยสำคัญในหุ้นของผู้ควบคุมจริงหรือผู้มีอำนาจควบคุมของบริษัท หรือการเปลี่ยนแปลงอย่างมากในธุรกิจที่เหมือนกันหรือคล้ายคลึงกันที่ทำโดยผู้ควบคุมที่แท้จริงของบริษัท หรือ โดยวิสาหกิจอื่นที่ควบคุมโดยผู้ควบคุมที่แท้จริงดังกล่าว (八) 持有公司百分之五以上股份的股东或者实际控制人持有股份或者控制公司的情况发生较大变化, 公司的实际控制人及其控制的其他企业从事与与公司相同或者业务的情况发生较大变化;
(9) แผนของบริษัทเกี่ยวกับการจ่ายเงินปันผลและการเพิ่มทุน การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในโครงสร้างการถือหุ้นของบริษัท การตัดสินใจของบริษัทเกี่ยวกับการลดทุน การควบกิจการ การแบ่งส่วน การขอเลิกและคำร้องขอให้ล้มละลาย หรือการเข้าสู่กระบวนการล้มละลายตาม กฎหมายหรือถูกสั่งให้ปิด; (九) 公司分配股利、 增资的计划, 公司股权结构的重要变化, 公司减资、 合并、 分立、 解散及申请破产的决定, 或者依法进入破产程序、 被责令关闭;
(10) คดีสำคัญหรืออนุญาโตตุลาการที่เกี่ยวข้องกับบริษัท หรือในกรณีที่มติของที่ประชุมผู้ถือหุ้นหรือคณะกรรมการถูกยกเลิกตามกฎหมายหรือถูกประกาศว่าเป็นโมฆะ (十) 涉及公司的重大诉讼、 仲裁, 股东大会、 董事会决议被依法撤销或者宣告;
(11) ในกรณีที่บริษัทถูกสงสัยว่ากระทำความผิดและอยู่ภายใต้การสอบสวนตามกฎหมาย หรือในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมที่แท้จริง หรือกรรมการ หัวหน้างาน หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทถูกสงสัยว่ากระทำความผิดและถูก อยู่ภายใต้มาตรการบังคับตามกฎหมาย และ (十一) 公司涉嫌犯罪被依法立案调查, 公司的控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员涉嫌犯罪被依法采取强制措施
(12) เรื่องอื่น ๆ ที่จัดทำโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ (十二) 国务院证券监督管理机构规定的其他事项。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงของบริษัทอาจใช้อิทธิพลอย่างมีนัยสำคัญต่อการเกิดขึ้นและการพัฒนาของเหตุการณ์สำคัญ จะต้องรายงานเป็นลายลักษณ์อักษรต่อบริษัทเกี่ยวกับข้อมูลดังกล่าวให้ทราบในเวลาที่เหมาะสมและให้ความร่วมมือกับบริษัทในการดำเนินการ ภาระผูกพันในการเปิดเผยข้อมูล 公司的控股股东或者实际实际人对重大事件的发生、 发生产生较大影响的, 应当及时将其知悉的有关情况书面告知公司, 并配合公司履行信息披露义务。
มาตรา 81 ในกรณีที่มีเหตุการณ์สำคัญที่อาจส่งผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อราคาซื้อขายหุ้นกู้ของบริษัทจดทะเบียนของบริษัทและนักลงทุนไม่ทราบ ให้บริษัทส่งรายงานไปยังหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของรัฐโดยทันที สภาและสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์และออกประกาศระบุสาเหตุ สถานะปัจจุบัน และผลทางกฎหมายที่เป็นไปได้ของเหตุการณ์ 第八十一条发生可能对上市交易公司债券的交易价格产生较大影响的重大事件, 投资者尚未得知时, 公司应当立即将有关该重大事件的情况向国务院证券监督管理机构和证券场所报送临时报告, 并予公告, 说明事件的起因、 目前的状态和可能产生的法律后果。
เหตุการณ์สำคัญที่อ้างถึงในย่อหน้าก่อนหน้านี้รวมถึง: 前款所称重大事件包括:
(1) การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในโครงสร้างทุนของบริษัทหรือในการผลิตและการดำเนินงาน (一) 公司股权结构或者生产经营状况发生重大变化;
(2) การเปลี่ยนแปลงอันดับความน่าเชื่อถือของหุ้นกู้ (二) 公司债券信用评级发生变化;
(3) หลักประกัน จำนำ ขาย โอน หรือเลิกจ้างและจำหน่ายทรัพย์สินหลักของบริษัท (三) 公司重大资产抵押、 质押、 出售、 转让、 报废;
(4) ความล้มเหลวของบริษัทในการชำระหนี้ที่ถึงกำหนดชำระ (四) 公司发生未能清偿到期债务的情况;
(5) เงินกู้ใหม่หรือการค้ำประกันภายนอกเกินร้อยละ 20 ของสินทรัพย์สุทธิของบริษัท ณ สิ้นปีก่อน (五) 公司新增借款或者对外提供担保超过上年末净资产的百分之二十;
(6) โอนสิทธิหรือทรัพย์สินของเจ้าหนี้เกินร้อยละ 10 ของสินทรัพย์สุทธิของบริษัท ณ สิ้นปีก่อน (六) 公司放弃债权或者财产超过上年末净资产的百分之十
(7) ขาดทุนรายใหญ่ของบริษัทเกินกว่าร้อยละ 10 ของสินทรัพย์สุทธิของบริษัท ณ สิ้นปีก่อน (七) 公司发生超过上年末净资产百分之十的重大损失
(8) การจ่ายเงินปันผลของบริษัท การตัดสินใจของบริษัทเกี่ยวกับการลดทุน การควบกิจการ การแบ่งแยก การยุบเลิก และคำร้องขอให้ล้มละลาย หรือเข้าสู่กระบวนการล้มละลายตามกฎหมายหรือถูกสั่งให้ปิดกิจการ (八) 公司分配股利, 作出减资、 合并、 分立、 解散及申请破产的决定, 或者依法进入破产程序、 被责令关闭;
(9) คดีสำคัญหรืออนุญาโตตุลาการที่เกี่ยวข้องกับบริษัท (九) 涉及公司的重大诉讼、 仲裁;
(10) ในกรณีที่บริษัทถูกสงสัยว่ากระทำความผิดและอยู่ภายใต้การสอบสวนตามกฎหมาย หรือในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมที่แท้จริง หรือกรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทถูกสงสัยว่ากระทำความผิด และอยู่ภายใต้มาตรการบังคับตามกฎหมาย และ (十) 公司涉嫌犯罪被依法立案调查, 公司的控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员涉嫌犯罪被依法采取强制措施
(11) เรื่องอื่นใดที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐกำหนด (十一) 国务院证券监督管理机构规定的其他事项。
มาตรา 82 กรรมการและผู้บริหารระดับสูงของบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ต้องลงนามแสดงความเห็นยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับเอกสารการออกหลักทรัพย์และรายงานตามวาระ 第八十二条发行人的董事、 高级管理人员应当对证券发行文件和定期报告签署书面确认意见。
ให้คณะกรรมการผู้กำกับดูแลของผู้ออกหลักทรัพย์ตรวจสอบเอกสารการออกหลักทรัพย์และรายงานตามวาระที่คณะกรรมการจัดทำขึ้นและออกความเห็นในการตรวจสอบเป็นลายลักษณ์อักษร หัวหน้างานต้องลงนามความเห็นยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษร 发行人的监事会应当对董事会编制的证券发行发行文件和定期进行审核审核并提出审核意见意见。监事应当签署书面确认意见。
กรรมการ หัวหน้างาน และผู้บริหารระดับสูงของบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ต้องดูแลให้ผู้ออกหลักทรัพย์เปิดเผยข้อมูลอย่างทันท่วงทีและถูกต้อง โดยข้อมูลที่เปิดเผยนั้นเป็นความจริง ถูกต้อง และครบถ้วน 发行人的董事、 监事和高级管理人员应当保证发行人及时、 公平地披露信息, 所披露的信息真实、 准确、 完整。
ในกรณีที่กรรมการ หัวหน้างาน หรือผู้บริหารระดับสูงไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของเนื้อหาในเอกสารการออกหลักทรัพย์และรายงานตามระยะเวลาหรือมีข้อโต้แย้งได้ให้แสดงความเห็นและเหตุผลในความเห็นยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรว่า ผู้ออกหลักทรัพย์จะต้องเปิดเผย หากผู้ออกปฏิเสธที่จะดำเนินการดังกล่าว กรรมการ หัวหน้างาน หรือผู้บริหารระดับสูงอาจขอเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวได้โดยตรง 董事、 监事和高级管理人员无法保证证券发行文件和定期的、 准确性、 完整性有有异议的, 应当书面确认意见意见中发表意见并陈述理由, 发行人应当披露。发行人不予披露的, 董事、 监事和高级管理人员可以直接申请披露。
ข้อ 83 ข้อมูลที่เปิดเผยโดยคู่สัญญาที่มีภาระผูกพันในการเปิดเผยจะต้องเปิดเผยพร้อมๆ กันแก่ผู้ลงทุนทุกคน และห้ามเปิดเผยล่วงหน้าแก่นิติบุคคลหรือบุคคลใดๆ เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในกฎหมายและระเบียบข้อบังคับทางปกครอง 第八十三条信息披露义务人披露的信息应当同时向所有投资者披露, 不得提前任何单位和个人泄露。但是法律法律、 行政法规另有规定的除外。
ห้ามนิติบุคคลและบุคคลใดร้องขออย่างผิดกฎหมายให้ฝ่ายที่ผูกพันตามภาระหน้าที่ในการเปิดเผยข้อมูลเปิดเผยข้อมูลที่จำเป็นตามกฎหมายที่จะต้องเปิดเผยแต่ยังไม่เปิดเผย ในกรณีที่นิติบุคคลหรือบุคคลใดได้รับข้อมูลดังกล่าวล่วงหน้า จะต้องรักษาข้อมูลดังกล่าวเป็นความลับก่อนที่จะเปิดเผยตามกฎหมาย 任何单位和个人不得非法要求信息披露义务人提供依法依法披露但尚未披露的信息。任何单位和个人提前获知的前述信息, 在依法披露前应当保密。
ข้อ 84 นอกจากข้อมูลที่จำเป็นต้องเปิดเผยตามกฎหมายแล้ว คู่สัญญาฝ่ายที่ต้องเปิดเผยอาจเปิดเผยข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการตัดสินใจของผู้ลงทุนในเรื่องมูลค่าและการตัดสินใจลงทุนได้โดยสมัครใจ แต่ข้อมูลดังกล่าวต้องไม่ขัดแย้งกับข้อมูลที่กำหนด ให้เปิดเผยโดยกฎหมายและจะไม่ทำให้นักลงทุนเข้าใจผิด 第八十四条除依法需要需要的信息之外之外, 信息披露义务可以自愿自愿披露与投资者作出价值判断和投资决策有关的信息, 但不得与依法披露的信息信息相冲突, 不得投资者投资者。
ในกรณีที่ผู้ออกและผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมที่แท้จริง กรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงได้ให้คำมั่นต่อสาธารณะ ภาระผูกพันดังกล่าวจะถูกเปิดเผย ในกรณีที่ผู้ลงทุนได้รับความเดือดร้อนจากความสูญเสียอันเนื่องมาจากการไม่ปฏิบัติตามคำมั่นสัญญาดังกล่าว ผู้ที่ทำสัญญาดังกล่าวจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายตามกฎหมาย 发行人及其控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理人员等作出公开承诺的, 应当披露。履行履行承诺给投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 85 ในกรณีที่คู่สัญญาผูกพันตามข้อผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลไม่เปิดเผยข้อมูลตามระเบียบ หรือมีบันทึกอันเป็นเท็จ ทำให้เข้าใจผิด หรือการละเว้นอย่างสำคัญในเอกสารการออกหลักทรัพย์ รายงานตามระยะเวลา รายงานระหว่างกาล หรือเอกสารอื่นๆ ที่ประกาศภายใต้ข้อผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว ก่อให้เกิดความสูญเสียแก่นักลงทุนในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ ฝ่ายที่ผูกพันตามภาระผูกพันในการเปิดเผยจะต้องรับผิดชดใช้ ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุม ผู้ควบคุมที่แท้จริง กรรมการ ผู้บังคับบัญชา และสมาชิกของผู้บริหารระดับสูงของบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ ตลอดจนบุคคลที่รับผิดชอบโดยตรง ผู้สนับสนุน ผู้จัดการการจัดจำหน่าย และพนักงานที่รับผิดชอบโดยตรงจะต้องรับผิดร่วมกันหลายอย่างกับบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ ยกเว้น ที่สามารถพิสูจน์ได้ว่าตนไม่ผิด 第八十五条信息披露义务人未按照规定披露信息, 或者公告的证券文件文件、 定期报告、 临时报告及其他信息披露资料存在记载记载、 误导性陈述或者重大遗漏, 致使投资者在证券交易中遭受损失的, 信息披露义务人应当承担赔偿责任; 发行人的控股股东、 实际控制人、 董事、 监事、 高级管理和和其他直接责任人员以及保荐人、 承销的证券公司及其直接责任人员应当与发行人承担连带赔偿责任, 但是能够证明自己没有过错的除外。
มาตรา 86 ข้อมูลที่เปิดเผยตามกฎหมายจะต้องเผยแพร่ผ่านเว็บไซต์ของสถานที่ทำธุรกรรมหลักทรัพย์และสื่อที่มีคุณสมบัติตามข้อกำหนดของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ และต้องเปิดเผยต่อสาธารณะ ณ สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์และภูมิลำเนาของบริษัท . 第八十六条依法披露的的, 在在证券交易场所的和符合符合国务院证券监督管理规定规定条件的媒体, 同时将其其置备于住所住所、 证券交易场所, 供社会公众查阅。
มาตรา 87 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐจะดูแลและบริหารจัดการการเปิดเผยข้อมูลโดยคู่สัญญาที่ผูกพันตามภาระผูกพันดังกล่าว 第八十七条国务院证券监督管理机构对信息披露义务人的信息披露行为进行监督管理。
สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ต้องกำกับดูแลการดำเนินการเปิดเผยข้อมูลโดยคู่สัญญาที่มีภาระผูกพันในการเปิดเผยซึ่งธุรกรรมหลักทรัพย์จัดโดยสถานที่และกระตุ้นให้เปิดเผยข้อมูลที่ถูกต้องตามกฎหมายในเวลาที่เหมาะสมและถูกต้อง 证券交易场所应当对其组织交易的证券的信息披露义务人的信息披露行为进行监督, 督促其依法及时、 准确地披露信息。
หมวด ๖ การคุ้มครองผู้ลงทุน 第六章投资者保护
มาตรา 88 ในการขายหลักทรัพย์และให้บริการแก่ผู้ลงทุน บริษัทหลักทรัพย์ต้องมีความเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงสถานการณ์พื้นฐานของผู้ลงทุนและข้อมูลที่เกี่ยวข้องของผู้ลงทุน เช่น ฐานะการเงิน ทรัพย์สินทางการเงิน ความรู้และประสบการณ์การลงทุน และความสามารถทางวิชาชีพตามระเบียบ . บริษัทหลักทรัพย์ต้องระบุเนื้อหาสำคัญของหลักทรัพย์และบริการตามความเป็นจริง และเปิดเผยความเสี่ยงในการลงทุนอย่างเต็มที่ และจะขายหลักทรัพย์และให้บริการที่สอดคล้องกับสถานการณ์ดังกล่าวของผู้ลงทุน 第八十八条证券公司向投资者销售证券、 提供服务时, 应当按照规定充分了解投资者的基本、 财产状况、 金融资产状况、 投资知识和经验、 专业能力等相关信息; 如实说明证券、服务的重要内容, 充分揭示投资风险; 销售、 提供与投资者上述状况相匹配的证券、 服务。
ในการซื้อหลักทรัพย์และรับบริการ ผู้ลงทุนต้องให้ข้อมูลที่ถูกต้องตามวรรคก่อนตามข้อกำหนดที่บริษัทหลักทรัพย์กำหนด ในกรณีที่ผู้ลงทุนปฏิเสธที่จะให้ข้อมูลหรือไม่ให้ข้อมูลตามที่กำหนด บริษัทหลักทรัพย์ต้องแจ้งผลที่ตามมาและต้องปฏิเสธที่จะขายหลักทรัพย์หรือให้บริการตามระเบียบ 投资者在购买证券或者接受服务时, 应当应当公司明示要求提供提供前款所列真实信息。拒绝提供或者未按照要求提供的的, 证券公司应当告知其后果,, 并按照规定拒绝向其证券证券、 提供服务。
บริษัทหลักทรัพย์จะต้องรับผิดชอบค่าชดเชยที่เกี่ยวข้องในกรณีที่พวกเขาได้ละเมิดบทบัญญัติของวรรคแรกของข้อนี้และก่อให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้ลงทุน 证券公司违反第一款规定导致投资者损失的, 应当承担相应的赔偿责任。
มาตรา 89 ผู้ลงทุนอาจแบ่งออกเป็นผู้ลงทุนสามัญและผู้ลงทุนมืออาชีพโดยพิจารณาจากสถานะสินทรัพย์ สินทรัพย์ทางการเงิน ความรู้และประสบการณ์การลงทุน และความสามารถทางวิชาชีพ หลักเกณฑ์สำหรับผู้ประกอบวิชาชีพเป็นผู้กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第八十九条根据财产状况、 金融资产状况、 投资知识和经验、 专业能力等因素, 投资者可以分为普通投资者和专业投资者。专业投资者的标准由国务院证券监督管理机构规定。
ในกรณีที่ผู้ลงทุนสามัญมีข้อพิพาทกับบริษัทหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ต้องพิสูจน์ให้เห็นว่าตนได้ปฏิบัติตามกฎหมาย ระเบียบทางปกครอง และระเบียบของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ และไม่มีพฤติการณ์หลอกลวงหรือโกงผู้ลงทุนในทุกกรณี . ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ไม่สามารถพิสูจน์ได้ข้างต้น จะต้องรับผิดชอบค่าชดเชยที่เกี่ยวข้อง 普通投资者与证券公司发生发生纠纷证券公司应当证明其行为法律、 行政法规以及国务院证券监督管理机构的规定, 存在误导误导、 欺诈等情形。证券公司不能证明的, 应当承担相应的责任责任。
มาตรา 90 คณะกรรมการ กรรมการอิสระ และผู้ถือหุ้นรายใดที่ถือหุ้นตั้งแต่ร้อยละ 1 ขึ้นไปของหุ้นที่มีสิทธิออกเสียงของบริษัทจดทะเบียนหรือสถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมาย ระเบียบการบริหาร หรือข้อบังคับของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ (ซึ่งต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า “สถาบันคุ้มครองผู้ลงทุน”) อาจขอให้ผู้ถือหุ้นของบริษัทจดทะเบียนมอบหมายให้ผู้ถือหุ้นของบริษัทจดทะเบียนเข้าประชุมสามัญผู้ถือหุ้นตามความคิดริเริ่มของตนเองหรือโดยมอบหมายให้บริษัทหลักทรัพย์หรือสถาบันบริการหลักทรัพย์เป็นผู้มอบหมายให้ และใช้สิทธิของผู้ถือหุ้นโดยการมอบฉันทะ เช่น การเสนอและลงคะแนนเสียงแทนตน 第九十条上市公司董事会、 独立董事、 持有百分之一以上有表决权股份的股东或者依照法律、 行政法规或者国务院证券监督管理机构的规定设立的投资者保护机构 (以下简称投资者保护机构), 可以作为征集人, 自行或者委托证券公司、 证券服务机构, 公开请求上市公司股东委托其代为出席股东大会, 并代为行使提案权、 表决权等股东权利。
ในการมอบฉันทะตามบทบัญญัติในวรรคก่อน ให้ทนายเปิดเผยเอกสารการชักชวนและบริษัทจดทะเบียนจะร่วมมือเพื่อการนี้ 依照前款规定征集股东权利的, 征集人应当披露征集文件, 上市公司应当予以配合。
ห้ามมิให้กระทำการเรี่ยไรต่อสาธารณะในรูปแบบหรือในรูปแบบการชดเชยที่แอบแฝง 禁止以有偿或者变相有偿的方式公征集股东权利。
ในกรณีที่การมอบฉันทะละเมิดบทบัญญัติของกฎหมาย ระเบียบทางปกครอง หรือระเบียบที่เกี่ยวข้องของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐ และก่อให้เกิดความสูญเสียแก่บริษัทจดทะเบียนที่เกี่ยวข้องหรือผู้ถือหุ้นของบริษัท ทนายความจะรับผิดชดใช้ค่าเสียหายตามกฎหมาย . 公开征集股东权利违反法律、 行政法规或者国务院证券监督管理机构有关规定, 导致上市公司或者其股东遭受损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 91 ให้บริษัทจดทะเบียนกำหนดวิธีการจ่ายเงินปันผลและขั้นตอนการตัดสินใจไว้ในข้อบังคับของบริษัท และต้องคุ้มครองสิทธิในการคืนทรัพย์สินของผู้ถือหุ้นตามกฎหมาย 第九十一条上市公司应当在章程中明确分配现金股利的具体安排和决策程序, 依法保障股东的资产收益权。
ในกรณีที่บริษัทจดทะเบียนมีส่วนเกินทุนจากการขาดทุนและถอนกองทุนสะสมตามกฎหมายโดยใช้กำไรหลังหักภาษีของปีปัจจุบัน ให้จ่ายเงินปันผลเป็นเงินสดตามข้อบังคับของบริษัท 上市公司当年税后利润, 在弥补亏损及提取法定公积金后有盈余的, 应当按照公司章程的规定分配现金股利。
มาตรา 92 ในกรณีที่บริษัทออกหุ้นกู้ในที่สาธารณะ ให้จัดตั้งการประชุมผู้ถือหุ้นกู้และกำหนดวิธีการประชุมและระเบียบการประชุมผู้ถือหุ้นกู้ ตลอดจนเรื่องสำคัญอื่นๆ ในหนังสือชี้ชวน 第九十二条公开发行公司债券的, 应当设立债券持有人会议并应当在募集说明书中说明债券持有人会议的召集程序、 会议规则和其他重要事项。
สำหรับการเสนอขายหุ้นกู้ต่อสาธารณะ ผู้ออกจะต้องว่าจ้างทรัสตีตราสารหนี้ให้กับผู้ถือตราสารหนี้และเข้าสู่สัญญาทรัสต์ ผู้จัดการการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์สำหรับการออกปัจจุบันหรือสถาบันอื่น ๆ ที่ได้รับการยอมรับจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐจะทำหน้าที่เป็นผู้ดูแลผลประโยชน์ ที่ประชุมผู้ถือหุ้นกู้อาจลงมติเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงทรัสตีพันธบัตรได้ ทรัสตีตราสารหนี้จะต้องดำเนินการด้วยความระมัดระวังและความขยันหมั่นเพียรและปฏิบัติหน้าที่ของทรัสตีอย่างเป็นธรรมและไม่ก่อให้เกิดความเสียหายต่อผลประโยชน์ของผู้ถือหุ้นกู้ 公开发行公司债券的, 发行人应当为债券持有人聘请受托受托管理人并订立订立受托协议。协议管理人应当由本次发行发行承销机构或者其他经国务院证券监督管理机构认可的机构担任, 债券持有人会议可以决议变更债券受托管理人。债券受托管理人应当勤勉尽责, 公正履行受托管理职责, 不得损害债券持有人利益。
ในกรณีที่ผู้ออกพันธบัตรไม่ชำระเงินต้นและดอกเบี้ยพันธบัตรตามกำหนดเวลา ผู้ดูแลผลประโยชน์พันธบัตรอาจริเริ่มหรือมีส่วนร่วมในชื่อของทรัสตีในคดีแพ่งหรือขั้นตอนการชำระบัญชีในนามของผู้ถือพันธบัตร 债券发行人未能按期兑付债券本息的, 债券受托管理人可以接受全部或者部分债券持有人的委托, 以自己名义代表债券持有人、 参加民事诉讼或者清算程序。
ข้อ 93 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ได้ก่อให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้ลงทุนเนื่องจากการฉ้อโกง การแสดงตนเป็นเท็จ หรือการละเมิดกฎหมายที่สำคัญอื่น ๆ ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมและผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกและบริษัทหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องอาจมอบหมายให้สถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนเข้าสู่ ข้อตกลงเรื่องการชดใช้ค่าเสียหายกับผู้ลงทุนที่ประสบผลขาดทุนเพื่อชดใช้ค่าเสียหายล่วงหน้า เมื่อชดใช้ค่าเสียหายล่วงหน้าเสร็จสิ้นแล้ว อาจมีการร้องขอไล่เบี้ยจากผู้ออกและบุคคลอื่นที่มีความรับผิดร่วมกันและความรับผิดหลายประการตามกฎหมาย 第九十三条发行人因欺诈发行、 虚假陈述或者其他重大违法行为给投资者造成损失的, 发行人的控股股东、 实际控制人、 相关的证券公司可以委托投资者保护机构, 就赔偿事宜与受到损失的投资者达成协议, 予以先行赔付。先行赔付后, 可以依法向发行人以及其他连带责任人追偿。
มาตรา 94 ในกรณีที่มีข้อพิพาทเกิดขึ้นระหว่างผู้ลงทุนและผู้ออกหลักทรัพย์ หรือระหว่างผู้ลงทุนกับบริษัทหลักทรัพย์ ทั้งสองฝ่ายอาจยื่นคำร้องต่อสถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนเพื่อไกล่เกลี่ย กรณีมีข้อพิพาทเกี่ยวกับธุรกิจหลักทรัพย์ระหว่างผู้ลงทุนสามัญกับบริษัทหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์จะไม่ปฏิเสธคำขอไกล่เกลี่ยของผู้ลงทุนสามัญ 第九十四条投资者与发行人、 证券公司等发生纠纷的, 双方可以向投资者保护机构申请调解。普通与与证券发生证券证券业务纠纷, 普通投资者提出调解请求的, 证券不得不得拒绝。
ในส่วนที่เกี่ยวกับการกระทำที่ทำลายผลประโยชน์ของผู้ลงทุน สถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนอาจสนับสนุนผู้ลงทุนในการฟ้องคดีต่อศาลประชาชนตามกฎหมาย 投资者保护机构对损害投资者利益的行为, 可以依法支持投资者向人民法院提起诉讼。
ในกรณีที่กรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ได้ฝ่าฝืนกฎหมายหรือระเบียบทางปกครองหรือข้อบังคับของบริษัทในการปฏิบัติหน้าที่และก่อให้เกิดความสูญเสียแก่บริษัท หรือในกรณีที่ผู้ถือหุ้นมีอำนาจควบคุมหรือ ผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์ได้ละเมิดสิทธิและผลประโยชน์ที่ชอบด้วยกฎหมายของบริษัทและทำให้บริษัทสูญเสีย สถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนที่ถือหุ้นในบริษัทอาจฟ้องในศาลประชาชนในนามของสถาบันเพื่อผลประโยชน์ของ โดยไม่ผูกพันตามข้อจำกัดการถือหุ้นและระยะเวลาการถือหุ้นตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายบริษัทแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 发行人的董事、 监事、 高级管理人员执行公司职务时违反法律、 行政法规或者公司章程的规定给公司造成损失, 发行的的股东股东、 实际人人等侵犯公司合法给给造成造成损失投资者保护机构持有该公司股份的, 可以为公司的利益以自己的名义向人民法院提起诉讼, 持股比例和持股期限不受《 中华人民共和国公司法》 规定的限制。
มาตรา 95 เมื่อผู้ลงทุนฟ้องเรียกค่าสินไหมทดแทนทางแพ่งที่เกี่ยวข้องกับหลักทรัพย์ เช่น การแสดงตนเป็นเท็จ หากสาระสำคัญของคดีเป็นประเภทเดียวกันและคู่ความฝ่ายหนึ่งเกี่ยวข้องกับบุคคลหลายคน อาจมีการเลือกผู้แทนตามกฎหมายเพื่อดำเนินการ การดำเนินคดี 第九十五条投资者提起虚假陈述等证券民事赔偿诉讼时, 诉讼标的是同一种类, 且当事人一方人数众多的, 可以依法推选代表人进行诉讼。
สำหรับคดีที่ฟ้องตามบทบัญญัติในวรรคก่อน โดยที่อาจมีผู้ลงทุนรายอื่นอีกหลายรายที่มีข้ออ้างอย่างเดียวกัน ศาลประชาชนอาจประกาศให้สาธารณชนทราบเกี่ยวกับข้อเรียกร้องดังกล่าวและแจ้งให้ผู้ลงทุนไปจดทะเบียนต่อศาลประชาชนภายใน ช่วงเวลาที่เฉพาะเจาะจง คำพิพากษาและคำวินิจฉัยของศาลประชาชนให้มีผลบังคับแก่ผู้ลงทุนที่ขึ้นทะเบียน 对按照前款规定提起的诉讼, 可能存在存在相同诉讼请求众多众多投资者的, 人民法院可以发出公告, 说明该诉讼的案件案件情况, 通知投资者在一定期间向人民法院登记。作出作出的判决、 裁定, 对参加登记的投资者发生效力。
เมื่อได้รับมอบหมายจากผู้ลงทุนตั้งแต่ 50 คนขึ้นไป สถาบันคุ้มครองผู้ลงทุนอาจเป็นตัวแทนเข้าร่วมในการดำเนินคดีและตามวรรคก่อน ให้ลงทะเบียนผู้ลงทุนที่ได้รับการระบุว่าเป็นผู้มีสิทธิเรียกร้องโดยสถาบันรับฝากหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีต่อศาลประชาชน เว้นแต่ผู้ลงทุนที่ได้แสดงเจตนาอย่างชัดเจนว่าไม่ประสงค์จะร่วมดำเนินคดี 投资者保护机构受五十名以上投资者委托, 可以作为代表人参加诉讼, 并为经证券登记结算机构确认的权利人依照前款规定向人民法院登记, 但投资者明确表示不愿意参加诉讼的除外。
หมวด XNUMX สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ 第七章证券交易场所
มาตรา 96 ตลาดหลักทรัพย์และสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐจะต้องจัดให้มีสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับการซื้อขายหลักทรัพย์แบบรวมศูนย์ จัดระเบียบและควบคุมธุรกรรมหลักทรัพย์และดำเนินการควบคุมตนเอง จะต้องจดทะเบียนตามกฎหมายและได้รับสถานะนิติบุคคล 第九十六条证券交易所、 国务院批准的其他全国性证券交易场所为证券集中交易提供场所和设施, 组织和监督证券交易, 实行自律管理, 依法登记, 取得法人资格。
การจัดตั้ง เปลี่ยนแปลง และยุบตลาดหลักทรัพย์และสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ จะต้องอยู่ในดุลยพินิจของสภาแห่งรัฐ 证券交易所、 国务院批准的其他全国性证券交易场所的设立、 变更和解散由国务院决定。
โครงสร้างองค์กรและมาตรการการบริหารของสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐจะต้องกำหนดโดยสภาแห่งรัฐ 国务院批准的其他全国性证券交易场所的组织机构、 管理办法等, 由国务院规定。
มาตรา 97 ตลาดหลักทรัพย์และสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐอาจกำหนดชั้นตลาดที่แตกต่างกันตามปัจจัยต่างๆ เช่น ประเภทของหลักทรัพย์ ลักษณะธุรกิจ และขนาดของบริษัท 第九十七条证券交易所、 国务院批准的其他全国性证券交易场所可以根据证券品种、 行业特点、 公司规模等因素设立不同的市场层次。
มาตรา 98 ตลาดหุ้นในภูมิภาคที่จัดตั้งขึ้นตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของสภาแห่งรัฐจะต้องจัดให้มีสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกในการออกและโอนหลักทรัพย์ที่ไม่เปิดเผยต่อสาธารณะ มาตรการทางปกครองเฉพาะจะต้องกำหนดขึ้นโดยสภาแห่งรัฐ 第九十八条按照国务院规定设立的区域性股权市场为非公开发行证券的发行、 转让提供场所和设施, 具体管理办法由规定规定。
มาตรา 99 ในการทำหน้าที่ควบคุมตนเอง ตลาดหลักทรัพย์ต้องปฏิบัติตามหลักการให้ความสำคัญกับผลประโยชน์สาธารณะ และรักษาตลาดที่ยุติธรรม เป็นระเบียบ และโปร่งใส 第九十九条证券交易所履行自律管理职能, 应当遵守社会公共利益优先原则, 维护市场的公平、 有序、 透明。
ให้ตลาดหลักทรัพย์กำหนดข้อบังคับของบริษัท การกำหนดและการแก้ไขข้อบังคับของตลาดหลักทรัพย์ต้องได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 设立证券交易所必须制定章程。证券交易所章程的制定和修改, 必须经国务院证券监督管理机构批准。
มาตรา 100 ตลาดหลักทรัพย์ต้องรวมคำว่า "ตลาดหลักทรัพย์" ไว้ในชื่อ ห้ามนิติบุคคลหรือบุคคลใดใช้คำว่า "ตลาดหลักทรัพย์" หรือชื่อที่คล้ายคลึงกัน 第一百条证券交易所必须在其名称中标明证券交易所字样。其他任何单位或者个人不得使用证券交易所或者近似的名称。
มาตรา 101 รายได้จากค่าใช้จ่ายต่างๆ ที่ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของตลาดหลักทรัพย์ อันดับแรก จะต้องนำไปใช้เพื่อประกันการทำงานตามปกติและการปรับปรุงสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกของตลาดหลักทรัพย์ 第一百零一条证券交易所可以自行支配的各项费用收入, 应当首先用于保证其证券交易场所和设施的正常运行并逐步改善。
กำไรสะสมของตลาดหลักทรัพย์ที่ใช้ระบบสมาชิกจะเป็นของสมาชิก และสิทธิและผลประโยชน์ของตลาดหลักทรัพย์จะต้องได้รับร่วมกันโดยสมาชิก กำไรสะสมของตลาดหลักทรัพย์จะไม่ถูกแจกจ่ายให้กับสมาชิกของตลาดหลักทรัพย์ในระหว่างที่การแลกเปลี่ยนมีอยู่ 实行会员制的证券交易所的财产积累归会员所有, 其权益由会员共同享有, 在其存续期间, 不得将其财产积累分配给会员。
มาตรา 102 ตลาดหลักทรัพย์ที่มีระบบสมาชิกต้องจัดตั้งคณะกรรมการผู้ว่าการและคณะกรรมการผู้บังคับบัญชา 第一百零二条实行会员制的证券交易所设理事会、 监事会。
ตลาดหลักทรัพย์ต้องมีผู้จัดการทั่วไปซึ่งได้รับการแต่งตั้งและเลิกจ้างโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 证券交易所设总经理一人, 由国务院证券监督管理机构任免。
ข้อ 103 ใครก็ตามที่อยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่ระบุไว้ในมาตรา 146 ของกฎหมาย บริษัท แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือสถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้จะไม่ถือว่าตำแหน่งเป็นผู้รับผิดชอบตลาดหลักทรัพย์: 第一百零三条有《 中华人民共和国公司法》 第一百四十六条规定的情形或者下列情形之一的, 不得担任证券交易所的负责人:
(1) ผู้รับผิดชอบตลาดหลักทรัพย์หรือสถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ และกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ที่ถูกถอดออกจากตำแหน่งเนื่องจากฝ่าฝืนกฎหมายหรือวินัย และมีอายุไม่ต่ำกว่าห้าปี นับตั้งแต่วันที่ถูกลบออกจากโพสต์ หรือ (一) 因违法行为或者违纪行为被解除职务的证券交易场所、 证券登记结算机构的负责人或者证券公司的董事、 监事、 高级管理人员, 自被解除职务之日起未逾五年;
(2) ทนายความ ผู้สอบบัญชีรับอนุญาต และผู้ประกอบวิชาชีพของสถาบันบริการหลักทรัพย์อื่นที่ถูกเพิกถอนใบอนุญาตหรือถูกเพิกถอนคุณสมบัติอันเนื่องมาจากการฝ่าฝืนกฎหมายหรือวินัย และมีอายุไม่ต่ำกว่าห้าปีนับแต่วันที่ถูกเพิกถอนใบอนุญาตหรือขาดคุณสมบัติ . (二) 因违法行为或者违纪行为被吊销执业证书或者被取消资格的律师、 注册会计师或者其他证券服务机构的专业人员, 自被吊销执业证书或者被取消资格之之日未逾五年。
มาตรา 104 ผู้ประกอบวิชาชีพสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ และสถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และหน่วยงานของรัฐที่พ้นจากตำแหน่งเนื่องจากละเมิดกฎหมายหรือวินัย จะไม่ได้รับคัดเลือกให้เป็นผู้ประกอบวิชาชีพตลาดหลักทรัพย์ 第一百零四条因违法行为或者违纪行为被开除的证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构的从业人员和被开除的国家机关工作人员, 不得招聘为证券交易所从业人员。
มาตรา 105 ตลาดหลักทรัพย์ที่ใช้ระบบสมาชิกจะอนุญาตให้สมาชิกเข้าสู่ตลาดหลักทรัพย์เพื่อเข้าร่วมในการซื้อขายแบบรวมศูนย์เท่านั้น ตลาดหลักทรัพย์จะไม่อนุญาตให้ผู้ที่ไม่ใช่สมาชิกเข้าร่วมโดยตรงในการซื้อขายหุ้นแบบรวมศูนย์ 第一百零五条进入实行会员制的证券交易所参与集中交易交易的, 必须证券交易所的会员。证券交易所允许允许会员会员直接参与股票的交易交易。
มาตรา 106 ผู้ลงทุนต้องทำข้อตกลงฝากขายหลักทรัพย์กับบริษัทหลักทรัพย์ เปิดบัญชีในบริษัทหลักทรัพย์ในชื่อจริงของตน และมอบหมายให้บริษัทหลักทรัพย์ซื้อหรือขายหลักทรัพย์แทนตนด้วยวิธีการต่างๆ เช่น คำสั่งเป็นหนังสือ ทางโทรศัพท์หรือผ่านจุดบริการตนเองหรืออินเทอร์เน็ต 第一百零六条投资者应当与证券公司签订证券交易委托协议, 并在证券公司实名开立账户, 书面、 电话、 自助终端、 网络等方式, 委托该证券公司代其买卖证券。
มาตรา 107 ในการเปิดบัญชีสำหรับผู้ลงทุน บริษัทหลักทรัพย์ต้องตรวจสอบข้อมูลบัตรประจำตัวที่ผู้ลงทุนให้ไว้ตามระเบียบ 第一百零七条证券公司为投资者开立账户, 应当按照规定对投资者提供的身份信息进行核对。
บริษัทหลักทรัพย์จะต้องไม่ให้บัญชีของผู้ลงทุนแก่บุคคลอื่นเพื่อใช้ 证券公司不得将投资者的账户提供给他人使用。
นักลงทุนต้องทำธุรกรรมโดยใช้บัญชีที่เปิดในชื่อจริงของเขา 投资者应当使用实名的账户进行交易。
มาตรา 108 บริษัทหลักทรัพย์จะต้องยื่นคำประกาศซื้อขายหลักทรัพย์และมีส่วนร่วมในการซื้อขายหลักทรัพย์แบบรวมศูนย์ตามหลักเกณฑ์การทำธุรกรรมหลักทรัพย์ และต้องรับผิดชอบในการชำระบัญชีและการส่งมอบตามหลักการซื้อขายหลักทรัพย์ ผลลัพธ์. สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องดำเนินการชำระราคาและส่งมอบหลักทรัพย์และกองทุนกับบริษัทหลักทรัพย์โดยพิจารณาจากผลการซื้อขายตามหลักเกณฑ์การชำระราคาและส่งมอบหลักทรัพย์ และต้องดำเนินการตามขั้นตอนการลงทะเบียนและโอนหลักทรัพย์ให้กับลูกค้าของบริษัทหลักทรัพย์ 第一百零八条证券公司根据投资者的委托, 证券交易规则交易申报申报, 参与证券交易所的集中交易交易, 并成交结果承担相应的的清算交收责任。责任登记结算机构成交成交结果, 按照清算交收规则, 与证券公司证券和的清算清算交收, 并为证券公司客户办理证券的登记过户手续。
มาตรา 109 ตลาดหลักทรัพย์ต้องรับประกันการซื้อขายแบบรวมศูนย์ที่ยุติธรรม ประกาศราคาซื้อขายหลักทรัพย์แบบเรียลไทม์ รวบรวมและเผยแพร่ตารางราคาหลักทรัพย์ในแต่ละวันซื้อขาย 第一百零九条证券交易所应当为组织公平的集中交易保障, 公布证券证券交易即时行情, 并按交易日制作证券市场行情表, 予以公布。
ตลาดหลักทรัพย์จะได้รับสิทธิและผลประโยชน์ของการเสนอราคาแบบเรียลไทม์ของธุรกรรมหลักทรัพย์ตามกฎหมาย โดยไม่ได้รับอนุญาตจากตลาดหลักทรัพย์ ไม่มีหน่วยงานหรือบุคคลใดที่จะเผยแพร่ใบเสนอราคาธุรกรรมหลักทรัพย์แบบเรียลไทม์ 证券交易即时行情的权益由证券交易所依法享有。未经证券交易所许可, 任何单位和个人不得发布证券交易即时行情。
มาตรา 110 บริษัทจดทะเบียนอาจยื่นคำร้องต่อตลาดหลักทรัพย์เพื่อระงับหรือดำเนินการซื้อขายหุ้นจดทะเบียนต่อได้ แต่จะไม่ใช้การระงับหรือการเริ่มต้นใหม่ในทางที่ผิดเพื่อทำลายสิทธิโดยชอบด้วยกฎหมายและผลประโยชน์ของผู้ลงทุน 第一百一十条上市公司可以向证券交易所申请其上市交易股票的停牌或者复牌, 但不得滥用停牌或者复牌损害投资者的合法权益。
ตลาดหลักทรัพย์อาจระงับหรือดำเนินการซื้อขายหุ้นจดทะเบียนต่อได้ตามกฎเกณฑ์ทางธุรกิจ 证券交易所可以按照业务规则的规定, 决定上市交易股票的停牌或者复牌。
มาตรา 111 ในกรณีที่ธุรกรรมหลักทรัพย์ตามปกติได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ฉุกเฉิน เช่น เหตุสุดวิสัย เหตุการณ์ที่ไม่คาดฝัน ความล้มเหลวทางเทคนิคที่สำคัญ หรือข้อผิดพลาดที่สำคัญของมนุษย์ ตลาดหลักทรัพย์อาจเพื่อรักษาลำดับปกติของธุรกรรมหลักทรัพย์และความเป็นธรรมของ ดำเนินมาตรการเพื่อรับมือกับสถานการณ์ เช่น การระงับการซื้อขายทางเทคนิคและการปิดตลาดชั่วคราวตามหลักเกณฑ์ของธุรกิจ และต้องรายงานต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐในเวลาที่เหมาะสม 第一百一十一条因不可抗力、 意外事件故障重大等突发性事件而影响证券交易正常进行时, 为维护证券交易正常秩序和市场公平, 证券交易所可以按照业务规则采取技术性停牌、 临时停市等处置措施, 并应当及时向国务院证券监督管理机构报告。
ในกรณีที่เหตุฉุกเฉินที่บัญญัติไว้ในวรรคก่อนทำให้เกิดความผิดปกติอย่างมีสาระสำคัญในผลลัพธ์ของธุรกรรมหลักทรัพย์ และการส่งมอบตามผลการซื้อขายดังกล่าวจะมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อลำดับปกติของธุรกรรมหลักทรัพย์และความเป็นธรรมของตลาด หุ้น ตามกฎของธุรกิจการแลกเปลี่ยนอาจใช้มาตรการเช่นการยกเลิกการซื้อขายและการแจ้งการจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีเพื่อเลื่อนการส่งมอบและจะต้องรายงานในเวลาที่เหมาะสมต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐและประกาศเพื่อสิ้นสุดนี้ 因前款规定的突发性事件导致证券交易结果重大异常, 按交易结果进行交收将对证券交易正常秩序和市场公平造成重大影响的, 证券交易所按照业务规则可以采取取消交易、 交易证券登记结算机构暂缓交收等措施, 并应当及时向国务院证券监督管理机构报告并公告。
ตลาดหลักทรัพย์ไม่ต้องรับผิดทางแพ่งในการชดเชยความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากมาตรการตามมาตรานี้ เว้นแต่จะได้กระทำการโดยมีข้อผิดพลาดร้ายแรง 证券交易所对其依照本条规定采取措施造成的损失, 不承担民事赔偿责任, 但存在重大过错的除外。
มาตรา 112 ตลาดหลักทรัพย์ต้องติดตามและตรวจสอบธุรกรรมหลักทรัพย์แบบเรียลไทม์ และต้องรายงานกิจกรรมการซื้อขายที่ผิดปกติตามข้อกำหนดของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百一十二条证券交易所对证券交易实行实时监控, 并按照国务院证券监督管理机构的要求, 对异常的交易情况提出报告。
ตลาดหลักทรัพย์อาจกำหนดข้อจำกัดทางการค้าสำหรับนักลงทุนที่มีบัญชีหลักทรัพย์เกี่ยวข้องกับกิจกรรมการซื้อขายที่ผิดปกติที่สำคัญตามกฎเกณฑ์ทางธุรกิจและในกรณีที่จำเป็น และต้องรายงานต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐตามกำหนดเวลา 证券交易所根据需要, 可以按照业务规则对出现重大异常交易情况的证券账户的的投资者交易, 并及时报告报告国务院监督管理机构。
มาตรา 113 ตลาดหลักทรัพย์ต้องเสริมสร้างการติดตามความเสี่ยงในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ ในกรณีที่ตลาดผันผวนอย่างใหญ่หลวง ตลาดหลักทรัพย์อาจดำเนินมาตรการเพื่อรับมือกับสถานการณ์ตามกฏเกณฑ์ทางธุรกิจ เช่น กำหนดข้อจำกัดการซื้อขายและบังคับระงับการซื้อขายหลักทรัพย์ และต้องรายงานเรื่องต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ตาม สภาแห่งรัฐ ในกรณีที่เสถียรภาพของตลาดหลักทรัพย์ได้รับผลกระทบอย่างรุนแรง ตลาดหลักทรัพย์อาจดำเนินมาตรการต่างๆ เช่น ระงับการซื้อขายชั่วคราวเพื่อจัดการกับสถานการณ์และประกาศเพื่อยุติตามหลักเกณฑ์ทางธุรกิจ 第一百一十三条证券交易所应当加强对证券交易的风险监测, 出现重大异常波动的, 证券交易所可以按照业务规则采取交易、 强制停牌等处置措施, 并向国务院证券监督管理机构报告; 严重影响证券市场稳定的, 证券交易所可以按照业务规则采取临时停市等处置措施并公告。
ตลาดหลักทรัพย์ไม่ต้องรับผิดทางแพ่งในการชดเชยความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากมาตรการตามมาตรานี้ เว้นแต่จะได้กระทำการโดยมีข้อผิดพลาดร้ายแรง 证券交易所对其依照本条规定采取措施造成的损失, 不承担民事赔偿责任, 但存在重大过错的除外。
มาตรา 114 ตลาดหลักทรัพย์จะดึงค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรม ค่าธรรมเนียมสมาชิก และค่าธรรมเนียมที่นั่งที่เรียกเก็บเพื่อจัดตั้งกองทุนความเสี่ยงตามสัดส่วนที่แน่นอน กองทุนความเสี่ยงอยู่ภายใต้การบริหารของคณะกรรมการตลาดหลักทรัพย์ 第一百一十四条证券交易所应当从其收取的交易费用和会员费、 席位费中提取一定比例的金额设立风险基金。基金由证券交易所理事会管理管理。
สัดส่วนเฉพาะที่จะดึงออกมาและการใช้กองทุนเสี่ยงนั้นจะต้องกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐร่วมกับฝ่ายการคลังของสภาแห่งรัฐ 风险基金提取的具体比例和使用办法, 由国务院证券监督管理机构会同国务院财政部门规定。
ตลาดหลักทรัพย์ต้องฝากกองทุนเสี่ยงที่รวบรวมไว้ในบัญชีพิเศษที่ธนาคารเงินฝากของตนและจะไม่นำเงินไปใช้โดยไม่ได้รับอนุญาต 证券交易所应当将收存的风险基金存入开户银行专门账户, 不得擅自使用。
มาตรา 115 ให้ตลาดหลักทรัพย์กำหนดหลักเกณฑ์การรับหลักทรัพย์ กฎการซื้อขาย กฎการจัดการสมาชิก และกฎเกณฑ์ทางธุรกิจอื่นที่เกี่ยวข้องให้เป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมาย ระเบียบการบริหาร และข้อบังคับของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐเพื่อขออนุมัติ 第一百一十五条证券交易所依照法律、 行政法规和国务院证券监督管理机构的规定, 制定上市规则、 交易规则、 会员管理规则和其他有关业务规则, 并报国务院证券监督管理机构批准。
ผู้ลงทุนที่ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ในตลาดหลักทรัพย์ต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ทางธุรกิจของตลาดหลักทรัพย์ตามกฎหมาย ผู้ที่ฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ทางธุรกิจจะถูกลงโทษทางวินัยหรือมาตรการควบคุมตนเองอื่น ๆ ที่ดำเนินการโดยตลาดหลักทรัพย์ 在证券交易所从事证券交易, 应当遵守证券交易所依法制定业务。违反业务规则的, 由证券交易所给予纪律处分或者采取其他自律管理措施。
ข้อ 116 ในการปฏิบัติหน้าที่เกี่ยวกับธุรกรรมหลักทรัพย์ ผู้รับผิดชอบและผู้ประกอบวิชาชีพตลาดหลักทรัพย์ต้องถอนตัวหากตนหรือญาติของตนมีส่วนได้เสียในธุรกรรมหลักทรัพย์ 第一百一十六条证券交易所的负责人和其他从业人员执行与证券交易有关的职务时, 与其本人或者其亲属有利害关系的, 应当回避。
มาตรา 117 ผลการค้าของธุรกรรมที่ดำเนินการตามกฎการค้าที่กำหนดขึ้นตามกฎหมายจะไม่เปลี่ยนแปลง ยกเว้นตามที่บัญญัติไว้ในวรรคสองของมาตรา 111 ของกฎหมายนี้ ผู้ค้าที่ฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ทางธุรกิจในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์จะไม่ได้รับการยกเว้นจากความรับผิดทางแพ่ง กำไรที่ได้รับจากการทำธุรกรรมที่ผิดกฎหมายจะต้องดำเนินการตามระเบียบที่เกี่ยวข้อง 第一百一十七条按照依法制定的交易规则进行的交易交易不得改变其交易结果, 但本法第一百一十一条第二款规定的除外。对交易中违规交易者应负的民事责任不得免除; 在违规交易中所获利益, 依照有关规定处理。
หมวด XNUMX บริษัทหลักทรัพย์ 第八章证券公司
มาตรา 118 การจัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์ต้องเป็นไปตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้ และต้องได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ 第一百一十八条设立证券公司, 应当具备下列条件, 并经国务院证券监督管理机构批准:
(1) มีข้อบังคับตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบทางปกครอง (一) 有符合法律、 行政法规规定的公司章程;
(2) ผู้ถือหุ้นรายใหญ่และผู้ควบคุมที่แท้จริงของ บริษัท มีฐานะการเงินและประวัติเครดิตที่ดีและไม่มีประวัติการฝ่าฝืนกฎหมายหรือข้อบังคับที่สำคัญในช่วงสามปีที่ผ่านมา (二) 主要股东及公司的实际控制人具有良好的财务状况和诚信记录, 最近三年无重大违法违规记录;
(3) มีทุนจดทะเบียนตามบทบัญญัติแห่งกฎหมายนี้ (三) 有符合本法规定的公司注册资本;
(4) กรรมการ ผู้บังคับบัญชา ผู้บริหารระดับสูง และผู้ปฏิบัติงานของบริษัททุกคนมีคุณสมบัติตรงตามข้อกำหนดที่กำหนดไว้ในกฎหมายนี้ (四) 董事、 监事、 高级管理人员、 从业人员符合本法规定的条件;
(5) มีระบบการบริหารความเสี่ยงและการควบคุมภายในที่ครบถ้วน (五) 有完善的风险管理与内部控制制度;
(๖) มีสถานที่ประกอบธุรกิจ สิ่งอำนวยความสะดวกทางธุรกิจ และระบบเทคโนโลยีสารสนเทศ และ (六) 有合格的经营场所、 业务设施和信息技术系统;
(7) เป็นไปตามบทบัญญัติอื่นของกฎหมายและระเบียบทางปกครองตลอดจนข้อกำหนดอื่นที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐซึ่งได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐ (七) 法律、 行政法规和经国务院批准的国务院证券监督管理机构规定的其他条件。
ห้ามมิให้นิติบุคคลหรือบุคคลใดประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ในนามของบริษัทหลักทรัพย์โดยไม่ได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 未经国务院证券监督管理机构批准, 任何单位和个人不得以证券公司名义开展证券业务活动。
มาตรา 119 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ จะต้องดำเนินการตรวจสอบตามข้อกำหนดและขั้นตอนของกฎหมายตามหลักระเบียบที่รอบคอบภายในหกเดือนนับแต่วันที่รับคำขอจัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์ การตัดสินใจอนุมัติหรือไม่อนุมัติและแจ้งให้ผู้ยื่นคำร้องทราบการตัดสินใจ กรณีที่ไม่เห็นด้วยจะต้องให้เหตุผล 第一百一十九条国务院证券监督管理机构应当自受理证券公司设立申请之日起六个月内, 依照法定条件和法定程序并根据审慎监管原则进行审查, 作出批准或者不予批准的决定,并通知申请人; 不予批准的, 应当说明理由。
เมื่อคำขออนุญาตจัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์ได้รับการอนุมัติ ผู้ยื่นคำขอต้องยื่นคำขอจดทะเบียนสถานประกอบการโดยมีอำนาจหน้าที่รับผิดชอบการจดทะเบียนบริษัทและรับใบอนุญาตประกอบธุรกิจภายในระยะเวลาที่กำหนด 证券公司设立申请获得批准的, 申请人应当在规定的期限内向公司登记机关申请设立登记, 领取营业执照。
ให้บริษัทหลักทรัพย์ยื่นคำขอรับใบอนุญาตประกอบธุรกิจหลักทรัพย์กับหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกาภายใน 15 วันนับแต่วันที่ได้รับใบอนุญาตประกอบธุรกิจ หากไม่มีใบอนุญาตประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ ห้ามมิให้บริษัทหลักทรัพย์ประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ 证券公司应当自领取营业执照之日起起十五日内, 向证券监督监督管理申请经营证券许可证许可证。未经营证券业务许可证许可证, 证券公司不得经营证券业务。
มาตรา 120 เมื่อได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกาและได้รับใบอนุญาตประกอบธุรกิจหลักทรัพย์แล้ว บริษัทหลักทรัพย์อาจประกอบธุรกิจหลักทรัพย์บางส่วนหรือทั้งหมดดังต่อไปนี้ 第一百二十条经国务院证券监督管理机构核准, 取得经营证券业务许可证, 证券公司可以经营下列部分或者全部证券业务:
(1) การเป็นนายหน้าซื้อขายหลักทรัพย์ (一) 证券经纪;
(2) ที่ปรึกษาการลงทุนหลักทรัพย์ (二) 证券投资咨询;
(3) บริการให้คำปรึกษาทางการเงินเกี่ยวกับธุรกรรมหลักทรัพย์หรือการลงทุน (三) 与证券交易、 证券投资活动有关的财务顾问;
(4) การรับประกันภัยและผู้สนับสนุนหลักทรัพย์ (四) 证券承销与保荐;
(5) การซื้อขายหลักประกันและการให้ยืมหลักทรัพย์ (五) 证券融资融券;
(6) การทำตลาดของหลักทรัพย์ (六) 证券做市交易;
(7) ธุรกิจหลักทรัพย์ที่เป็นกรรมสิทธิ์ (七) 证券自营;
(8) ธุรกิจหลักทรัพย์อื่นๆ (八) 其他证券业务。
หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐจะต้องตรวจสอบคำขอตามข้อกำหนดและขั้นตอนของกฎหมายและตัดสินใจ อนุมัติหรือไม่อนุมัติและแจ้งให้ผู้ยื่นคำร้องทราบถึงคำวินิจฉัย ในกรณีไม่อนุมัติให้แสดงเหตุผล 国务院证券监督管理机构应当自受理前款规定事项申请之日起三个月内, 依照法定条件和程序进行审查, 作出核准或者不予核准的决定, 并通知申请人; 不予核准的, 应当说明理由。
บริษัทหลักทรัพย์ที่บริหารสินทรัพย์หลักทรัพย์ต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบการบริหาร รวมทั้งกฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยกองทุนรวมที่ลงทุนในหลักทรัพย์ 证券公司经营证券资产管理业务的, 应当符合《 中华人民共和国证券投资基金法》 等法律、 行政法规的规定。
ยกเว้นบริษัทหลักทรัพย์ นิติบุคคลหรือบุคคลอื่นๆ จะต้องไม่มีส่วนร่วมในการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ การสนับสนุนหลักทรัพย์ การเป็นนายหน้าซื้อขายหลักทรัพย์หรือการซื้อขายส่วนต่างและการให้ยืมหลักทรัพย์ 除证券公司外, 任何单位和个人不得从事证券承销、 证券保荐、 证券经纪和证券融资融券业务。
บริษัทหลักทรัพย์ที่ซื้อขายหลักทรัพย์และให้ยืมหลักทรัพย์ต้องใช้มาตรการที่เข้มงวดเพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยงและจะไม่ให้ยืมเงินหรือหลักทรัพย์แก่ลูกค้าโดยฝ่าฝืนข้อบังคับ 证券公司从事证券融资融券业务, 应当采取措施, 严格防范和控制风险, 不得违反规定向客户出借资金或者证券。
มาตรา 121 จำนวนทุนจดทะเบียนขั้นต่ำสำหรับบริษัทหลักทรัพย์ที่ประกอบธุรกิจตามวรรคย่อย (1) ถึง (3) ของวรรคแรกของมาตรา 120 ของกฎหมายฉบับนี้คือ 50 ล้านหยวน จำนวนทุนจดทะเบียนขั้นต่ำสำหรับบริษัทหลักทรัพย์ที่ประกอบธุรกิจตามวรรคย่อย (4) ถึง (8) จะต้องเท่ากับ 100 ล้านหยวน จำนวนทุนจดทะเบียนขั้นต่ำสำหรับบริษัทหลักทรัพย์ที่ประกอบธุรกิจตั้งแต่สองธุรกิจขึ้นไปตามวรรคย่อย (4) ถึง (8) จะต้องเท่ากับ 500 ล้านหยวน ทุนจดทะเบียนของบริษัทหลักทรัพย์ให้เป็นทุนชำระแล้ว 第一百二十一条证券公司经营本法第一百二十条第一款第 (一) 项至第 (三) 项业务的, 注册资本最低限额为人民币五千万元; 经营第 (四) 项至第 (八) 项业务之一的, 注册资本最低限额为人民币一亿元; 经营第 (四) 项至第 (八) 项业务中两项以上的, 注册资本最低限最低限人民币五亿元。证券公司的注册资本应当是实缴资本。
หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐอาจปรับเปลี่ยนจำนวนขั้นต่ำของทุนจดทะเบียนตามหลักการของระเบียบที่รอบคอบและตามการจัดอันดับความเสี่ยงของธุรกิจต่างๆ ได้ แต่จำนวนขั้นต่ำที่ปรับปรุงต้องไม่น้อยกว่าที่ระบุไว้ในวรรคก่อน 国务院证券监督管理机构根据审慎监管原则和各项业务的风险程度, 可以调整调整注册最低限额, 但不得不得少于规定的限额。
ข้อ 122 การเปลี่ยนแปลงขอบเขตธุรกิจหลักทรัพย์ของบริษัทหลักทรัพย์และการเปลี่ยนแปลงผู้ถือหุ้นหลักหรือผู้ควบคุมบริษัทที่แท้จริง ตลอดจนการควบรวม แยกออก ระงับการประกอบธุรกิจ เลิกกิจการ และล้มละลายของบริษัท การอนุมัติของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百二十二条证券公司变更证券业务范围, 变更主要股东或者公司的实际控制人合并合并、 分立、 停业、 解散、 破产, 应当经国务院证券监督管理机构核准。
มาตรา 123 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐต้องจัดให้มีข้อกำหนดเกี่ยวกับทุนสุทธิและตัวชี้วัดการควบคุมความเสี่ยงอื่นๆ ของบริษัทหลักทรัพย์ 第一百二十三条国务院证券监督管理机构应当对证券公司净资本和其他风险控制指标作出规定。
เว้นแต่การให้บริการซื้อขายหลักทรัพย์และให้ยืมหลักทรัพย์แก่ลูกค้าตามระเบียบ บริษัทหลักทรัพย์จะต้องไม่ให้เงินหรือค้ำประกันแก่ผู้ถือหุ้นหรือผู้ร่วมงาน 证券公司除依照规定为其客户提供融资融券外, 不得为其股东或者股东的关联人提供融资或者担保。
มาตรา 124 กรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ต้องซื่อสัตย์สุจริต มีศีลธรรมอันดี มีความคุ้นเคยกับกฎหมายและระเบียบปฏิบัติเกี่ยวกับหลักทรัพย์ และมีความสามารถในการบริหารงาน การแต่งตั้งและถอดถอนกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และสมาชิกระดับผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ ให้ยื่นต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐเพื่อบันทึก 第一百二十四条证券公司的董事、 监事、 高级管理人员, 应当正直诚实、 品行良好, 熟悉证券法律、 行政法规, 具有履行职责所需的经营管理能力。证券公司任免董事、 监事、 高级管理人员, 应当报国务院证券监督管理机构备案。
ผู้ใดอยู่ภายใต้พฤติการณ์ใดๆ ที่ระบุไว้ในมาตรา 146 ของกฎหมายบริษัทแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน หรืออยู่ภายใต้สถานการณ์ใดๆ ดังต่อไปนี้ ห้ามมิให้ดำรงตำแหน่งกรรมการ หัวหน้างาน หรือสมาชิกผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ 有《 中华人民共和国公司法》 第一百四十六条规定的情形或者下列情形之一的, 不得担任证券公司的董事、 监事、 高级管理人员:
(1) ผู้รับผิดชอบบริษัทหลักทรัพย์หรือสถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ หรือกรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ที่ถูกให้ออกจากตำแหน่งเนื่องจากฝ่าฝืนกฎหมายหรือวินัย และมีอายุไม่ต่ำกว่าห้าปี ของวันที่ถูกลบออกจากโพสต์ หรือ (一) 因违法行为或者违纪行为被解除职务的证券交易场所、 证券登记结算机构的负责人或者证券公司的董事、 监事、 高级管理人员, 自被解除职务之日起未逾五年;
(2) ทนายความ ผู้สอบบัญชีรับอนุญาต และผู้ประกอบวิชาชีพของสถาบันบริการหลักทรัพย์อื่นที่ถูกเพิกถอนใบอนุญาตหรือถูกเพิกถอนคุณสมบัติอันเนื่องมาจากการฝ่าฝืนกฎหมายหรือวินัย และมีอายุไม่ต่ำกว่าห้าปีนับแต่วันที่ถูกเพิกถอนใบอนุญาตหรือขาดคุณสมบัติ . (二) 因违法行为或者违纪行为被吊销执业证书或者被取消资格的律师、 注册会计师或者其他证券服务机构的专业人员, 自被吊销执业证书或者被取消资格之之日未逾五年。
มาตรา 125 ผู้ประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ของบริษัทหลักทรัพย์ต้องมีคุณธรรมและมีความสามารถทางวิชาชีพในการประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ 第一百二十五条证券公司从事证券业务的人员应当品行良好, 具备从事证券业务所需的专业能力。
ผู้ประกอบวิชาชีพสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ผู้ให้บริการหลักทรัพย์และหน่วยงานของรัฐที่พ้นจากตำแหน่งเนื่องจากละเมิดกฎหมายหรือระเบียบวินัยจะไม่ได้รับการสรรหาเป็นผู้ปฏิบัติงานของบริษัทหลักทรัพย์ 因违法行为或者违纪行为被开除的证券交易场所、 证券公司、 证券登记结算机构、 证券服务机构的从业人员和被开除的国家机关工作人员, 不得招聘为证券公司的从业人员。
หน้าที่ของหน่วยงานของรัฐและบุคลากรอื่น ๆ ที่กฎหมายและระเบียบข้อบังคับห้ามไม่ให้ดำรงตำแหน่งพร้อมกันในบริษัทจะไม่รับตำแหน่งพร้อมกันในบริษัทหลักทรัพย์ 国家机关工作人员和法律、 行政法规规定的禁止在公司中兼职的其他人员, 不得在证券公司中兼任职务。
มาตรา 126 รัฐต้องจัดตั้งกองทุนคุ้มครองผู้ลงทุนหลักทรัพย์ กองทุนคุ้มครองผู้ลงทุนหลักทรัพย์ประกอบด้วยกองทุนที่บริษัทหลักทรัพย์จ่ายและกองทุนอื่นที่ระดมทุนได้ตามกฎหมาย ขนาดของกองทุนตลอดจนมาตรการในการรวบรวม บริหาร และการใช้ทุน ให้เป็นไปตามที่สภาแห่งรัฐกำหนด 第一百二十六条国家设立设立证券投资者基金基金。证券投资者保护基金由证券公司缴纳的资金及其他依法筹集的资金组成, 其规模以及筹集、 管理和使用的具体办法由国务院规定。
มาตรา 127 บริษัทหลักทรัพย์ต้องดึงเงินสำรองความเสี่ยงด้านการค้าจากรายได้ประจำปีของบริษัทเพื่อชดเชยความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นจากธุรกรรมหลักทรัพย์ สัดส่วนเฉพาะที่จะดึงออกมาจะกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐร่วมกับฝ่ายการเงินภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百二十七条证券公司公司每年的业务业务收入中提取交易准备金金, 用于弥补证券经营的损失, 其提取的比例比例由国务院证券监督管理机构会同国务院财政部门规定。
มาตรา 128 บริษัทหลักทรัพย์ต้องจัดตั้งและปรับปรุงระบบควบคุมภายใน และใช้มาตรการการแยกส่วนที่มีประสิทธิภาพ เพื่อป้องกันความขัดแย้งทางผลประโยชน์ระหว่างบริษัทกับลูกค้าหรือระหว่างลูกค้าของบริษัท 第一百二十八条证券公司应当建立健全内部控制制度, 采取有效隔离措施, 防范公司与客户之间、 不同客户之间的利益冲突。
ให้บริษัทหลักทรัพย์จัดการธุรกิจนายหน้าซื้อขายหลักทรัพย์ ธุรกิจจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ ธุรกิจหลักทรัพย์ ธุรกิจซื้อขายหลักทรัพย์ และการบริหารสินทรัพย์แยกต่างหาก 证券公司必须将其证券经纪业务、 证券承销业务、 证券自营业务、 证券做市业务和证券资产管理业务分开办理, 不得操作操作。
ข้อ 129 บริษัทหลักทรัพย์ต้องประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ที่มีกรรมสิทธิ์ในชื่อของตนเอง และจะไม่กระทำการดังกล่าวในนามบริษัทอื่นหรือในนามของบุคคล 第一百二十九条证券公司的自营业务必须以自己的名义进行, 不得假借他人名义或者以个人名义进行。
บริษัทหลักทรัพย์ต้องประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ที่มีกรรมสิทธิ์โดยใช้เงินทุนของตนเองและเงินที่ระดมทุนได้ถูกต้องตามกฎหมาย 证券公司的自营业务必须使用自有资金和依法筹集的资金。
บริษัทหลักทรัพย์จะไม่ให้ผู้อื่นยืมบัญชีกรรมสิทธิ์ของตน 证券公司不得将其自营账户借给他人使用.
มาตรา 130 บริษัทหลักทรัพย์ต้องดำเนินการด้วยความรอบคอบ ขยัน และซื่อสัตย์ตามกฎหมาย 第一百三十条证券公司应当依法审慎经营, 勤勉尽责, 诚实守信。
กิจกรรมทางธุรกิจของบริษัทหลักทรัพย์ต้องสอดคล้องกับโครงสร้างการกำกับดูแล การควบคุมภายใน การจัดการการปฏิบัติตามข้อกำหนด การบริหารความเสี่ยงและการควบคุมความเสี่ยง องค์ประกอบของพนักงาน ฯลฯ และต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดสำหรับระเบียบที่รอบคอบและเพื่อคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์โดยชอบด้วยกฎหมายของ นักลงทุน 证券公司的业务活动, 应当与其治理结构、 内部控制、 合规管理、 风险管理以及风险控制指标、 从业人员构成等情况相适应, 符合审慎监管和保护投资者合法权益的要求。
บริษัทหลักทรัพย์มีสิทธิในการดำเนินงานโดยอิสระตามกฎหมายและจะไม่ถูกแทรกแซงการดำเนินการที่ถูกต้องตามกฎหมาย 证券公司依法享有自主经营的权利, 其合法经营不受干涉。
มาตรา 131 กองทุนการชำระบัญชีซื้อขายหลักทรัพย์ของลูกค้าของบริษัทหลักทรัพย์ให้ฝากในธนาคารพาณิชย์และจัดการผ่านบัญชีแยกที่เปิดในชื่อลูกค้าแต่ละราย 第一百三十一条证券公司客户的交易结算资金应当存放在商业银行, 以每个客户的名义单独立户管理。
บริษัทหลักทรัพย์ต้องไม่นำเงินกองทุนเพื่อการค้าหรือหลักทรัพย์ของลูกค้ามารวมไว้ในทรัพย์สินของตนเอง ห้ามนิติบุคคลหรือบุคคลใดใช้เงินหรือหลักทรัพย์เพื่อชำระบัญชีซื้อขายหลักทรัพย์ของลูกค้าในทางที่ผิดโดยวิธีการใดๆ ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์อยู่ในขั้นตอนของการล้มละลายหรือการชำระบัญชี กองทุนเพื่อยุติการค้าหรือหลักทรัพย์ของลูกค้าจะไม่ถือเป็นทรัพย์สินในการล้มละลายหรือสินทรัพย์ในการชำระบัญชี กองทุนเพื่อยุติการค้าหรือหลักทรัพย์ของลูกค้าจะต้องไม่ถูกปิดผนึก แช่แข็ง หักหรืออยู่ภายใต้บังคับบังคับ ยกเว้นสำหรับการชำระหนี้ของลูกค้าเองหรือภายใต้สถานการณ์อื่น ๆ ที่กฎหมายกำหนด 证券公司不得将客户的交易结算和和证券归入其自有。禁止任何单位或者个人以任何形式挪用客户的交易结算和证券证券。证券公司破产或者清算时,, 的交易结算资金资金不不属于其破产财产或者清算财产。非因客户本身的债务或者法律规定的其他情形, 不得查封、 冻结、 扣划或者强制执行客户的交易结算资金和证券。
มาตรา 132 ในการจัดการธุรกิจนายหน้า ให้บริษัทหลักทรัพย์จัดทำหนังสือมอบอำนาจการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ให้กับลูกค้า ถ้าใช้วิธีอื่นใดในการมอบหมาย ให้เก็บบันทึกการมอบหมายไว้ 第一百三十二条证券公司办理经纪业务,, 应当置备统一制定的买卖买卖委托书, 供委托人使用。采取其他委托方式的, 必须作出委托记录。
สำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ลูกค้ามอบหมาย ไม่ว่าจะได้ข้อสรุปหรือไม่ก็ตาม ให้เก็บรักษาบันทึกการมอบความไว้วางใจไว้ในบริษัทหลักทรัพย์ตามระยะเวลาที่กำหนด 客户的证券买卖委托, 不论是否成交, 其委托记录应当按照规定的期限, 保存于证券公司。
มาตรา 133 เมื่อรับมอบหมายให้ซื้อขายหลักทรัพย์แล้ว ให้บริษัทหลักทรัพย์ทำหน้าที่เป็นตัวแทนซื้อขายหลักทรัพย์ตามกฎการซื้อขายหลักทรัพย์ โดยพิจารณาจากชื่อหลักทรัพย์ ปริมาณการซื้อขาย วิธีเสนอราคา และช่วงราคาตามที่กำหนดใน หนังสือมอบอำนาจและจะเก็บบันทึกการทำธุรกรรมตามความเป็นจริง หลังจากทำธุรกรรมเสร็จสิ้น บริษัทหลักทรัพย์จะจัดทำรายงานการทำธุรกรรมและจัดส่งให้กับลูกค้าตามระเบียบ 第一百三十三条证券公司接受证券买卖的委托, 应当根据委托书载明的证券名称、 买卖数量、 出价方式、 价格幅度等, 按照交易规则代理买卖证券, 如实进行交易记录; 买卖成交后, 应当按照规定制作买卖成交报告单交付客户。
ในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ บัญชียืนยันการซื้อขายหลักทรัพย์และผลการดำเนินการจะต้องเป็นความจริงเพื่อให้ยอดหลักทรัพย์ในบัญชีสอดคล้องกับหลักทรัพย์ที่ถืออยู่จริง 证券交易中确认交易行为及其交易结果的对账单必须真实, 保证账面证券余额与实际持有的证券相一致。
ข้อ 134 ในการจัดการธุรกิจนายหน้า บริษัทหลักทรัพย์จะไม่ยอมรับคำสั่งของลูกค้าในการตัดสินใจทำธุรกรรมหลักทรัพย์ เลือกประเภทหลักทรัพย์และกำหนดปริมาณหรือราคาซื้อขาย 第一百三十四条证券公司办理经纪业务, 不得接受客户的全权委托而决定证券买卖、 选择证券种类、 决定买卖数量或者买卖价格。
บริษัทหลักทรัพย์จะไม่อนุญาตให้บุคคลอื่นเข้าร่วมโดยตรงในการซื้อขายหลักทรัพย์แบบรวมศูนย์ในนามของบริษัทหลักทรัพย์ 证券公司不得允许他人以证券公司的名义直接参与证券的集中交易。
มาตรา 135 บริษัทหลักทรัพย์ต้องไม่ให้คำมั่นสัญญาใดๆ กับลูกค้าเกี่ยวกับเงินที่ได้จากธุรกรรมหลักทรัพย์หรือชดเชยความเสียหายที่เกิดขึ้นจากธุรกรรมหลักทรัพย์ 第一百三十五条证券公司不得对客户证券买卖的收益或者赔偿证券买卖的损失作出承诺。
มาตรา 136 การทำธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ผู้ประกอบวิชาชีพของบริษัทหลักทรัพย์ฝ่าฝืนกฎการซื้อขายเมื่อปฏิบัติตามคำสั่งของบริษัทหรือโดยการใช้ประโยชน์จากตำแหน่งของตน บริษัทหลักทรัพย์ต้องรับผิดโดยสมบูรณ์ 第一百三十六条证券公司的从业人员在证券交易活动中, 执行所属的证券公司的指令或者利用职务违反违反交易的, 由所属的的证券公司承担责任责任。
ผู้ประกอบวิชาชีพของบริษัทหลักทรัพย์จะไม่รับความไว้วางใจจากลูกค้าในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์เป็นการส่วนตัว 证券公司的从业人员不得私下接受客户委托买卖证券。
มาตรา 137 บริษัทหลักทรัพย์ต้องจัดให้มีระบบสอบถามข้อมูลลูกค้าเพื่อให้ลูกค้าสามารถสอบถามข้อมูลบัญชี ประวัติการมอบหมาย บันทึกการซื้อขาย และข้อมูลสำคัญอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการรับบริการหรือซื้อสินค้า 第一百三十七条证券公司应当建立客户信息查询制度, 确保客户能够查询其账户信息、 委托记录、 交易记录以及其他与接受服务或者购买产品有关的重要信息。
บริษัทหลักทรัพย์ต้องเก็บรักษาเอกสารของลูกค้าในการเปิดบัญชี บันทึกการมอบหมาย บันทึกธุรกรรม และข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการจัดการภายในและการดำเนินธุรกิจอย่างเหมาะสม ห้ามมิให้ผู้ใดปิดบัง ปลอมแปลง ดัดแปลง หรือทำให้วัสดุดังกล่าวเสียหาย ข้อมูลดังกล่าวให้เก็บรักษาไว้ไม่น้อยกว่า 20 ปี 证券公司应当妥善保存客户开户资料、 委托记录、 交易记录和与内部管理、 业务经营有关的各项信息, 任何人隐匿、 伪造、 篡改或者毁损。上述信息的保存期限不得少于二十年。
มาตรา 138 ตามระเบียบ บริษัทหลักทรัพย์ต้องรายงานข้อมูลและเอกสารเกี่ยวกับการดำเนินธุรกิจและฐานะการเงินต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐมีสิทธิกำหนดให้บริษัทหลักทรัพย์ ตลอดจนผู้ถือหุ้นรายใหญ่และผู้ควบคุมที่แท้จริงต้องให้ข้อมูลและเอกสารที่เกี่ยวข้องภายในระยะเวลาที่กำหนด 第一百三十八条证券公司应当按照规定、 财务等经营管理信息和。证券监督管理机构有权有权要求证券公司及其人在、 实际控制人指定指定的期限内提供有关信息、 资料。
ข้อมูลและวัสดุที่รายงานหรือจัดทำโดยบริษัทหลักทรัพย์และผู้ถือหุ้นรายใหญ่และผู้ควบคุมที่แท้จริงต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐจะต้องเป็นความจริง ถูกต้องและครบถ้วน 证券公司及其主要股东、 实际控制人向国务院证券监督管理机构报送或者提供的信息、 资料, 必须真实、 准确、 完整。
มาตรา 139 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจมอบหมายให้สำนักงานบัญชีหรือสถาบันประเมินทรัพย์สินดำเนินการตรวจสอบหรือประเมินฐานะการเงิน การควบคุมภายใน และมูลค่าทรัพย์สินของบริษัทหลักทรัพย์ตามที่เห็นสมควรก็ได้ มาตรการเฉพาะจะต้องกำหนดขึ้นโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐโดยร่วมมือกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 第一百三十九条国务院国务院证券监督管理机构必要时, 委托委托会计师、 资产评估机构对证券公司的状况、 内部控制状况、 资产价值进行审计或者评估。办法由国务院证券监督管理机构会同有关主管部门制定。
มาตรา 140 ในกรณีที่โครงสร้างการกำกับดูแล การจัดการการปฏิบัติตามข้อกำหนด หรือตัวบ่งชี้การควบคุมความเสี่ยงอื่น ๆ ของบริษัทหลักทรัพย์ไม่เป็นไปตามระเบียบ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐจะสั่งให้ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายในระยะเวลาที่กำหนด ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ไม่ดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายในระยะเวลาที่กำหนด หรือการกระทำของบริษัทได้ก่อให้เกิดอันตรายต่อการดำเนินธุรกิจของบริษัทหลักทรัพย์ หรือทำให้สิทธิอันชอบธรรมและผลประโยชน์ของลูกค้าเสียหาย หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกาอาจดำเนินการตั้งแต่หนึ่งฉบับขึ้นไป ของมาตรการดังต่อไปนี้ตามสถานการณ์ต่าง ๆ : 第一百四十条证券公司的治理结构、 合规管理、 风险控制指标不符合规定的, 国务院证券监督管理机构应当责令其限期改正; 逾期未改正, 或者其行为严重危及该证券公司的运行、 损害客户合法权益的, 国务院证券监督管理机构可以区别情形, 对其采取下列措施:
(1) จำกัดการประกอบธุรกิจ สั่งให้ระงับการประกอบธุรกิจบางส่วน และระงับการให้ความเห็นชอบการดำเนินการใหม่ใดๆ (一) 限制业务活动, 责令暂停部分业务, 停止核准新业务
(2) การจำกัดการจ่ายเงินปันผล การจำกัดการจ่ายค่าตอบแทนหรือการให้ผลประโยชน์หรือสิทธิแก่กรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูง (二) 限制分配红利, 限制向董事、 监事、 高级管理人员支付报酬、 提供福利;
(3) จำกัดการโอนทรัพย์สินหรือการสร้างสิทธิอื่นในทรัพย์สินของตน (三) 限制转让财产或者在财产上设定其他权利;
(4) สั่งให้เปลี่ยนกรรมการ ผู้บังคับบัญชา และผู้บริหารระดับสูง หรือจำกัดสิทธิ (四) 责令更换董事、 监事、 高级管理人员或者限制其权利
(5) เพิกถอนใบอนุญาตที่เกี่ยวข้อง (五) 撤销有关业务许可;
(6) กำหนดให้กรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงที่รับผิดชอบเป็นบุคคลที่ไม่เหมาะสม และ (六) 认定负有责任的董事、 监事、 高级管理人员为不适当人选;
(7) สั่งให้ผู้ถือหุ้นที่รับผิดชอบโอนหุ้นของตนหรือจำกัดผู้ถือหุ้นที่รับผิดชอบจากการใช้สิทธิของผู้ถือหุ้น (七) 责令负有责任的股东转让股权, 限制负有责任的股东行使股东权利。
เมื่อได้ดำเนินการแก้ไขแล้ว ให้บริษัทหลักทรัพย์ยื่นรายงานต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกา ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์เป็นไปตามข้อกำหนดของโครงสร้างการกำกับดูแล การจัดการการปฏิบัติตามข้อกำหนดและตัวชี้วัดการควบคุมความเสี่ยง ให้หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐยกเลิกมาตรการที่เกี่ยวข้องตามที่บัญญัติไว้ในวรรคก่อนภายในสามวันหลังจากสรุปการตรวจสอบหลักทรัพย์ บริษัท. 证券公司整改后, 应当向国务院证券监督管理提交报告。国务院证券监督管理机构经验收, 治理结构、 结构规管理、 风险控制指标符合规定的, 应当自自验收完毕日日三日内日内采取的前款规定的有关限制措施。
ข้อ 141 ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นของบริษัทหลักทรัพย์ทำเงินสมทบหรือถอนทุนอย่างผิดกฎหมาย ให้หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐสั่งให้ผู้ถือหุ้นดำเนินการแก้ไขให้ถูกต้องภายในกำหนดเวลาและอาจสั่งให้ผู้ถือหุ้นโอนสิทธิในหุ้นของบริษัทหลักทรัพย์ เขาถือ 第一百四十一条证券公司公司股东有虚假出资、 出资出资行为的, 国务院证券监督管理机构应当责令其限期改正, 并可责令其转让所持证券公司的股权。
ก่อนที่ผู้ถือหุ้นตามวรรคก่อนจะแก้ไขการกระทำที่ผิดกฎหมายและโอนสิทธิในหุ้นของบริษัทหลักทรัพย์ที่ตนถืออยู่ตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้อง หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐอาจจำกัดสิทธิของผู้ถือหุ้นได้ 在前款规定的股东按照要求改正违法行为、 转让所持证券公司的股权前, 国务院证券监督管理机构可以限制其股东权利。
มาตรา 142 ในกรณีที่กรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทหลักทรัพย์ผู้ใดไม่ปฏิบัติตามหน้าที่ความขยันหมั่นเพียรอันเป็นเหตุให้เกิดการฝ่าฝืนกฎหมายและระเบียบข้อบังคับอย่างสำคัญ หรือความเสี่ยงที่สำคัญต่อบริษัทหลักทรัพย์ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจสั่ง บริษัทหลักทรัพย์แทนผู้รับผิดชอบ 第一百四十二条证券公司的董事、 高级管理人员未能勤勉尽责, 致使证券公司存在重大违法违规行为或者重大风险的, 国务院证券监督管理机构可以责令证券公司予以更换。
มาตรา 143 ในกรณีที่การดำเนินการที่ผิดกฎหมายหรือความเสี่ยงที่สำคัญใดๆ ของบริษัทหลักทรัพย์ได้ก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรงต่อคำสั่งของตลาดหลักทรัพย์และทำให้เสียผลประโยชน์ของผู้ลงทุน หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการแห่งรัฐอาจใช้มาตรการกำกับดูแล เช่น ระงับการประกอบธุรกิจเพื่อแก้ไข การกำหนดสถาบันอื่นสำหรับทรัสตี การรับช่วงต่อ หรือการปิดตัวลง 第一百四十三条证券公司违法经营或者出现重大风险, 严重危害证券市场秩序、 损害投资者利益的, 国务院证券监督管理机构可以对该证券公司采取责令整顿整顿、 指定其他机构托管、 接管或者撤销等监管措施。
มาตรา 144 ในระหว่างที่บริษัทหลักทรัพย์ถูกสั่งระงับการประกอบธุรกิจเพื่อแก้ไข หรือถูกกำหนดให้เป็นทรัสตี หรือถูกควบคุมหรือชำระบัญชีตามกฎหมาย หรือในกรณีที่มีความเสี่ยงสำคัญประการใด อาจมีมาตรการดังต่อไปนี้ถึงกรรมการ , ผู้บังคับบัญชา ผู้บริหารระดับสูง และบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงต่อบริษัทหลักทรัพย์ โดยได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百四十四条在证券公司被责令停业整顿、 被依法指定托管、 接管或者清算期间, 或者出现重大风险时, 经国务院证券监督管理机构批准, 可以对该证券公司直接负责的董事、 高级管理人员和其他直接责任人员采取以下措施:
(1) แจ้งฝ่ายบริหารการเข้าออกตามกฎหมายเพื่อป้องกันไม่ให้บุคคลดังกล่าวเดินทางออกนอกประเทศ และ (一) 通知出境入境管理机关依法阻止其出境;
(2) ขอให้องค์กรตุลาการห้ามมิให้บุคคลดังกล่าวโอนทรัพย์สินหรือจำหน่ายทรัพย์สินโดยวิธีอื่นหรือยึดสิทธิอื่นในทรัพย์สิน (二) 申请司法机关禁止其转移、 转让或者以其他方式处分财产, 或者在财产上设定其他权利。
หมวด ๙ การจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี 第九章证券登记结算机构
มาตรา 145 สถาบันการขึ้นทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องให้บริการจดทะเบียน การฝากเงิน และการชำระราคาซื้อขายหลักทรัพย์แบบรวมศูนย์สำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์ ต้องเป็นสถาบันที่ไม่แสวงหาผลกำไรและจดทะเบียนอย่างถูกต้องเพื่อรับสถานะนิติบุคคล 第一百四十五条证券登记结算机构为证券交易提供集中登记、 存管与结算服务, 不以营利为目的, 依法登记, 取得法人资格。
การจัดตั้งสถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกา
มาตรา 146 การจัดตั้งสถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดดังต่อไปนี้ 第一百四十六条设立证券登记结算机构, 应当具备下列条件:
(1) มีทุนของตัวเองไม่ต่ำกว่า 200 ล้านหยวน (一) 自有资金不少于人民币二亿元;
(2) มีสถานที่และสิ่งอำนวยความสะดวกที่จำเป็นในการให้บริการจดทะเบียนหลักทรัพย์ รับฝากและส่งมอบหลักทรัพย์ (二) 具有证券登记、 存管和结算服务所必须的场所和设施
(3) ข้อกำหนดอื่น ๆ ของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ (三) 国务院证券监督管理机构规定的其他条件。
ชื่อของสถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ ให้รวมคำว่า “การจดทะเบียนและการหักบัญชีหลักทรัพย์” ด้วย 证券登记结算机构的名称中应当标明证券登记结算字样。
มาตรา 147 สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์มีหน้าที่ดังต่อไปนี้ 第一百四十七条证券登记结算机构履行下列职能:
(1) การจัดทำบัญชีหลักทรัพย์และบัญชีการชำระเงิน (一) 证券账户、 结算账户的设立;
(2) การฝากและโอนหลักทรัพย์ (二) 证券的存管和过户;
(3) การขึ้นทะเบียนผู้ถือหลักทรัพย์ (三) 证券持有人名册登记;
(4) การชำระบัญชีและการส่งมอบหลักทรัพย์ (四) 证券交易的清算和交收;
(5) การกระจายสิทธิและผลประโยชน์ในหลักทรัพย์ตามการมอบหมายของผู้ออกหลักทรัพย์ (五) 受发行人的委托派发证券权益;
(6) บริการสอบถามและให้ข้อมูลเกี่ยวกับการดำเนินธุรกิจดังกล่าว และ (六) 办理与上述业务有关的查询、 信息服务;
(7) ธุรกิจอื่นที่ได้รับอนุมัติจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกา (七) 国务院证券监督管理机构批准的其他业务。
มาตรา 148 การขึ้นทะเบียนและการชำระราคาหลักทรัพย์ที่ซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์และสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐจะต้องใช้โหมดการดำเนินการแบบรวมศูนย์และเป็นหนึ่งเดียวทั่วประเทศ 第一百四十八条在证券交易所和国务院批准的全国性证券场所交易交易的证券的登记结算, 应当采取全国集中统一的运营方式。
การขึ้นทะเบียนและส่งมอบหลักทรัพย์นอกเหนือจากที่กำหนดไว้ในวรรคก่อน อาจมอบหมายให้สถาบันรับจดทะเบียนและชำระราคาหลักทรัพย์ และสถาบันอื่น ๆ ที่ประกอบธุรกิจการจดทะเบียนและส่งมอบหลักทรัพย์ตามกฎหมายก็ได้ 前款规定以外的证券, 其登记、 结算可以委托证券登记结算机构或者其他依法从事证券登记、 结算业务的机构办理。
มาตรา 149 สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องกำหนดข้อบังคับและระเบียบธุรกิจตามกฎหมายซึ่งต้องได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐ ผู้ประกอบธุรกิจการจดทะเบียนและส่งมอบหลักทรัพย์ต้องปฏิบัติตามหลักเกณฑ์การประกอบธุรกิจที่กำหนดโดยสถาบันการขึ้นทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี 第一百四十九条证券登记结算机构应当应当依法制定章程和规则,, 并经国务院证券监督管理批准。登记结算业务参与人人应当遵守证券登记结算机构制定的业务规则。
มาตรา 150 หลักทรัพย์ที่ซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์หรือสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ จะต้องฝากไว้ในสถาบันการขึ้นทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี 第一百五十条在证券交易所或者国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的证券, 应当全部存管在证券登记结算机构。
สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องไม่ยักยอกหลักทรัพย์ของลูกค้า 的证券。
มาตรา 151 สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องจัดให้มีทะเบียนผู้ถือหลักทรัพย์และเอกสารที่เกี่ยวข้องแก่ผู้ออกหลักทรัพย์ 第一百五十一条证券登记结算机构应当向证券发行人提供证券持有人名册及有关资料。
สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องยืนยันข้อเท็จจริงว่าผู้ถือหลักทรัพย์ถือหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้องและจัดเตรียมเอกสารการจดทะเบียนผู้ถือหลักทรัพย์ตามผลการจดทะเบียนและส่งมอบหลักทรัพย์ 证券登记结算机构应当根据证券登记结算的结果, 确认证券持有人持有证券的事实, 提供证券持有人登记资料。
สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องรับประกันความถูกต้อง ความถูกต้อง และความครบถ้วนของทะเบียนผู้ถือหลักทรัพย์และบันทึกการโอน และต้องไม่ปกปิด ปลอมแปลง เปลี่ยนแปลง หรือทำให้ข้อมูลดังกล่าวเสียหาย 证券登记结算机构应当保证证券持有人名册和登记过户记录、 准确、 完整, 不得隐匿、 伪造、 篡改或者毁损。
มาตรา 152 สถาบันการจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องใช้มาตรการดังต่อไปนี้เพื่อเป็นหลักประกันการดำเนินธุรกิจตามปกติ 第一百五十二条证券登记结算机构应当采取下列措施保证业务的正常进行:
(๑) มีอุปกรณ์ที่จำเป็นในการให้บริการและดำเนินมาตรการคุ้มครองข้อมูลอย่างครบถ้วน (一) 具有必备的服务设备和完善的数据安全保护措施
(๒) จัดให้มีระบบการบริหารงานด้านปฏิบัติการ การเงิน และการรักษาความปลอดภัยอย่างครบถ้วน และ (二) 建立完善的业务、 财务和安全防范等管理制度
(3) จัดให้มีระบบควบคุมความเสี่ยงที่สมบูรณ์ (三) 建立完善的风险管理系统。
มาตรา 153 สถาบันการขึ้นทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีจะต้องเก็บรักษาใบสำคัญเดิมไว้อย่างเหมาะสม รวมทั้งเอกสารและเอกสารที่เกี่ยวข้องในการจดทะเบียน การฝากเงิน และการชำระบัญชี ระยะเวลาเก็บรักษาต้องไม่น้อยกว่า 20 ปี 第一百五十三条证券登记登记结算机构应当妥善保存登记、 存管和结算的原始凭证及有关文件和资料。其期限期限少于少于二十年。
มาตรา 154 สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ต้องจัดตั้งกองทุนความเสี่ยงด้านการหักบัญชีหลักทรัพย์เพื่อชำระเงินล่วงหน้าหรือชดเชยความสูญเสียใดๆ ของการจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีที่เกิดจากการส่งมอบผิดนัด การทำงานผิดพลาดทางเทคนิค ข้อผิดพลาดในการปฏิบัติงาน หรือเหตุสุดวิสัย 第一百五十四条证券登记结算机构应当设立证券结算风险基金, 用于垫付或者弥补因违约交收、 技术故障、 操作失误、 不可抗力造成的证券登记结算机构的损失。
กองทุนความเสี่ยงจากการหักบัญชีหลักทรัพย์จะดึงมาจากรายได้ของธุรกิจและเงินที่ได้จากการจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี และอาจมีส่วนร่วมโดยผู้เข้าร่วมการชำระบัญชีตามอัตราร้อยละของปริมาณธุรกรรมหลักทรัพย์ทั้งหมด 证券结算风险基金从证券登记结算机构的业务收入和和收益提取,, 并可以由结算参与人按照证券交易业务量的一定比例缴纳。
มาตรการในการระดมและบริหารกองทุนความเสี่ยงในการเคลียร์หลักทรัพย์จะต้องกำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีการ่วมกับฝ่ายการเงินของสภาแห่งรัฐ 证券结算风险基金的筹集、 管理办法, 由国务院证券监督管理机构会同国务院财政部门规定。
มาตรา 155 กองทุนความเสี่ยงจากการหักบัญชีหลักทรัพย์จะต้องฝากไว้ในบัญชีพิเศษของธนาคารที่กำหนดและจัดการแยกกัน 第一百五十五条证券结算风险基金应当存入指定银行的专门账户, 实行专项管理。
เมื่อสถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีทำการชดเชยโดยใช้กองทุนความเสี่ยงด้านการหักบัญชีหลักทรัพย์แล้ว สถาบันจะเรียกเงินคืนจากผู้รับผิดชอบที่เกี่ยวข้อง 证券登记结算机构以证券结算风险基金赔偿后, 应当向有关责任人追偿。
มาตรา 156 การขอเลิกสถาบันรับจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีต้องได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกา 第一百五十六条证券登记结算机构申请解散, 应当经国务院证券监督管理机构批准。
มาตรา 157 ผู้ลงทุนที่มอบหมายให้บริษัทหลักทรัพย์ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ ให้สมัครผ่านบริษัทหลักทรัพย์เพื่อเปิดบัญชีหลักทรัพย์ในสถาบันการขึ้นทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีจะเปิดบัญชีหลักทรัพย์สำหรับผู้ลงทุนตามระเบียบ 第一百五十七条投资者委托证券公司进行证券交易,, 通过证券公司申请在证券登记机构开立证券账户。证券登记结算机构应当按照规定为投资者开立立账户。
นักลงทุนที่สมัครเปิดบัญชีจะต้องแสดงหลักฐานยืนยันตัวตนทางกฎหมายในฐานะพลเมืองของสาธารณรัฐประชาชนจีน หรือในฐานะนิติบุคคลหรือหุ้นส่วนดังกล่าว เว้นแต่รัฐจะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่น 投资者申请开立账户, 应当持有证明中华人民共和国公民、 法人、 合伙企业身份的合法证件。国家另有规定的除外。
มาตรา 158 ในกรณีที่สถาบันจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีให้บริการรับชำระราคาหลักทรัพย์เป็นคู่สัญญากลาง ให้ทำหน้าที่เป็นคู่สัญญากลางในการหักบัญชีและชำระราคาของผู้เข้าร่วมการชำระบัญชี และต้องดำเนินการชำระราคาสุทธิและให้หลักประกันผลการดำเนินการจากส่วนกลางสำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์ 第一百五十八条证券证券登记结算机构作为中央对手方提供证券服务服务的, 是结算参与人共同的清算交收,, 进行净额结算, 为证券交易提供集中履约保障。
ในการจัดให้มีการชำระดุลสุทธิสำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์ สถาบันรับจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีจะต้องกำหนดให้ผู้เข้าร่วมการหักบัญชีที่เกี่ยวข้องส่งมอบหลักทรัพย์และเงินทุนเต็มจำนวนและจัดให้มีหลักประกันการส่งมอบตามหลักการส่งมอบเทียบกับการชำระเงิน 证券登记结算机构为证券交易提供净额结算服务时,, 要求结算参与人按照货银对付的原则原则, 足额交付和资金资金, 并提供交担保担保。
ก่อนที่การส่งมอบจะสิ้นสุดลง จะไม่มีใครใช้หลักทรัพย์ เงินทุน และหลักประกันที่เกี่ยวข้องกับการส่งมอบ 在交收完成之前, 任何人不得动用用于交收的证券、 资金和担保物。
ในกรณีที่ผู้ทำข้อตกลงไม่ปฏิบัติหน้าที่ส่งมอบตรงเวลา สถาบันรับจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีย่อมมีสิทธิจำหน่ายทรัพย์สินตามวรรคก่อนตามหลักเกณฑ์การประกอบธุรกิจ 结算参与人未按时履行交收义务的, 证券登记结算机构有权按照业务规则处理前款所述财产。
มาตรา 159 กองทุนการชำระราคาและหลักทรัพย์ที่จัดเก็บโดยสถาบันรับจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีตามกฎเกณฑ์ธุรกิจ ให้ฝากไว้ในบัญชีพิเศษเพื่อการชำระดุลและส่งมอบ และจะใช้ได้เฉพาะการชำระราคาและการส่งมอบหลักทรัพย์ที่ตกลงตามหลักเกณฑ์การประกอบธุรกิจเท่านั้น และไม่ต้องถูกบังคับบังคับ 第一百五十九条证券登记结算机构按照业务收取的各类结算资金和证券, 必须存放于专门的清算交收账户, 只能按业务规则用于已成交的证券证券的清算交收,不得被强制执行。
หมวด x ผู้ให้บริการหลักทรัพย์ 第十章证券服务机构
มาตรา 160 สำนักงานบัญชี สำนักงานกฎหมาย และผู้ให้บริการหลักทรัพย์อื่นๆ ที่ให้คำปรึกษาด้านการลงทุนหลักทรัพย์ การประเมินมูลค่าทรัพย์สิน การจัดอันดับความน่าเชื่อถือ ที่ปรึกษาทางการเงิน และบริการระบบเทคโนโลยีสารสนเทศ จะต้องมีความขยันหมั่นเพียรและปฏิบัติตามหน้าที่ และให้บริการธุรกรรมหลักทรัพย์และกิจกรรมที่เกี่ยวข้องตาม กฎเกณฑ์ทางธุรกิจที่เกี่ยวข้อง 第一百六十条会计师事务所、 律师事务所以及从事证券投资咨询、 资产评估、 资信评级、 财务顾问、 信息技术系统服务的证券服务机构, 应当勤勉尽责、 恪尽职守, 按照相关业务规则为的交易及相关活动提供服务。
บริการให้คำปรึกษาด้านการลงทุนหลักทรัพย์ต้องได้รับการตรวจสอบและให้ความเห็นชอบจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกา หากไม่มีการตรวจสอบและอนุมัติ จะไม่มีใครให้บริการธุรกรรมหลักทรัพย์และกิจกรรมอื่นที่เกี่ยวข้อง ผู้ใดประสงค์จะประกอบธุรกรรมหลักทรัพย์อื่นใด ให้ยื่นเรื่องดังกล่าวต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐ 从事证券投资咨询服务业务, 应当经国务院国务院管理机构; 未经未经, 不得为证券的交易及相关提供服务。从事其他证券服务业务, 应当报国务院国务院管理机构和国务院备案备案。
มาตรา 161 สถาบันที่ปรึกษาการลงทุนและผู้ประกอบวิชาชีพที่ให้บริการธุรกรรมหลักทรัพย์ต้องไม่กระทำการดังต่อไปนี้ 第一百六十一条证券投资咨询机构及其从业人员从事证券服务业务不得有下列行为:
(1) มีส่วนร่วมในการลงทุนในหลักทรัพย์เป็นตัวแทนให้กับลูกค้า (一) 代理委托人从事证券投资;
(2) การทำข้อตกลงกับลูกค้าเกี่ยวกับส่วนแบ่งกำไรหรือขาดทุนจากการลงทุนในหลักทรัพย์ (二) 与委托人约定分享证券投资收益或者分担证券投资损失
(3) การซื้อหรือขายหลักทรัพย์ที่สถาบันที่ปรึกษาการลงทุนให้บริการ หรือ (三) 买卖本证券投资咨询机构提供服务的证券;
(4) การกระทำอื่นที่ต้องห้ามตามกฎหมายและระเบียบทางปกครอง (四) 法律、 行政法规禁止的其他行为。
ในกรณีที่การกระทำใด ๆ ที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนทำให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้ลงทุน ผู้รับผิดชอบจะต้องรับผิดชดใช้ 有前款所列行为之一, 给投资者造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 162 สถาบันให้บริการหลักทรัพย์ต้องเก็บรักษาเอกสารความไว้วางใจของลูกค้า เอกสารการตรวจสอบและรับรองเอกสารการทำงานตลอดจนข้อมูลและวัสดุที่เกี่ยวข้องกับการควบคุมคุณภาพ การจัดการภายใน และการดำเนินธุรกิจอย่างเหมาะสม ห้ามมิให้ผู้ใดเปิดเผย ปิดบัง ปลอมแปลง เปลี่ยนแปลง หรือทำให้ข้อมูลและวัสดุดังกล่าวเสียหาย ข้อมูลและวัสดุดังกล่าวให้เก็บรักษาไว้ไม่น้อยกว่า 10 ปี นับแต่วันที่สิ้นสุดการมอบหมาย 第一百六十二条证券服务机构应当妥善保存客户委托文件、 核查和验证资料、 工作底稿以及与质量控制、 内部管理、 业务经营有关的信息和资料, 任何人不得泄露、 隐匿、 伪造、 伪造或者毁损。上述信息和资料的保存期限不得少于十年, 自业务委托结束之日起算。
มาตรา 163 ในกรณีที่ผู้ให้บริการหลักทรัพย์จัดทำและออกรายงานการตรวจสอบและรายงานการประกันอื่น ๆ รายงานการประเมินทรัพย์สิน รายงานที่ปรึกษาทางการเงิน รายงานอันดับความน่าเชื่อถือหรือความเห็นทางกฎหมายเพื่อวัตถุประสงค์ในการออก จดทะเบียน และซื้อขายหลักทรัพย์ ให้ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง และความขยันหมั่นเพียร และจะต้องตรวจสอบและพิสูจน์ความถูกต้อง ความถูกต้อง และความครบถ้วนของเนื้อหาในเอกสารที่จะนำมาอ้างอิง หากมีการบันทึกอันเป็นเท็จ การบิดเบือนความจริง หรือการละเว้นอย่างสำคัญในเอกสารที่สถาบันได้จัดทำหรือออกให้และเกิดความสูญเสียแก่บุคคลอื่น สถาบันต้องแบกรับภาระหนี้สินหลายส่วนร่วมกับฝ่ายที่ได้รับมอบหมาย เว้นแต่สถาบันจะพิสูจน์ได้ ว่ามันไม่ผิด 第一百六十三条证券服务机构为证券的发行、 发行、 交易等证券业务活动制作、 出具审计报告及其他鉴证报告、 资产评估报告、 财务顾问报告、 资信评级报告或者法律意见书等,应当勤勉尽责, 对所依据的文件资料内容的真实性、 准确性、 完整性进行核查和验证。其制作、 出具的文件有虚假记载、 误导性陈述或者重大遗漏, 给他人造成损失的, 应当与委托人承担连带赔偿责任, 但是能够证明自己没有过错的除外。
หมวด XI สมาคมหลักทรัพย์ 第十一章证券业协会
มาตรา 164 สมาคมหลักทรัพย์เป็นองค์กรกำกับดูแลตนเองสำหรับอุตสาหกรรมหลักทรัพย์และเป็นนิติบุคคลเพื่อสังคม 第一百六十四条证券业协会是证券业的自律性组织, 是社会团体法人。
ให้บริษัทหลักทรัพย์เข้าร่วมสมาคมหลักทรัพย์ 证券公司应当加入证券业协会。
อำนาจหน้าที่ของสมาคมหลักทรัพย์คือการประชุมใหญ่ที่ประกอบด้วยสมาชิกทั้งหมด 证券业协会的权力机构为全体会员组成的会员大会。
มาตรา 165 ข้อบังคับของสมาคมหลักทรัพย์จะต้องกำหนดขึ้นโดยที่ประชุมใหญ่และให้ยื่นต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百六十五条证券业协会章程由会员大会制定, 并报国务院证券监督管理机构备案。
มาตรา 166 สมาคมหลักทรัพย์มีหน้าที่ดังต่อไปนี้ 第一百六十六条证券业协会履行下列职责:
(1) ให้ความรู้และจัดระเบียบสมาชิกและผู้ประกอบวิชาชีพให้ปฏิบัติตามกฎหมายหลักทรัพย์และระเบียบข้อบังคับด้านการบริหาร การจัดสร้างความซื่อสัตย์สุจริตของอุตสาหกรรมหลักทรัพย์ และกระตุ้นให้อุตสาหกรรมหลักทรัพย์มีความรับผิดชอบต่อสังคม (一) 教育和组织会员及其从业人员遵守证券法律、 行政法规, 组织开展证券行业诚信建设, 督促证券行业履行社会;
(2) ปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของสมาชิกและรายงานข้อเสนอแนะและข้อเรียกร้องของสมาชิกต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ (二) 依法维护会员的合法权益, 向证券监督管理机构反映会员的建议和要求
(3) กระตุ้นให้สมาชิกดำเนินกิจกรรมการศึกษาและคุ้มครองผู้ลงทุน เพื่อปกป้องสิทธิและผลประโยชน์อันชอบด้วยกฎหมายของผู้ลงทุน (三) 督促会员开展投资者教育和保护活动, 维护投资者合法权益
(4) กำหนดและปฏิบัติตามกฎการกำกับดูแลตนเองของอุตสาหกรรมหลักทรัพย์ กำกับดูแลและตรวจสอบความประพฤติของสมาชิกและผู้ประกอบวิชาชีพและกำหนดบทลงโทษทางวินัยหรือมาตรการควบคุมตนเองอื่น ๆ ตามระเบียบว่าด้วยการฝ่าฝืนกฎหมาย ระเบียบทางปกครอง ตนเอง -ระเบียบข้อบังคับหรือข้อบังคับของบริษัท (四) 制定和实施证券行业自律规则, 监督、 检查会员及其从业人员行为, 对违反法律、 行政法规、 自律规则或者协会章程的, 按照规定给予纪律处分或者实施其他自律管理措施;
(5) กำหนดมาตรฐานธุรกิจของอุตสาหกรรมหลักทรัพย์และจัดฝึกอบรมวิชาชีพสำหรับผู้ประกอบวิชาชีพ (五) 制定证券行业业务规范, 组织从业人员的业务培训;
(6) จัดให้มีสมาชิกทำการวิจัยเกี่ยวกับการพัฒนา การดำเนินงาน และประเด็นอื่น ๆ ของอุตสาหกรรมหลักทรัพย์ รวบรวมและเผยแพร่ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับหลักทรัพย์ การให้บริการสมาชิก การจัดการแลกเปลี่ยนอุตสาหกรรม และแนวทางการสร้างสรรค์นวัตกรรมและการพัฒนาอุตสาหกรรม (六) 组织会员就证券行业的发展、 运作及有关内容进行研究, 收集整理、 发布证券相关信息, 提供会员服务, 组织行业交流, 引导行业创新;
(7) ไกล่เกลี่ยข้อพิพาทเกี่ยวกับหลักทรัพย์ที่เกิดขึ้นระหว่างสมาชิกหรือระหว่างสมาชิกกับลูกค้า และ (七) 对会员之间、 会员与客户之间发生的证券业务纠纷进行调解
(8) ปฏิบัติหน้าที่อื่นตามข้อบังคับของสมาคมกำหนด (八) 证券业协会章程规定的其他职责。
มาตรา 167 ให้สมาคมหลักทรัพย์จัดตั้งสภา ให้เลือกตั้งสมาชิกสภาตามบทบัญญัติแห่งข้อบังคับ 第一百六十七条证券业协会设理事会。理事会成员依章程的规定由选举产生。
หมวด ๑๒ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ 第十二章证券监督管理机构
มาตรา 168 ให้หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐดูแลและบริหารจัดการตลาดหลักทรัพยตามกฎหมาย รักษาความเปิดกว้าง เป็นธรรม และความเท่าเทียมกันของตลาดหลักทรัพย์ ป้องกันความเสี่ยงอย่างเป็นระบบ ปกป้องสิทธิโดยชอบด้วยกฎหมายและผลประโยชน์ของผู้ลงทุน และส่งเสริมเสียง พัฒนาการของตลาดหลักทรัพย์ 第一百六十八条国务院证券监督管理机构依法对证券市场实行监督管理, 维护证券市场公开、 公平、 公正, 防范系统性风险, 维护投资者合法权益, 促进证券市场健康发展。
มาตรา 169 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐต้องปฏิบัติหน้าที่ดังต่อไปนี้ในการกำกับดูแลและบริหารจัดการตลาดหลักทรัพย 第一百六十九条国务院证券监督管理机构在对证券市场实施监督管理中履行下列职责:
(1) กำหนดระเบียบและข้อบังคับเกี่ยวกับการกำกับดูแลและบริหารตลาดหลักทรัพยตามกฎหมายและดำเนินการตรวจสอบและอนุมัติ ให้สัตยาบัน ขึ้นทะเบียน และจัดการขั้นตอนในการยื่นคำร้องตามกฎหมาย (一) 依法制定有关证券市场监督管理的规章、 规则, 并依法进行审批、 核准、 注册, 办理备案;
(2) กำกับดูแลและบริหารการออกหลักทรัพย์ การรับจดทะเบียน การค้า การลงทะเบียน การฝาก และการชำระราคาหลักทรัพย์ตามกฎหมาย (二) 依法对证券的发行、 上市、 交易、 登记、 存管、 结算等行为, 进行监督管理;
(3) ดำเนินการตามกฎหมาย การกำกับดูแลและการบริหารงานที่เกี่ยวข้องกับหลักทรัพย์ของบริษัทผู้ออกหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันบริการหลักทรัพย์ สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ สำนักทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชี (三) 依法对证券发行人、 证券公司、 证券服务机构、 证券交易场所、 证券登记结算机构的证券业务活动, 进行监督;
(4) กำหนดจรรยาบรรณสำหรับผู้ประกอบวิชาชีพหลักทรัพย์ตามกฎหมายและกำกับดูแลการปฏิบัติตามประมวลกฎหมาย (四) 依法制定从事证券业务人员的行为准则, 并监督实施;
(5) กำกับดูแลและตรวจสอบการเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับการออก การรับหลักทรัพย์ และการซื้อขายหลักทรัพย์ (五) 依法监督检查证券发行、 上市、 交易的信息披露;
(6) ให้คำแนะนำและกำกับดูแลกิจกรรมการกำกับดูแลตนเองของสมาคมหลักทรัพย์ตามกฎหมาย (六) 依法对证券业协会的自律管理活动进行指导和监督;
(7) ติดตาม ป้องกัน และจัดการความเสี่ยงในตลาดหลักทรัพย์ตามกฎหมาย (七) 依法监测并防范、 处置证券市场风险;
(8) ดำเนินการให้การศึกษาแก่ผู้ลงทุนตามกฎหมาย (八) 依法开展投资者教育;
(9) การสืบสวนและลงโทษการฝ่าฝืนกฎหมายหลักทรัพย์ตามกฎหมาย และ (九) 依法对证券违法行为进行查处;
(10) หน้าที่อื่นตามที่กฎหมายและระเบียบทางปกครองกำหนด (十) 法律、 行政法规规定的其他职责。
มาตรา 170 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐต้องปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมายและมีอำนาจดำเนินมาตรการดังต่อไปนี้ 第一百七十条国务院证券监督管理机构依法履行职责, 有权采取下列措施:
(1) ดำเนินการตรวจสอบสถานที่ให้แก่ผู้ออกหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ สถาบันบริการหลักทรัพย์ สถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ สถาบันจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ (一) 对证券发行人、 证券公司、 证券服务机构、 证券交易场所、 证券登记结算机构进行现场检查;
(2) เข้าไปในพื้นที่ที่สงสัยว่ามีการกระทำที่ผิดกฎหมายเกิดขึ้นเพื่อตรวจสอบและรวบรวมหลักฐาน; (二) 进入涉嫌违法行为发生场所调查取证;
(3) สอบถามคู่กรณี หน่วยงาน และบุคคลที่เกี่ยวข้องกับคดีที่อยู่ระหว่างสอบสวน และให้ชี้แจงข้อเท็จจริงเกี่ยวกับคดีที่สอบสวน หรือให้ส่งเอกสารและวัตถุที่เกี่ยวข้องกับคดีที่สอบสวนตามลักษณะที่กำหนด (三) 询问当事人和与被调查事件有关的单位和和, 要求其其与被调查事件有关的事项作出说明; 或者要求其按照指定的方式报送与与被调查事件的文件和和;
(4) ตรวจสอบและคัดลอกเอกสารและวัสดุต่างๆ เช่น การจดทะเบียนสิทธิในทรัพย์สินและบันทึกการสื่อสารที่เกี่ยวข้องกับคดีที่สอบสวน (四) 查阅、 复制与被调查事件有关的财产权登记、 通讯记录等文件和资料;
(5) ตรวจสอบและคัดลอกบันทึกธุรกรรมหลักทรัพย์ บันทึกการโอน งบการเงิน ตลอดจนเอกสารและเอกสารที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ ของนิติบุคคลหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องกับคดีที่ถูกสอบสวน ปิดผนึกหรือยึดเอกสารหรือวัสดุที่มีแนวโน้มว่าจะถูกโอน ปกปิด หรือเสียหาย (五) 查阅、 复制当事人和与被调查事件有关的单位和个人的证券交易记录、 登记过户记录、 财务会计资料及其他相关文件和资料; 对可能被转移的文件和可以予以封存、 扣押;
(6) สอบถามข้อมูลบัญชีซื้อขายหลักทรัพย์ บัญชีหลักทรัพย์ บัญชีธนาคาร ตลอดจนบัญชีอื่นๆ ที่มีหน้าที่ชำระเงิน การดูแล และชำระบัญชีของคู่กรณีที่เกี่ยวข้องและหน่วยงานหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องกับคดีที่สอบสวนและทำซ้ำข้อมูลที่เกี่ยวข้อง เอกสารและวัสดุ หากมีหลักฐานว่าทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องกับคดีเช่นกองทุนและหลักทรัพย์ที่ผิดกฎหมายได้รับหรืออาจโอนหรือปกปิดได้หรือหลักฐานสำคัญถูกปกปิด ปลอมแปลง หรือเสียหาย ทรัพย์สินหรือหลักฐานดังกล่าวอาจถูกแช่แข็งหรือปิดผนึกเป็นระยะเวลาหนึ่ง หกเดือนเมื่อได้รับอนุมัติจากตัวการของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือผู้รับผิดชอบอื่น ๆ โดยได้รับมอบอำนาจจากตัวการ ในกรณีที่จำเป็นต้องขยายระยะเวลาด้วยเหตุผลพิเศษใด ๆ การขยายแต่ละครั้งจะต้องไม่เกินสามเดือนและระยะเวลาสูงสุดสำหรับการแช่แข็งหรือปิดผนึกทรัพย์สินต้องไม่เกินสองปี (六) 查询当事人和与被调查事件有关的单位和个人的资金账户、 证券账户、 银行账户以及其他具有支付、 托管、 结算等功能的账户信息, 可以对对有关和资料进行复制;; 证据证明已经或者可能转移或者隐匿违法资金涉案财产隐匿、 伪造证据的经经国务院监督监督机构主要负责负责人或者其的的其他负责人批准, 冻结或者查封查封六六个月; 因特殊原因需要延长的, 每次延长期限不得超过,, 冻结、 查封期限最长不得超过二年;
(7) ในการตรวจสอบการละเมิดกฎหมายหลักทรัพย์อย่างร้ายแรง เช่น การยักยอกตลาดหลักทรัพย์หรือการซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลภายใน โดยได้รับอนุมัติจากผู้มีอำนาจกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือผู้รับผิดชอบอื่น ๆ โดยได้รับอนุมัติจากตัวการ อาจมีการจำกัดการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ของฝ่ายที่ถูกสอบสวน ระยะเวลาของการจำกัดต้องไม่เกินสามเดือน และระยะเวลาดังกล่าวอาจขยายออกไปได้อีกสามเดือนหากคดีซับซ้อน (七) 在调查操纵证券市场、 内幕交易等重大证券违法行为时, 经国务院证券监督管理机构主要负责人或者其授权的其他负责人批准, 可以限制被调查的当事人的证券买卖, 但限制期限不得超过三个月; 案情复杂的, 可以延长三个月;
(8) แจ้งฝ่ายบริหารการเข้าออกและเข้าออกเพื่อป้องกันบุคคลที่สงสัยว่าฝ่าฝืนกฎหมาย บุคคลที่รับผิดชอบหน่วยงานที่สงสัยว่าละเมิดกฎหมาย และบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงในการออกนอกประเทศ (八) 通知出境入境管理机关依法阻止涉嫌违法人员、 涉嫌违法单位的主管人员和其他直接责任人员出境。
เพื่อควบคุมความเสี่ยงด้านตลาดหลักทรัพย์และรักษาความสงบเรียบร้อยของตลาด หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจใช้มาตรการเช่นสั่งให้ดำเนินมาตรการแก้ไข การเจรจาด้านกฎระเบียบ และการกำหนดคำเตือน 为防范证券市场风险, 维护市场秩序, 国务院证券监督管理机构可以采取责令改正、 监管谈话、 出具警示函等措施。
มาตรา 171 ในระหว่างการสอบสวนโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐเกี่ยวกับนิติบุคคลหรือบุคคลที่สงสัยว่าละเมิดกฎหมายหลักทรัพย์ โดยที่ฝ่ายที่ถูกสอบสวนยื่นคำร้องเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐที่ดำเนินการแก้ไข การละเมิดที่ถูกกล่าวหา ชดเชยการสูญเสียนักลงทุนที่เกี่ยวข้องและขจัดความเสียหายหรือผลกระทบในเวลาที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐอาจตัดสินใจระงับการสอบสวน ในกรณีที่ฝ่ายที่ถูกสอบสวนได้ดำเนินการแล้ว หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐอาจตัดสินใจยุติการสอบสวน ในกรณีที่ฝ่ายที่ถูกสอบสวนล้มเหลวในการดำเนินการหรือตกอยู่ภายใต้พฤติการณ์อื่นที่สภาแห่งรัฐกำหนด ให้ดำเนินการสอบสวนต่อไป มาตรการเฉพาะเพื่อการนี้จะต้องกำหนดขึ้นโดยสภาแห่งรัฐ 第一百七十一条国务院证券监督管理机构对涉嫌违法的单位或者个人进行期间期间被调查的当事人书面书面, 承诺在国务院证券证券监督管理机构认可的期限内纠正涉嫌违法行为, 赔偿投资投资者损失, 消除损害或者不良影响的,, 国务院证券监督管理机构决定决定中止。被的当事人履行承诺的, 国务院证券监督管理机构机构可以决定终止调查; 被调查的当事人未履行承诺其他情形的, 应当恢复调查。具体办法由国务院规定。
ในกรณีที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐมีมติระงับหรือยุติการสอบสวน ให้เผยแพร่ข้อมูลที่เกี่ยวข้องตามระเบียบ 国务院证券监督管理机构决定中止或者终止调查的, 应当按照规定公开相关信息。
มาตรา 172 ในการปฏิบัติหน้าที่กำกับดูแล ตรวจสอบ หรือสอบสวนหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของคณะกรรมการกฤษฎีกาตามกฎหมาย ให้มีจำนวนบุคลากรที่ควบคุม ตรวจสอบ หรือสอบสวนไม่น้อยกว่าสองคน ให้บุคลากรแสดงใบรับรองทางกฎหมายและหนังสือแจ้งการกำกับดูแล การตรวจสอบหรือสอบสวนหรือเอกสารการบังคับใช้อื่น ๆ ในกรณีที่จำนวนบุคลากรที่ทำการกำกับดูแล ตรวจสอบ หรือสอบสวนมีน้อยกว่าสองคน หรือบุคลากรไม่แสดงใบรับรองทางกฎหมายหรือแจ้งการกำกับดูแล ตรวจสอบหรือสอบสวน หรือเอกสารการบังคับใช้อื่น ๆ หน่วยงานหรือบุคคลที่อยู่ภายใต้การตรวจสอบหรือสอบสวนมีสิทธิ ปฏิเสธการตรวจสอบหรือสอบสวน 第一百七十二条国务院证券监督管理机构依法,, 监督检查或者调查, 其监督检查、 调查的人员不得少于二人, 并应当出示合法证件和监督检查、 调查通知书或者执法文书。监督检查、 调查的人员少于二人或者未出示合法证件和监督检查、 调查通知书或者其他执法文书的, 被检查、 调查的单位和个人有权拒绝。
มาตรา 173 เมื่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมาย นิติบุคคลหรือบุคคลที่อยู่ภายใต้การตรวจสอบหรือสอบสวนต้องให้ความร่วมมือและจัดเตรียมเอกสารและวัสดุที่เกี่ยวข้องด้วยความซื่อสัตย์สุจริต และจะไม่ปฏิเสธหรือขัดขวางการสอบสวนหรือปกปิดที่เกี่ยวข้อง ข้อเท็จจริง 第一百七十三条国务院证券监督管理机构依法履行职责被检查、 调查的单位和个人应当配合, 如实提供有关文件和资料, 不得拒绝、 阻碍和隐瞒。
มาตรา 174 ให้ประกาศระเบียบ ระเบียบ และระบบการกำกับดูแลและการบริหารงานที่กำหนดโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐให้เผยแพร่ตามกฎหมาย 第一百七十四条国务院证券监督管理机构制定的规章、 规则和监督管理工作制度应当依法公开。
ให้เผยแพร่คำวินิจฉัยโทษของผู้มีอำนาจกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐเพื่อต่อต้านการละเมิดกฎหมายหลักทรัพย์ที่ทำขึ้นจากผลการสอบสวน 国务院证券监督管理机构依据调查结果, 对证券违法行为作出的处罚决定, 应当公开。
มาตรา 175 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐต้องจัดให้มีกลไกการแบ่งปันข้อมูลสำหรับการกำกับดูแลและการบริหารร่วมกับหน่วยงานกำกับดูแลด้านการเงินและหน่วยงานกำกับดูแลอื่น ๆ ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百七十五条国务院证券监督管理机构应当与国务院其他金融监督管理机构建立监督管理信息共享机制。
ในกรณีที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐทำหน้าที่กำกับดูแล ตรวจสอบ หรือสอบสวนตามกฎหมาย ให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องให้ความร่วมมือ 国务院证券监督管理机构依法履行职责, 进行监督检查或者调查时, 有关部门应当予以配合。
มาตรา 176 นิติบุคคลหรือบุคคลใด ๆ มีสิทธิที่จะรายงานการละเมิดกฎหมายหลักทรัพย์และระเบียบข้อบังคับที่กล่าวหาใด ๆ ต่อหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第一百七十六条对涉嫌证券违法、 违规行为, 任何单位和个人有权向国务院证券监督管理机构举报。
ในกรณีที่มีการตรวจสอบเบาะแสของการละเมิดกฎหมายหรือระเบียบข้อบังคับที่สำคัญซึ่งรายงานในชื่อจริงแล้ว หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐจะตอบแทนผู้แจ้งตามระเบียบ 对涉嫌重大违法、 违规行为的实名举报线索经查证属实的, 国务院证券监督管理机构按照规定给予举报人奖励。
หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐต้องรักษาข้อมูลประจำตัวของผู้แจ้งเป็นความลับ 人的身份信息保密。
มาตรา 177 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐอาจจัดตั้งกลไกการกำกับดูแลและการบริหารงานร่วมกับหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของประเทศหรือภูมิภาคอื่น ๆ เพื่อดำเนินการควบคุมและดูแลข้ามพรมแดน 第一百七十七条国务院证券监督管理机构可以和其他其他国家地区的的证券监督管理机构建立监督管理合作机制, 实施监督管理管理。
หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของประเทศหรือภูมิภาคอื่น ๆ จะไม่ดำเนินการสอบสวนและรวบรวมหลักฐานโดยตรงภายในอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีน หากไม่ได้รับความยินยอมจากหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องภายใต้สภาแห่งรัฐ ห้ามมิให้นิติบุคคลหรือบุคคลใดส่งเอกสารหรือวัสดุที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรมธุรกิจหลักทรัพย์ไปยังประเทศหรือภูมิภาคอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต 境外证券监督管理机构不得在中华人民共和国境内直接直接进行调查取证等。未经国务院证券监督管理机构和国务院有关主管部门同意, 单位单位和个人不得擅自向境外提供提供与证券业务活动有关的文件资料资料。
มาตรา 178 ในกรณีที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะกรรมการกฤษฎีกาปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมายพบว่าการฝ่าฝืนกฎหมายหลักทรัพย์อาจเป็นอาชญากรรม ให้โอนคดีไปยังหน่วยงานตุลาการตามกฎหมาย ในกรณีที่พบว่าเจ้าหน้าที่คนใดต้องสงสัยว่าฝ่าฝืนกฎหมายหรือก่ออาชญากรรมโดยใช้ประโยชน์จากตำแหน่งของตน ให้โอนไปยังหน่วยงานกำกับดูแลตามกฎหมาย 第一百七十八条国务院证券监督管理机构依法职责, 发现证券违法行为涉嫌犯罪的, 应当依法将案件移送司法机关处理; 发现公职人员涉嫌职务违法或者职务职务犯罪的, 依法移送监察监察处理。
ข้อ 179 หน้าที่ของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ของสภาแห่งรัฐจะต้องอุทิศให้กับหน้าที่ของตน กระทำการอย่างยุติธรรมและเที่ยงธรรมตามกฎหมาย และจะไม่ใช้ประโยชน์จากตำแหน่งของตนเพื่อแสวงหาผลประโยชน์โดยมิชอบด้วยกฎหมายหรือเปิดเผยความลับทางการค้าของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องหรือ บุคคลที่ได้มาซึ่งความรู้ 第一百七十九条国务院证券监督管理机构工作人员必须忠于职守、 依法办事、 公正廉洁, 不得利用职务便利牟取不正当利益, 不得泄露所知悉的有关单位和个人的商业秘密。
ผู้ปฏิบัติงานของสถาบันกำกับดูแลหลักทรัพย์ของ State Council ในระหว่างวาระการดำรงตำแหน่งหรือภายในระยะเวลาที่กำหนดโดยกฎหมายแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยข้าราชการพลเรือนหลังจากออกจากตำแหน่งจะไม่ดำรงตำแหน่งในวิสาหกิจหรือผลกำไรอื่น ๆ การสร้างองค์กรที่มีความสัมพันธ์โดยตรงกับงานเดิมของตน และต้องไม่เข้าร่วมในกิจกรรมการแสวงหาผลกำไรที่มีความสัมพันธ์โดยตรงกับงานเดิมของตน 国务院证券监督管理机构工作人员在任职期间, 或者离职后在《 中华人民共和国公务员法》 规定的期限内, 不得到与原工作业务直接相关的企业或者其他营利性组织任职, 不得从事与业务直接相关的营利性活动。
หมวด XNUMX ความรับผิดทางกฎหมาย 第十三章法律责任
มาตรา 180 ในกรณีที่บริษัทใดฝ่าฝืนบทบัญญัติแห่งมาตรา 9 ของกฎหมายนี้ ออกหลักทรัพย์ต่อสาธารณะโดยไม่ได้รับอนุญาตหรือในรูปแบบที่ปลอมแปลง ให้สั่งระงับการออก คืนเงินที่หามาได้ และดอกเบี้ยที่คำนวณจากเงินฝากธนาคาร อัตราดอกเบี้ยในช่วงเวลาเดียวกันและถูกปรับไม่น้อยกว่า 5% แต่ไม่เกิน 50% ของเงินที่ยกขึ้นอย่างผิดกฎหมาย บริษัทใดๆ ที่จัดตั้งขึ้นโดยการเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะโดยไม่ได้รับอนุญาตหรือในรูปแบบที่ปลอมแปลง จะถูกห้ามโดยองค์กรหรือแผนกที่ทำหน้าที่กำกับดูแลและบริหารงานตามกฎหมายโดยร่วมมือกับรัฐบาลท้องถิ่นในระดับเขตหรือสูงกว่า ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 第一百八十条违反本法第九条的规定, 擅自公开或者变相公开发行证券的, 责令停止发行, 退还所募资金并加算银行同期存款利息, 处以非法所募资金金额百分之五以上百分之五十以下的罚款; 对擅自或者或者发行发行证券的公司公司, 由依法履行监督职责职责的机构或者部门县级以上以上地方人民政府予以取缔。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。
มาตรา 181 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญหรือประดิษฐ์เนื้อหาอันเป็นเท็จที่สำคัญในเอกสารการออกหลักทรัพย์ที่ประกาศ จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 2 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 20 ล้านหยวน หากหลักทรัพย์ยังไม่ได้ออก หรือ ปรับไม่น้อยกว่า 10% แต่ไม่เกิน 100% ของเงินที่ยกขึ้นอย่างผิดกฎหมายหากมีการออกหลักทรัพย์แล้ว ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน 第一百八十一条发行人在其公告的证券发行文件中隐瞒重要事实或者编造重大虚假内容, 尚未发行证券的, 处以二百万元以上二千万元以下的罚款; 已经发行证券的,处以非法所募资金金额百分之十以上一倍以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 处以一百万元以上一千万元以下的罚款。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์จัดหรือสั่งให้ผู้อื่นกระทำการใด ๆ ที่ผิดกฎหมายตามวรรคก่อน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่า 10% แต่ไม่เกิน 100% ของ กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกกำหนด หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 20 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 2 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 20 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน 发行人的控股股东、 实际控制人组织、 指使从事前款违法行为的, 没收违法所得, 并处以违法所得百分之十以上一倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足二千的, 处以二百万元以上二千万元以下的罚款罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 处以一百万元以上一千万元以下的罚款。
มาตรา 182 ในกรณีที่ผู้อุปถัมภ์ออกหนังสืออุปถัมภ์ที่มีบันทึกอันเป็นเท็จ การเป็นตัวแทนที่หลอกลวง หรือการละเลยอย่างสำคัญ หรือไม่ปฏิบัติตามหน้าที่ตามกฎหมายอื่น ผู้สนับสนุนจะต้องใช้มาตรการแก้ไขและได้รับคำเตือน รายได้ธุรกิจของผู้อุปถัมภ์จะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่ารายได้ของธุรกิจ หากไม่มีรายได้จากธุรกิจหรือรายได้ของธุรกิจน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน หากสถานการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตของผู้สนับสนุนจะถูกระงับหรือเพิกถอนพร้อมๆ กัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 第一百八十二条保荐人出具有虚假记载陈述或者重大遗漏的保荐书, 或者不履行其他法定职责的, 改正改正, 给予警告, 没收业务收入, 并处以业务收入一倍以上十倍以下的罚款; 没有业务收入或者业务收入一百万元的处以一百一百万元以上一千万元以下的罚款; 情节严重的并处并处暂停或者撤销保荐业务许可。许可直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。
มาตรา 183 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ทำการจัดจำหน่ายหรือขายหลักทรัพย์ที่ออกสู่สาธารณะโดยไม่ได้รับอนุญาตหรือในรูปแบบที่ปลอมแปลง ให้สั่งให้ยกเลิกการจัดจำหน่ายหลักทรัพย์หรือการขาย กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตที่เกี่ยวข้องจะถูกระงับหรือเพิกถอนพร้อมๆ กัน ในกรณีที่เกิดความสูญเสียแก่ผู้ลงทุน บริษัท จะต้องรับผิดหลายส่วนและร่วมกันชดใช้ค่าเสียหายร่วมกับผู้ออกหลักทรัพย์ ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 第一百八十三条证券公司承销或者销售擅自公开或者变相公开发行的证券的, 责令停止承销或者销售, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的, 处以一百万元以上一千万元以下的罚款; 情节严重的, 并处暂停或者撤销相关业务许可。给投资者造成损失的, 应当与发行人人连带赔偿责任。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。
มาตรา 184 บริษัทหลักทรัพย์ที่ประกอบธุรกิจจัดจำหน่ายหลักทรัพย์ฝ่าฝืนบทบัญญัติแห่งมาตรา 29 ให้สั่งแก้ไขและตักเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวนอาจถูกปรับพร้อมกัน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกระงับหรือเพิกถอน ผู้รับผิดชอบโดยตรงที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและอาจถูกปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวนพร้อมกัน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ค่าปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน จะถูกปรับพร้อมกัน 第一百八十四条证券公司承销证券违反本法第二十九条规定的, 责令改正, 给予警告, 没收违法所得, 可以并处五十万元以上五百万元以下的罚款; 情节严重的, 暂停或者撤销相关业务许可。许可直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 可以并处二十万元以上二百万元以下的罚款; 情节严重的,, 并处以万元以上五百万元以下的罚款。
มาตรา 185 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 14 หรือ 15 เปลี่ยนแปลงวัตถุประสงค์ของเงินทุนที่ระดมทุนผ่านการเสนอขายหลักทรัพย์ต่อสาธารณะโดยไม่ได้รับอนุญาต จะต้องได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไขและถูกปรับไม่น้อยกว่า RMB 500,000 แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 第一百八十五条发行人违反本法第十四条、 第十五条的规定擅自改变公开发行证券所募集资金的用途的, 责令改正, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款; 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以十万元以上一百万元以下的罚款。
ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์กระทำการหรือจัดระเบียบหรือสั่งให้ผู้อื่นกระทำการผิดกฎหมายตามวรรคก่อนจะมีการตักเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน จะถูกกำหนด ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 发行人的控股股东、 实际控制人从事或者组织、 指使从事前款违法行为的, 给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款; 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 处以十万元以上一百万元以下的罚款。
มาตรา 186 ในกรณีที่ผู้ใดโอนหลักทรัพย์ภายในระยะเวลาจำกัดอันเป็นการฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 36 ของกฎหมายนี้ หรือโอนหุ้นอันเป็นการฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมาย ระเบียบทางปกครอง หรือข้อบังคับของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ สั่งให้ดำเนินมาตรการแก้ไขและตักเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่เกินมูลค่าของหลักทรัพย์จะถูกเรียกเก็บ 第一百八十六条违反本法第三十六条的规定, 在限制转让期内转让证券, 或者转让股票不符合法律、 行政法规和国务院证券监督管理机构规定的, 责令改正, 给予,,没收违法所得, 并处以买卖证券等值以下的罚款。
ข้อ 187 ในกรณีที่กฎหมายและระเบียบทางปกครองห้ามผู้ใดทำธุรกรรมหลักทรัพย์โดยตรงหรือในนามสมมติหรือในนามบุคคลอื่นที่ถือหรือซื้อหรือขายหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นโดยมีลักษณะของทุนโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของ มาตรา 40 แห่งกฎหมายนี้ ให้สั่งให้จำหน่ายหุ้นหรือหลักทรัพย์ดังกล่าวโดยมิชอบด้วยกฎหมาย กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่เกินมูลค่าเทียบเท่าของหลักทรัพย์ที่ซื้อหรือขายจะถูกเรียกเก็บ ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ของรัฐกระทำการดังกล่าว ให้ลงโทษทางปกครองตามกฎหมายด้วย 第一百八十七条法律、 行政法规规定禁止参与股票交易的人员, 违反本法第四十条的规定, 直接或者以化名、 借他人名义持有、 买卖股票或者其他具有股权性质的的, 责令依法处理非法持有的股票、 其他具有股权性质的证券, 没收违法所得, 并处以买卖证券等值以下的罚款; 属于国家工作人员的, 还应当依法给予处分。
มาตรา 188 ในกรณีที่สถาบันบริการหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพซื้อขายหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 42 ของกฎหมายนี้ ให้สถาบันและผู้ประกอบวิชาชีพของสถาบันนั้นจำหน่ายหลักทรัพย์ที่ถือโดยมิชอบด้วยกฎหมาย กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่เกินมูลค่าของหลักทรัพย์ที่ซื้อหรือขายจะถูกกำหนด 第一百八十八条证券服务机构及其从业人员, 违反本法第四十二条的规定买卖证券的, 责令依法处理非法持有的证券, 没收违法所得, 并处以买卖证券等值以下的罚款。
ข้อ 189 ในกรณีที่กรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือสมาชิกผู้บริหารระดับสูงของบริษัทจดทะเบียนหรือของบริษัทที่มีการซื้อขายหลักทรัพย์ในสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่นที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ หรือผู้ถือหุ้นรายใดถือหุ้นตั้งแต่ร้อยละ 5 ขึ้นไป บริษัทดังกล่าวซื้อหรือขายหุ้นหรือหลักทรัพย์อื่นโดยมีลักษณะเป็นทุนของบริษัทโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติแห่งมาตรา 44 แห่งกฎหมายนี้ ให้ตักเตือนและปรับไม่เกิน 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 第一百八十九条上市公司、 股票在国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的公司董事、 监事、 高级管理人员、 持有该公司百分之五以上股份的股东, 违反本法第四十四条的规定, 买卖该公司股票或者其他具有股权股权的证券的,, 给予警告, 并处以十万元以上一百万元的罚款罚款。
มาตรา 190 ในกรณีที่ผู้ใดดำเนินการซื้อขายตามโปรแกรมและกระทบต่อความมั่นคงของระบบหรือคำสั่งซื้อขายปกติของตลาดหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 45 ของกฎหมายนี้ ให้ผู้นั้นได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไขและต้องระวางโทษปรับไม่ต่ำกว่า RMB 500,000 แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 第一百九十条违反本法第四十五条的规定, 采取程序化交易影响证券交易所系统安全或者正常交易秩序的, 责令改正, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以十万元以上一百万元以下的罚款。
มาตรา 191 ในกรณีที่บุคคลภายในหรือบุคคลที่ได้รับข้อมูลวงในโดยวิธีการผิดกฎหมายซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลภายในโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 53 ของกฎหมายนี้ ให้ผู้นั้นได้รับคำสั่งให้จำหน่ายหลักทรัพย์ที่ถือโดยมิชอบด้วยกฎหมาย กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 000 หยวน แต่ไม่เกิน 500,000 ล้านหยวน ในกรณีที่นิติบุคคลมีส่วนร่วมในการซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลภายใน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 5 หยวน แต่ไม่เกิน 200,000 ล้านหยวน การปฏิบัติหน้าที่ของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐซึ่งเกี่ยวข้องกับการซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้ข้อมูลโดยใช้ข้อมูลภายใน จะต้องได้รับโทษอย่างร้ายแรง 第一百九十一条证券交易内幕信息的知情人或者非法获取内幕信息的人违反本法第五十三条的规定从事内幕交易的, 责令依法处理非法持有的证券, 没收违法所得并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得所得违法所得不足五十万元的, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款。单位从事内幕交易的, 还应当对负责负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以以万元以上二百万元以下的罚款。罚款证券监督管理机构工作人员从事内幕交易的, 从重处罚。
นิติบุคคลหรือบุคคลที่ทำธุรกรรมโดยใช้ประโยชน์จากข้อมูลที่ไม่เปิดเผยซึ่งเป็นการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 54 ของกฎหมายนี้ จะถูกลงโทษตามวรรคก่อน 违反本法第五十四条的规定, 利用未公开信息进行交易的, 依照前款的规定处罚。
มาตรา 192 ผู้ใดจัดการตลาดหลักทรัพยโดยฝ่าฝืนมาตรา 55 ของกฎหมายนี้ ให้ผู้นั้นต้องจำหน่ายหลักทรัพย์ที่ถือโดยมิชอบตามกฎหมาย กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน ในกรณีที่นิติบุคคลจัดการตลาดหลักทรัพย์ ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 第一百九十二条违反本法第五十五条的规定, 操纵证券市场的, 责令依法处理其非法持有的证券, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足一百万元的的处以一百万元一千万元以下的罚款。单位操纵证券市场的, 还应当对负责负责的主管人员和其他直接责任人员人员给予, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。
มาตรา 193 ในกรณีที่ผู้ใดขัดขวางตลาดหลักทรัพยโดยประดิษฐ์หรือเผยแพร่ข้อมูลเท็จหรือข้อมูลเท็จอันเป็นการฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 56 วรรคหนึ่งหรือวรรคสามของกฎหมายนี้ ให้ยึดผลได้อันมิชอบด้วยกฎหมายและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่ง เวลาแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าการได้มาโดยมิชอบด้วยกฎหมาย หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 200,000 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第一百九十三条违反本法第五十六条第一款、 第三款的规定, 编造、 传播虚假信息或者误导性信息, 扰乱证券市场的, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足二十万元的, 处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ใครก็ตามที่เป็นตัวแทนอันเป็นเท็จหรือให้ข้อมูลที่ทำให้เข้าใจผิดในกิจกรรมการทำธุรกรรมหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคสองของมาตรา 56 ของกฎหมายนี้ ผู้นั้นจะต้องได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไขและปรับไม่เกิน 200,000 หยวน มากกว่า 2 ล้านหยวน ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ของรัฐกระทำการดังกล่าว ให้ลงโทษทางปกครองตามกฎหมายด้วย 违反本法第五十六条第二款的规定, 在证券交易活动中作出虚假陈述或者信息误导的, 责令改正, 处以二十万元以上二百万元以下的罚款; 属于国家工作人员,还应当依法给予处分。
ในกรณีที่สื่อหรือพนักงานของตนมีส่วนร่วมในการรายงานเกี่ยวกับตลาดหลักทรัพย์ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ขัดต่อหน้าที่ของตนโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคสามของมาตรา 56 ของกฎหมายนี้ ให้ยึดผลที่ได้มาโดยมิชอบด้วยกฎหมายและปรับไม่เกิน ให้เกินกว่ามูลค่าหลักทรัพย์ที่ซื้อขายได้ 传播媒介及其从事证券市场信息报道的工作人员违反本法第五十六条第三款的规定, 从事与其工作职责发生利益冲突的证券买卖的, 没收违法所得, 并处以买卖证券等值的罚款。
มาตรา 194 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์และผู้ประกอบวิชาชีพกระทำการใด ๆ ที่ก่อให้เกิดความเสียหายต่อผลประโยชน์ของลูกค้าโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 57 ของกฎหมายนี้ บริษัทและผู้ปฏิบัติงานของบริษัทจะได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 100,000 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตที่เกี่ยวข้องจะถูกระงับหรือเพิกถอน 第一百九十四条证券公司及其从业人员违反本法第五十七条的规定, 有损害客户利益的行为的, 给予警告, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足十万元的, 处以十万元以上一百万元以下的罚款; 情节严重的, 暂停或者撤销相关业务许可。
มาตรา 195 ในกรณีที่ผู้ใดให้ยืมบัญชีหลักทรัพย์ของตนเองหรือยืมบัญชีหลักทรัพย์ของผู้อื่นเพื่อทำธุรกรรมหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 58 ของกฎหมายนี้ ผู้นั้นจะต้องได้รับคำสั่งให้ดำเนินมาตรการแก้ไขและได้รับคำเตือน และอาจกำหนดให้ ปรับไม่เกิน 500,000 หยวน 第一百九十五条违反本法本法十八条的的规定, 出借自己证券账户账户或者借用他人的证券账户从事证券交易的, 改正,, 给予警告, 可以处五十万元以下的罚款。
มาตรา 196 ในกรณีที่ผู้ซื้อไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการประกาศการได้มาซึ่งบริษัทจดทะเบียนและการออกคำเสนอซื้อตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ ให้ผู้ได้รับคำสั่งดำเนินมาตรการแก้ไขโดยเตือนและปรับเป็นจำนวนไม่น้อยกว่า มากกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第一百九十六条收购人人按照本法规定规定公告、 公告收购要约义务的, 责令改正, 给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。罚款直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ผู้ซื้อหรือผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงซึ่งใช้ประโยชน์จากการได้มาซึ่งบริษัทจดทะเบียนและก่อให้เกิดความเสียหายแก่บริษัทเป้าหมายและผู้ถือหุ้นของบริษัทจะต้องรับผิดในการชดเชยตามกฎหมาย 收购人及其控股股东、 实际控制人利用上市公司收购, 给被收购公司及其股东造成损失的, 应当依法承担赔偿责任。
มาตรา 197 ในกรณีที่ฝ่ายที่ถูกผูกมัดโดยภาระหน้าที่เปิดเผยไม่ส่งรายงานที่เกี่ยวข้องหรือปฏิบัติตามข้อผูกพันในการเปิดเผยข้อมูลตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ ให้ฝ่ายนั้นได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไข โดยได้รับคำเตือนและปรับเป็นจำนวนไม่น้อยกว่า มากกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์จัดระเบียบหรือสั่งให้ผู้อื่นกระทำการผิดกฎหมายดังกล่าวหรือนำไปสู่สถานการณ์ดังกล่าวเนื่องจากการปกปิดข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้อง ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า RMB 500,000 แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第一百九十七条信息披露义务人未按照本法规定报送有关报告或者履行信息披露义务的, 责令改正, 给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款; 直接负责的主管人员和其他其他直接责任给予给予, 并处以万元以上以上二百万元的罚款。罚款人的控股、 实际控制人组织、 指使从事上述违法行为, 或者隐瞒相关事项导致发生上述情形的, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款; 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ในกรณีที่รายงานที่ส่งหรือข้อมูลที่เปิดเผยโดยฝ่ายที่มีภาระผูกพันในการเปิดเผยมีบันทึกที่เป็นเท็จ การเป็นตัวแทนที่ทำให้เข้าใจผิด หรือการละเว้นที่สำคัญ ฝ่ายนั้นจะต้องได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไข โดยได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน 1 ล้านหยวน มากกว่า 10 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงของผู้ออกหลักทรัพย์จัดระเบียบหรือสั่งให้ผู้อื่นกระทำการผิดกฎหมายดังกล่าวหรือนำไปสู่สถานการณ์ดังกล่าวเนื่องจากการปกปิดข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้อง ผู้ถือหุ้นที่มีอำนาจควบคุมหรือผู้ควบคุมที่แท้จริงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า RMB 1 ล้าน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะถูกปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 信息披露义务人报送的报告或者披露的信息有虚假记载、 误导性陈述或者重大遗漏的, 责令改正, 给予警告, 以以一百万元以上一千万元以下的罚款; 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。发行的控股股东、 实际控制人组织、 指使从事上述违法行为, 或者隐瞒相关事项导致发生上述情形的, 处以一百万元以上一千万元以下的罚款; 对直接直接负责主管人员人员和其他直接责任人员, 处以五十万元以上五百以下以下的罚款。
มาตรา 198 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่เกี่ยวกับการจัดการความเหมาะสมของผู้ลงทุนโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 88 ของกฎหมายนี้ หรือไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนด ให้สั่งดำเนินการแก้ไขโดยให้คำเตือนและ กำหนดโทษปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน 200,000 หยวน 第一百九十八条证券公司违反本法第八十八条的规定未履行或者未按照规定履行投资者适当性管理义务的, 责令改正, 给予警告, 并处以十万元以上万元以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以下的罚款。
มาตรา 199 ใครก็ตามที่ชักชวนให้เป็นตัวแทนอันเป็นการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 90 จะต้องได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไข โดยได้รับคำเตือน และอาจถูกปรับไม่เกิน 500,000 หยวน 第一百九十九条违反本法第九十条的规定征集股东权利的, 责令改正, 给予警告, 可以处五十万元以下的罚款。
มาตรา 200 สถานที่ทำธุรกรรมหลักทรัพย์ใด ๆ ที่จัดตั้งขึ้นอย่างผิดกฎหมายจะถูกห้ามโดยรัฐบาลของประชาชนที่หรือสูงกว่าระดับเคาน์ตี กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百条非法开设证券交易场所的, 由县级以上人民政府予以取缔, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的,处以一百万元以上一千万元以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ในกรณีที่ตลาดหลักทรัพย์อนุญาตให้ผู้ที่ไม่ใช่สมาชิกเข้าร่วมโดยตรงในการทำธุรกรรมหุ้นแบบรวมศูนย์โดยละเมิดบทบัญญัติในมาตรา 105 ของกฎหมายนี้ จะต้องได้รับคำสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไขและอาจถูกปรับไม่เกิน 500,000 หยวนพร้อมๆ กัน . 证券交易所违反本法第一百零五条的规定, 允许非会员直接参与股票的集中交易的, 责令改正, 可以并处五十万元以下的罚款。
มาตรา 201 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ฝ่าฝืนบทบัญญัติในวรรคแรกของมาตรา 107 ของกฎหมายนี้ ไม่สามารถตรวจสอบข้อมูลระบุตัวตนที่ผู้ลงทุนให้ไว้สำหรับการเปิดบัญชีได้ จะต้องได้รับคำสั่งให้ดำเนินมาตรการแก้ไขโดยให้ เตือนและปรับไม่น้อยกว่า 50,000 หยวน แต่ไม่เกิน 500,000 หยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน RMB100,000 第二百零一条证券公司违反本法第一百零七条第一款的规定, 未对投资者开立账户提供的身份信息进行核对的, 责令改正, 给予警告, 并处以五以上五十万元以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以十万元以下的罚款。
ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์จัดทำบัญชีของนักลงทุนให้ผู้อื่นใช้โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 107 วรรคสองของกฎหมายนี้ ให้ดำเนินการตามมาตรการแก้ไข ตักเตือน และปรับไม่เกิน 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน 200,000 หยวน 证券公司违反本法第一百零七条第二款的规定, 将投资者投资者的提供给给使用的, 责令改正, 给予警告, 并处十十万元以上一百万元以下的罚款罚款。负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以下的罚款。
มาตรา 202 ในกรณีที่นิติบุคคลหรือบุคคลซึ่งละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 118 และวรรคแรกและวรรคสี่ของมาตรา 120 ของกฎหมายนี้ จัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์โดยไม่ได้รับอนุญาต ประกอบธุรกิจหลักทรัพย์อย่างผิดกฎหมาย หรือดำเนินกิจกรรมธุรกิจหลักทรัพย์ใน ชื่อบริษัทหลักทรัพย์โดยไม่ได้รับอนุมัติ ให้นิติบุคคลหรือบุคคลใดใช้มาตรการแก้ไข กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน บริษัทหลักทรัพย์ที่จัดตั้งขึ้นโดยไม่ได้รับอนุญาตจะถูกสั่งห้ามโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ 第二百零二条违反本法第一百一十八条、 第一百二十条第一款、 第四款的规定, 擅自设立证券公司、 非法经营证券业务或者未经批准以证券名义开展证券业务活动的, 责令改正, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的, 处以一百万元以上一千以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任责任人员警告, 并处并处以二十万元万元的罚款。对擅自设立的证券公司, 由国务院证券证券监督管理机构取缔取缔。
ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ที่ให้บริการซื้อขายหลักทรัพย์และให้ยืมหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 120 วรรคห้าของกฎหมายนี้ ให้ยึดผลประโยชน์โดยมิชอบด้วยกฎหมาย และปรับไม่เกินมูลค่าของเงินทุนหรือหลักทรัพย์ที่เกี่ยวข้อง กำหนด หากพฤติการณ์ร้ายแรง ห้ามบริษัทให้บริการซื้อขายหลักทรัพย์และให้ยืมหลักทรัพย์ตามระยะเวลาที่กำหนด ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 证券公司违反本法第一百二十条第五款规定提供证券融资融券服务的, 没收违法所得, 并处以融资融券等值以下的罚款; 情节严重的, 禁止其在一定期限内证券融资融券业务。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 203 ในกรณีที่นิติบุคคลฉ้อโกงการอนุมัติให้จัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์หรือใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้อง หรือการอนุมัติให้แก้ไขเรื่องสำคัญโดยยื่นเอกสารสนับสนุนอันเป็นเท็จหรือด้วยวิธีการฉ้อฉลอื่น ๆ ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องหรือการอนุมัติที่ได้รับจะถูกเพิกถอนและ ปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวนจะถูกกำหนด ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百零三条提交虚假虚假文件或者采取采取手段骗取设立许可、 业务许可或者重大事项变更核准的, 撤销许可许可, 并处以一百万元以上一千万元以下的罚款。直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 204 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 122 ของกฎหมายนี้ ได้เปลี่ยนแปลงขอบเขตธุรกิจหลักทรัพย์หรือเปลี่ยนแปลงผู้ถือหุ้นรายใหญ่หรือผู้ควบคุมบริษัทที่แท้จริง หรือทำการควบรวม แยกออก ระงับการประกอบธุรกิจ เลิกกิจการ หรือการล้มละลายของ บริษัทโดยไม่ได้รับอนุญาต จะถูกสั่งให้ดำเนินการแก้ไขและได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน ต้องปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอนพร้อมๆ กัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงที่รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือน และอาจถูกปรับพร้อมกันไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百零四条证券公司违反本法百的规定, 未经核准变更证券业务范围, 变更主要股东或者公司的实际控制人, 合并、 分立、 停业、 解散、 破产,责令改正, 给予警告, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足五十万元的, 处以五十万元以上五百万元以下的;情节严重的, 并处撤销相关业务许可。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 205 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์จัดหาเงินทุนหรือค้ำประกันให้แก่ผู้ถือหุ้นหรือผู้ร่วมงานของตนโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 123 วรรคสองของกฎหมายนี้ ให้สั่งใช้มาตรการแก้ไขโดยให้คำเตือนและปรับไม่เกิน น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นมีความผิด หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจจำกัดสิทธิของผู้ถือหุ้นก่อนที่จะดำเนินการแก้ไขตามข้อกำหนด ในกรณีที่ผู้ถือหุ้นปฏิเสธที่จะใช้มาตรการแก้ไข ผู้ถือหุ้นอาจได้รับคำสั่งให้โอนการถือครองหุ้นของบริษัทหลักทรัพย์ที่ตนถืออยู่ 第二百零五条证券公司违反本法第一百二十三条第二款的规定, 为其股东或者股东的关联人提供融资或者担保的, 责令改正, 给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以十万元以上一百万元以下的罚款。股东有过错的, 在按照要求改正前, 国务院证券监督管理机构可以限制其股东权利; 拒不改正的, 可以责令其转让所持证券公司股权。
มาตรา 206 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 128 ของกฎหมายนี้ ไม่สามารถใช้มาตรการการแยกตัวที่มีประสิทธิภาพ เพื่อป้องกันผลประโยชน์ทับซ้อน หรือไม่แยกธุรกิจที่เกี่ยวข้องกันแต่ต้องผสมผสานการดำเนินงานเหล่านั้นเข้าด้วยกัน ให้สั่งให้ดำเนินการ มาตรการแก้ไขและได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน ต้องปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอนพร้อมๆ กัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百零六条证券公司违反本法第一百二十八条的规定, 未采取有效隔离措施防范利益冲突, 或者未分开办理业务业务、 混合操作的, 责令改正, 给予警告, 没收违法违法, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足五十万元的, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款; 情节严重的, 并处撤销业务许可。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 207 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ดำเนินการซื้อขายกรรมสิทธิ์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 129 ของกฎหมายนี้ ให้สั่งให้ดำเนินการแก้ไขและได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอน หรือบริษัทจะถูกสั่งปิดพร้อมกัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百零七条证券公司违反本法第一百二十九条的规定从事证券自营业务的, 责令改正, 给予警告, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得所得的的, 处以五十万元五百万元万元以下的罚款; 情节严重的, 并处撤销相关许可许可或者责令关闭。对负责负责的主管人员和直接直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 208 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์รวมกองทุนเพื่อระงับการค้าหรือหลักทรัพย์ของลูกค้าเข้าไว้ในทรัพย์สินของตนเองหรือยักยอกเงินหรือหลักทรัพย์ของลูกค้าโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 131 ของกฎหมายนี้ ให้สั่งให้ดำเนินการแก้ไขและให้ คำเตือน. กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 1 ล้านหยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 1 ล้านหยวน แต่ไม่เกิน 10 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอน หรือบริษัทจะถูกสั่งปิดพร้อมกัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน 第二百零八条违反本法第一百三十一条的规定, 将客户的资金和证券归入自有财产, 或者挪用客户的资金和证券的, 责令改正, 给予警告, 没收违法,并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足一百万元的, 处以一百万元以上一千万元以下的罚款; 情节严重的, 并处撤销相关许可或者责令关闭。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以五十万元以上五百万元以下的罚款。
ข้อ 209 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ยอมรับคำสั่งของลูกค้าในการซื้อหรือขายหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 134 วรรคแรกของกฎหมายนี้ หรือให้คำมั่นสัญญาใดๆ เกี่ยวกับเงินที่ได้จากธุรกรรมหลักทรัพย์หรือชดเชยความสูญเสียที่เกิดขึ้น จากการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ที่ฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 135 ของกฎหมายนี้ จะต้องมีคำสั่งให้ดำเนินมาตรการแก้ไขและได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน ต้องปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอนพร้อมๆ กัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百零九条证券公司违反本法第一百三十四条第一款的规定接受客户的全权委托买卖证券的, 或者违反本法第一百三十五条的规定对客户的收益或者赔偿客户的损失作出承诺的, 责令改正, 给予警告, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍以上十倍以下的罚款; 没有违法所得或者违法所得不足五十万元的, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款;; 严重的,, 并处撤销相关业务。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์ยอมให้บุคคลอื่นเข้าร่วมโดยตรงในการซื้อขายหลักทรัพย์แบบรวมศูนย์ในนามของบริษัทหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติแห่งมาตรา 134 วรรคสอง ให้สั่งดำเนินการแก้ไขและอาจกำหนดให้ ปรับไม่เกิน 500,000 หยวนพร้อมกัน 证券公司违反本法第一百三十四条第二款的规定, 允许允许以证券公司的名义参与证券的集中集中交易的, 责令, 可以可以并处五十万元以下的罚款。
มาตรา 210 ในกรณีที่ผู้ประกอบวิชาชีพของบริษัทหลักทรัพย์รับความไว้วางใจจากลูกค้าเป็นการส่วนตัวในการซื้อขายหลักทรัพย์โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติแห่งมาตรา 136 ของกฎหมายนี้ ให้สั่งดำเนินการแก้ไขและได้รับคำเตือน กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมาย จะถูกปรับไม่เกิน 500,000 หยวน 第二百一十条证券公司的从业人员违反本法第一百三十六条的规定, 私下接受客户委托买卖证券的, 责令改正, 给予警告, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍十倍以下的罚款; 没有违法所得的, 处以五十万元以下的罚款。
ข้อ 211 ในกรณีที่บริษัทหลักทรัพย์หรือผู้ถือหุ้นรายใหญ่หรือผู้ควบคุมที่แท้จริงไม่รายงานหรือให้ข้อมูลหรือวัสดุ หรือมีการบันทึกอันเป็นเท็จ การให้ข้อมูลเท็จ หรือการละเว้นอย่างสำคัญในข้อมูลหรือเนื้อหาที่รายงานหรือให้ไว้โดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของข้อ 138 แห่งกฎหมายนี้ จะถูกสั่งให้ใช้มาตรการแก้ไข โดยเตือนและปรับไม่เกิน 1 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกเพิกถอนพร้อมๆ กัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน 500,000 หยวน 第二百一十一条证券公司及其主要股东、 实际控制人违反本法第一百三十八条的规定, 未报送、 提供信息和资料, 或者报送、 提供的信息和资料有虚假记载、 误导性陈述或者重大的, 责令改正给予给予, 并处以万元万元的罚款;; 严重的并处撤销相关业务许可。直接负责的的主管人员和其他直接责任人员, 给予警告, 并处以五十万元以下的罚款。
มาตรา 212 ในกรณีที่สถาบันการจดทะเบียนหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีจัดตั้งขึ้นโดยไม่ได้รับอนุญาตอันเป็นการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 145 ของกฎหมายนี้ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้คณะมนตรีแห่งรัฐจะสั่งห้าม กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่าของกำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百一十二条违反本法第一百四十五条的规定, 擅自设立证券登记结算机构的, 由国务院证券监督管理机构予以取缔, 没收违法所得, 并处以违法所得一倍十倍以下的罚款; 没有违法违法或者违法所得所得不足五十万元的处以五十五十以上五百万元的罚款。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告,, 并处二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 213 ในกรณีที่สถาบันที่ปรึกษาการลงทุนด้านหลักทรัพย์ประกอบธุรกิจหลักทรัพย์โดยไม่ได้รับอนุญาตอันเป็นการฝ่าฝืนบทบัญญัติของมาตรา 160 วรรคสอง หรือกระทำการใด ๆ ที่กำหนดไว้ในมาตรา 161 ในการให้บริการด้านหลักทรัพย์ ให้สั่งดำเนินการแก้ไข . กำไรที่ผิดกฎหมายจะถูกริบและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่ารายได้ที่ผิดกฎหมายจะถูกเรียกเก็บ หากไม่มีกำไรที่ผิดกฎหมายหรือกำไรที่ผิดกฎหมายน้อยกว่า 500,000 หยวน ต้องปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 第二百一十三条证券投资咨询机构违反本法第一百六十条第二款的规定擅自从事证券服务业务, 或者从事证券服务业务有本法第一百六十一条规定行为的,责令改正, 没收违法所得, 并处以违法违法十倍罚款罚款没有违法所得或者违法所得不足五十万元的, 处以五十万元以上五百万元以下的罚款。直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
ในกรณีที่สำนักงานบัญชี สำนักงานกฎหมาย หรือสถาบันที่ให้บริการประเมินราคาทรัพย์สิน จัดอันดับความน่าเชื่อถือ ที่ปรึกษาทางการเงิน หรือบริการระบบเทคโนโลยีสารสนเทศ ประกอบธุรกิจให้บริการด้านหลักทรัพย์โดยไม่ได้บันทึกเป็นการละเมิดบทบัญญัติของมาตรา 160 วรรคสอง จะถูกปรับไม่เกิน 200,000 หยวน 会计师事务所、 律师事务所以及从事资产评估、 资信评级、 财务顾问、 信息技术系统服务的机构违反本法第一百六十条第二款的规定, 从事证券服务业务未报备案的, 改正, 可以处二十万元以下的罚款。
ในกรณีที่ผู้ให้บริการหลักทรัพย์ฝ่าฝืนบทบัญญัติมาตรา 163 ของกฎหมายนี้ ไม่ดำเนินการด้วยความระมัดระวังและความขยันหมั่นเพียร และมีการบันทึกอันเป็นเท็จ การเป็นตัวแทนอันเป็นเท็จ หรือการละเว้นอย่างสำคัญในเอกสารที่จัดทำและออกให้ ใช้มาตรการแก้ไข ให้ริบรายได้ของธุรกิจและปรับไม่น้อยกว่าหนึ่งครั้งแต่ไม่เกินสิบเท่าของมูลค่ารายได้ของธุรกิจ หากไม่มีรายได้จากธุรกิจหรือรายได้ของธุรกิจน้อยกว่า 500,000 หยวน จะถูกปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ให้ระงับหรือห้ามการให้บริการหลักทรัพย์ควบคู่กันไป ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน 证券服务机构违反本法第一百六十三条的规定, 未勤勉尽责, 所制作、 出具的文件有虚假记载、 误导性陈述或者重大遗漏的, 责令改正, 没收业务业务, 并处以业务收入收入倍以上十倍以下的罚款, 没有业务收入收入或者业务收入不足万元的的处以五十以上五百万元万元以下的罚款严重的的, 并处暂停或者禁止从事证券服务业务。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款。
มาตรา 214 ในกรณีที่ผู้ออกหลักทรัพย์ สถาบันรับจดทะเบียนและสำนักหักบัญชีหลักทรัพย์ บริษัทหลักทรัพย์ หรือสถาบันให้บริการหลักทรัพย์ไม่เก็บรักษาเอกสารและวัตถุที่เกี่ยวข้องตามที่กำหนด ให้สั่งดำเนินการแก้ไข ตักเตือน และปรับไม่น้อยกว่า มากกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน ในกรณีที่เอกสารและวัสดุรั่วไหล ปกปิด ปลอมแปลง ดัดแปลง หรือเสียหาย จะได้รับคำเตือนและปรับไม่เกิน 200,000 หยวน แต่ไม่เกิน 2 ล้านหยวน หากพฤติการณ์ร้ายแรง ต้องระวางโทษปรับไม่น้อยกว่า 500,000 หยวน แต่ไม่เกิน 5 ล้านหยวน ใบอนุญาตประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องจะถูกระงับหรือเพิกถอน หรือห้ามมิให้ประกอบธุรกิจที่เกี่ยวข้องพร้อมกัน ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับคำเตือนและปรับไม่น้อยกว่า 100,000 หยวน แต่ไม่เกิน 1 ล้านหยวน 第二百一十四条发行人、 证券登记结算机构、 证券公司、 证券服务机构未按照规定保存有关文件和资料的, 责令改正, 给予警告, 并处以十万元以上一百万元以下的罚款; 泄露、 隐匿、 伪造、 篡改或者毁损有关文件和资料的, 给予警告, 并处以二十万元以上二百万元以下的罚款; 严重严重的, 处以五十万元以上五百万元的罚款, 并处暂停、 撤销相关业务许可或者禁止从事相关业务。对直接负责的主管人员和其他直接责任人员给予警告, 并处以十万元以上一百万元以下的罚款。
มาตรา 215 หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐต้องรวมบันทึกการปฏิบัติตามข้อกำหนดของหน่วยงานในตลาดที่เกี่ยวข้องที่มีกฎหมายนี้ไว้ในเอกสารความสมบูรณ์ของตลาดหลักทรัพย์ 第二百一十五条国务院证券监督管理机构依法将有关市场主体遵守本法的情况纳入证券市场诚信档案。
มาตรา 216 ในกรณีที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบอำนาจจากสภาแห่งรัฐอยู่ภายใต้สถานการณ์ใดกรณีหนึ่งดังต่อไปนี้ ผู้รับผิดชอบโดยตรงและบุคคลอื่นที่รับผิดชอบโดยตรงจะได้รับโทษทางปกครองตามกฎหมาย 第二百一十六条国务院证券监督管理机构或者国务院授权的部门有下列情形之一的, 对直接负责的主管人员和其他直接责任人员, 依法给予处分:
(1) ให้สัตยาบัน จดทะเบียน หรืออนุมัติคำขอให้ออกหลักทรัพย์หรือจัดตั้งบริษัทหลักทรัพย์ที่ไม่ปฏิบัติตามบทบัญญัติแห่งกฎหมายนี้ (一) 对不符合本法规定的发行证券、 设立证券公司等申请予以核准、 注册、 批准的;
(2) ดำเนินมาตรการต่าง ๆ เช่น การตรวจสอบ ณ สถานที่ทำงาน การสอบสวนและการรวบรวมหลักฐาน การปรึกษาหารือ หรือการแช่แข็งหรือการปิดผนึกทรัพย์สิน ซึ่งเป็นการละเมิดบทบัญญัติของกฎหมายนี้ (二) 违反本法规定采取现场检查、 调查取证、 查询、 冻结或者查封等措施的;
(3) ใช้มาตรการกำกับดูแลและการบริหารกับสถาบันหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้องโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ (三) 违反本法规定对有关机构和人员采取监督管理措施的
(4) กำหนดบทลงโทษทางปกครองต่อสถาบันหรือบุคลากรที่เกี่ยวข้องโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ และ (四) 违反本法规定对有关机构和人员实施行政处罚的
(5) ความล้มเหลวอื่นใดในการปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมายนี้ (五) 其他不依法履行职责的行为。
มาตรา 217 ในกรณีที่หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายจากสภาแห่งรัฐไม่ปฏิบัติหน้าที่ตามที่บัญญัติไว้ในกฎหมายนี้ ใช้อำนาจโดยมิชอบ ละเลยหน้าที่ ใช้ตำแหน่งเพื่อแสวงหาความไม่ชอบด้วยกฎหมายนี้ ผลประโยชน์หรือเปิดเผยความลับทางการค้าของนิติบุคคลหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องตามความรู้ของเขา ผู้ปฏิบัติงานจะถูกสอบสวนเพื่อรับผิดชอบตามกฎหมายตามกฎหมาย 第二百一十七条国务院证券监督管理机构或者国务院授权的部门的工作人员, 不履行本法规定的职责, 滥用职权、 玩忽职守, 利用职务便利牟取不正当利益, 或者泄露所知悉的有关单位和个人的商业秘密的, 依法追究法律责任。
มาตรา 218 ในกรณีที่ผู้ใดปฏิเสธหรือขัดขวางหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์และหน่วยงานที่ทำหน้าที่กำกับดูแล ตรวจสอบ หรือสอบสวน ให้ผู้นั้นใช้มาตรการแก้ไขโดยหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์และปรับไม่เกิน 100,000 หยวน มากกว่า 1 ล้านหยวน และจะต้องได้รับโทษทางปกครองเพื่อความปลอดภัยสาธารณะโดยองค์กรความมั่นคงสาธารณะตามกฎหมาย 第二百一十八条拒绝、 阻碍证券监督管理机构及其工作人员依法行使监督检查、 调查职权, 由证券监督管理机构责令改正, 处以十万元以上一百万元以下的罚款, 公安机关依法给予治安管理处罚。
มาตรา 219 ใครก็ตามที่ฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ จะถูกสอบสวนในความรับผิดทางอาญาตามกฎหมายหากการละเมิดนั้นถือเป็นอาชญากรรม 第二百一十九条违反本法规定, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 220 ในกรณีที่ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้และมีหน้าที่ต้องชดใช้ค่าเสียหายทางแพ่ง ค่าปรับและค่าปรับ และเปลี่ยนผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมาย ถ้าทรัพย์สินของเขาไม่เพียงพอที่จะชำระเงินดังกล่าว ให้ให้ความสำคัญกับการชดใช้ค่าเสียหายทางแพ่งก่อน 第二百二十条违反本法规定, 应当承担民事赔偿责任和缴纳、 罚金、 违法所得, 违法行为人的财产不足以支付的, 优先用于承担民事赔偿责任。
มาตรา 221 ในกรณีร้ายแรงของการละเมิดกฎหมาย ระเบียบการบริหาร หรือระเบียบที่เกี่ยวข้องของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐ หน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์ภายใต้สภาแห่งรัฐอาจกำหนดห้ามไม่ให้ผู้ที่เกี่ยวข้องเข้าสู่ตลาดหลักทรัพย์ 第二百二十一条违反法律、 行政法规或者国务院证券监督管理机构的有关规定, 情节严重的, 国务院证券监督管理机构可以对有关责任人员采取证券市场禁入的措施。
การห้ามเข้าสู่ตลาดหลักทรัพยในวรรคก่อน หมายถึง ระบบที่ห้ามมิให้บุคคลประกอบธุรกิจหลักทรัพย์ ให้บริการด้านหลักทรัพย์ หรือเป็นกรรมการ ผู้บังคับบัญชา หรือผู้บริหารระดับสูงของบริษัทที่ออกหลักทรัพย์เพื่อ ตามระยะเวลาที่กำหนดหรือตลอดชีวิต หรือจากการซื้อขายหลักทรัพย์ในตลาดหลักทรัพย์หรือสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ของประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐในช่วงเวลาที่กำหนด 前款所称证券市场禁入, 是指在一定期限内直至终身不得从事证券业务、 证券服务业务, 不得担任证券发行人董事、 监事、 高级管理人员, 或者一定期限内不得证券交易所、国务院批准的其他全国性证券交易场所交易证券的制度。
มาตรา 222 ค่าปรับทั้งหมดที่รวบรวมและผลประโยชน์ที่ผิดกฎหมายที่ริบได้ตามกฎหมายนี้จะถูกส่งต่อไปยังคลังของรัฐ 第二百二十二条依照本法收缴的罚款和没收的违法所得, 全部上缴国库。
มาตรา 223 หากฝ่ายที่เกี่ยวข้องไม่พอใจกับคำตัดสินโทษของหน่วยงานกำกับดูแลหลักทรัพย์หรือหน่วยงานที่ได้รับอนุญาตจากสภาแห่งรัฐ คู่กรณีอาจยื่นคำร้องให้พิจารณาใหม่ทางปกครองตามกฎหมาย หรืออาจฟ้องต่อศาลประชาชนโดยตรงก็ได้ กฎหมาย 第二百二十三条当事人对证券监督管理机构或者国务院授权的部门的处罚决定不服的, 可以依法申请行政复议, 或者依法直接向人民法院提起诉讼。
บทที่ XIV บทบัญญัติเพิ่มเติม 第十四章附则
มาตรา 224 บริษัทในประเทศที่ขอออกหลักทรัพย์โดยตรงหรือโดยอ้อมหรือหลักทรัพย์รับจดทะเบียนเพื่อซื้อขายในตลาดต่างประเทศต้องปฏิบัติตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของสภาแห่งรัฐ 第二百二十四条境内企业直接或者间接到境外发行证券或者将其证券在境外上市交易, 应当符合国务院的有关规定。
มาตรา 225 มาตรการเฉพาะเกี่ยวกับการใช้เงินตราต่างประเทศในการสมัครและซื้อขายหุ้นของบริษัทที่จดทะเบียนในตลาดภายในประเทศ ให้สภาแห่งรัฐกำหนดขึ้นต่างหาก 第二百二十五条境内公司股票以外币认购和交易的, 具体办法由国务院另行规定。
มาตรา 226 กฎหมายนี้มีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 มีนาคม 2020 第二百二十六条本法自 2020 年 3 月 1 日起施行。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ทางการของ PRC National People's Congress ในอนาคตอันใกล้นี้เราจะแปลฉบับภาษาอังกฤษที่แม่นยำยิ่งขึ้นได้ที่ China Laws Portal