พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายภาษีอากรแสตมป์ของจีน (พ.ศ. 2021)

.

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย คณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ มิถุนายน 10, 2021

วันที่มีผล กรกฎาคม 01, 2022

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายภาษีอากร

บรรณาธิการ หวางเอี้ยนหลิง黄燕玲

กฎหมายภาษีอากรแสตมป์แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 中华人民共和国印花税法
(นำมาใช้ในการประชุมคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่สิบสาม เมื่อวันที่ 29 มิถุนายน พ.ศ. 10) (2021年6月10日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议通过)
ข้อ 1 นิติบุคคลและบุคคลที่ทำใบรับรองที่ต้องเสียภาษี หรือทำธุรกรรมเกี่ยวกับหลักทรัพย์ภายในอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะต้องเสียภาษีแสตมป์ และจะต้องจ่ายภาษีแสตมป์ตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ 第一条 在中华人民共和国境内书立应税凭证、进行证券交易的单位和个人,为印花税的纳税人,应当依照本法规定缴纳印花税。
ในกรณีที่นิติบุคคลหรือบุคคล นอกอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีน ทำใบรับรองที่ต้องเสียภาษีซึ่งใช้ภายในอาณาเขตของจีน จะต้องเสียภาษีแสตมป์ตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้ 在中华人民共和中境外书立在境内使用的应税凭证的单位和个人,应当依境内使用的应税凭证的单位和个人,应当依境规定缴纳印花税。
มาตรา 2 เพื่อความมุ่งประสงค์ของกฎหมายนี้ "ใบรับรองที่ต้องเสียภาษี" หมายถึง สัญญา หนังสือรับรองการโอนสิทธิ์ในทรัพย์สิน และสมุดบัญชีธุรกิจที่ระบุไว้ในตารางรายการที่ต้องเสียภาษีและอัตราภาษีสำหรับภาษีแสตมป์ที่แนบมากับกฎหมายนี้ 法所称应税凭证 本法所称应税凭证,是指本法所附《印花税税目税率表》列明的合同、产权转移书据和营业账簿。
มาตรา 3 สำหรับวัตถุประสงค์ของกฎหมายนี้ "ธุรกรรมหลักทรัพย์" หมายถึงการโอนหุ้นและใบรับฝากหุ้นที่มีการซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์ที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายและสถานที่ซื้อขายหลักทรัพย์ทั่วประเทศอื่น ๆ ที่ได้รับอนุมัติจากสภาแห่งรัฐ 法所称证券交易 本法所称证券交易,是指转让在依法设立的证券交易所、国务院批准的其他全国性证券交易场所交易的股票和以股票为基础的存托凭证。
ผู้โอนจะเก็บภาษีแสตมป์จากธุรกรรมหลักทรัพย์แทนผู้รับโอนธุรกรรมหลักทรัพย์ 的出让方征收,不对受让方征收。
ข้อ 4 รายการที่ต้องเสียภาษีและอัตราภาษีสำหรับภาษีแสตมป์ ให้ดำเนินการตามตารางรายการที่ต้องเสียภาษีและอัตราภาษีสำหรับภาษีแสตมป์ที่แนบมากับกฎหมายนี้ 第四条的税目、税率,依照本法所附《印花税税目税率表》执行。
มาตรา 5 หลักเกณฑ์ภาษีอากรแสตมป์ให้รวมถึง 第五条的计税依据如下:
(1) เกณฑ์ภาษีสำหรับสัญญาที่ต้องเสียภาษีต้องเป็นจำนวนเงินที่ระบุไว้ในสัญญา ไม่รวมจำนวนภาษีมูลค่าเพิ่มที่ระบุไว้ (一)应税合同的计税依据,为合同所列的金额,不包括列明的增值税税款;
(๒) หลักเกณฑ์ภาษีสำหรับการโอนสิทธิในทรัพย์สินที่ต้องเสียภาษีต้องเป็นจำนวนเงินที่ระบุไว้ในหนังสือรับรองการโอนสิทธิในทรัพย์สิน แต่ไม่รวมถึงจำนวนภาษีมูลค่าเพิ่มที่ระบุไว้ (二)应税产权转移书据的计税依据,为产权转移书据所列的金额,不包括列明的增值税税款;
(3) เกณฑ์ภาษีสำหรับสมุดบัญชีธุรกิจที่ต้องเสียภาษีจะเป็นจำนวนรวมของทุนชำระแล้ว (ทุน) บวกจำนวนทุนสำรองที่บันทึกไว้ในสมุดบัญชีธุรกิจ (三)应税营业账簿的计税依据,为账簿记载的实收资本(股本)、资本公积合计金额;
(4) เกณฑ์ภาษีสำหรับการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ต้องเป็นมูลค่ารายการ (四)证券交易的计税依据,为成交金额。
ข้อ 6 ในกรณีที่สัญญาที่ต้องเสียภาษีหรือหนังสือรับรองการโอนสิทธิในทรัพย์สินไม่ระบุจำนวนเงิน ให้กำหนดเกณฑ์ภาษีสำหรับภาษีแสตมป์ตามจำนวนเงินที่ชำระจริง 第六条、产权转移书据未列明金额的,印花税的计税依据按照实际结算的金额确定。
หากยังไม่สามารถกำหนดฐานภาษีตามบทบัญญัติในวรรคก่อนได้ ให้กำหนดตามราคาตลาด ณ เวลาที่ทำสัญญาหรือหนังสือรับรองการโอนสิทธิในทรัพย์สิน และในกรณีที่การกำหนดราคาหรือการกำหนดราคาของรัฐบาลภายใต้แนวทางของรัฐบาลจะต้องดำเนินการตามกฎหมาย ให้กำหนดหลักเกณฑ์ด้านภาษีตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐ 计税前款不的,, 产权的市场价格,,,,,,,,,,
ข้อ 7 ในกรณีที่ไม่มีราคาโอนในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ ให้คำนวณและกำหนดเกณฑ์ภาษีตามราคาปิดของหลักทรัพย์ในวันซื้อขายสุดท้ายก่อนจดทะเบียนโอน และหากไม่มีราคาปิด ให้คำนวณและกำหนดเกณฑ์ภาษีตามมูลค่าที่ตราไว้ของหลักทรัพย์ 第七条的,按照办理过户登记手续时该证券前一个交易日收盘价计算确定计税依据;无收盘价的,按照证券面值计算确定计税依据。
ข้อ 8 จำนวนภาษีแสตมป์ที่ต้องชำระให้คำนวณโดยการคูณฐานภาษีด้วยอัตราภาษีที่ใช้บังคับ 的应纳税额按照计税依据乘以适用税率计算。
ข้อ 9 ในกรณีที่ใบรับรองที่ต้องเสียภาษีฉบับเดียวกันระบุรายการที่ต้องเสียภาษีตั้งแต่สองรายการขึ้นไปและแสดงรายการจำนวนเงินตามลำดับ จำนวนเงินภาษีที่ต้องชำระให้คำนวณตามอัตราภาษีที่เกี่ยวข้อง และในกรณีที่จำนวนเงินไม่ได้ระบุไว้แยกต่างหากให้ใช้อัตราภาษีที่สูงขึ้น 第九条一应税凭证载有两个以上税目事项并分别列明金额的,按照各自适用的税目税率分别计算应纳税额;未分别列明金额的,从高适用税率。
ข้อ 10 ในกรณีที่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายได้ลงนามในใบรับรองภาษีเดียวกัน ให้คำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระแยกกันตามจำนวนที่เกี่ยวข้องกับบุคคลดังกล่าวตามลำดับ 第十条一应税凭证由两方以上当事人书立的,按照各自涉及的金额分别计算应纳税额。
มาตรา 11 สมุดบัญชีธุรกิจที่ชำระภาษีแสตมป์แล้ว โดยที่ทุนชำระแล้ว (ทุน) รวมทุนสำรองที่บันทึกไว้ในปีถัดไปมากกว่าจำนวนรวมของทุนที่ชำระแล้ว (หุ้นทุน) บวกทุนสำรองที่ชำระภาษีแสตมป์แล้ว จำนวนภาษีที่ต้องชำระให้คำนวณตามจำนวนที่เพิ่มขึ้น 第十一条 已缴纳印花税的营业账簿,以后年度记载的实收资本(股本)、资本公积合计金额比已缴纳印花税的实收资本(股本)、资本公积合计金额增加的,按照增加部分。
มาตรา 12 ใบรับรองดังต่อไปนี้ให้ได้รับยกเว้นภาษีแสตมป์ 下列凭证免征印花税:
(1) สำเนาหรือสำเนาใบรับรองที่ต้องเสียภาษี (一)应税凭证的副本或者抄本;
(2) ใบรับรองภาษีที่สรุปโดยสถานทูตต่างประเทศ สถานกงสุลหรือสำนักงานตัวแทนขององค์กรระหว่างประเทศในประเทศจีนสำหรับการได้มาซึ่งสถานที่ซึ่งจะได้รับการยกเว้นภาษีตามกฎหมาย (二)依照法律规定应当予以免税的外国驻华使馆、领事馆和国际组织驻华代表机构为获得馆舍书立华的
(3) ใบรับรองภาษีที่สรุปโดยกองทัพปลดปล่อยประชาชนจีนและกองกำลังตำรวจติดอาวุธประชาชนจีน (三)中国人民解放军、中国人民武装警察部队书立的应税凭证;
(๔) สัญญาซื้อขายเพื่อซื้อวิธีการผลิตทางการเกษตรหรือการขายผลผลิตทางการเกษตรและสัญญาประกันสินค้าเกษตร ที่จัดทำโดยเกษตรกร ฟาร์มครอบครัว สหกรณ์วิชาชีพเกษตรกร องค์กรเศรษฐกิจส่วนรวมในชนบท และคณะกรรมการของชาวบ้าน ()) 农民、 农民农村组织委员会购买购买生产生产生产生产生产
(5) สัญญาเงินกู้ปลอดดอกเบี้ยหรือสัญญาเงินกู้ที่มีอัตราดอกเบี้ยส่วนลด และสัญญาเงินกู้ที่สถาบันการเงินระหว่างประเทศทำขึ้นเพื่อให้บริการเงินกู้พิเศษแก่ประเทศจีน (五)无息或者贴息借款合同、中际金融组织向中文提供优惠贷款书立的借款合同;
(๖) หนังสือรับรองการโอนสิทธิในทรัพย์สินที่เจ้าของทรัพย์สินทำไว้เพื่อบริจาคทรัพย์สินให้ทางราชการ โรงเรียน สถาบันสวัสดิการสังคม และองค์กรการกุศล (六)财产所有权人将财产赠与政府、学校、社会福利机构、慈善组织书立的产权转移书据;
(๗) สัญญาการขายที่ทำขึ้นโดยสถาบันสุขภาพที่ไม่แสวงหากำไรเพื่อจัดซื้อยาหรือวัสดุทางการแพทย์ (七)非营利性医疗卫生机构采购药品或者卫生材料书立的买卖合同;
(8) คำสั่งซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์ที่สรุปโดยบุคคลและผู้ประกอบการอีคอมเมิร์ซ (八)个人与电子商务经营者订立的电子订单。
ตามความต้องการของการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมของประเทศ สภาแห่งรัฐอาจกำหนดให้ลดหย่อนหรือยกเว้นภาษีแสตมป์ในกรณีต่างๆ เช่น สนองความต้องการที่อยู่อาศัยของผู้อยู่อาศัย การปรับโครงสร้างและการปรับโครงสร้างองค์กรใหม่ การล้มละลาย และสนับสนุนการพัฒนาขนาดเล็กและขนาดเล็ก ตามความต้องการของการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมของประเทศ และจะต้องยื่นการลดหรือยกเว้นดังกล่าวไปยังคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติเพื่อบันทึก 根据,,,, 国务院、 重组、、 支持支持支持,,,,,
มาตรา 13 ให้ผู้เสียภาษีซึ่งเป็นนิติบุคคลยื่นและเสียภาษีแสตมป์กับเจ้าหน้าที่ภาษีที่มีอำนาจ ณ สถานที่ที่ตั้งอยู่ และให้ผู้เสียภาษีที่เป็นบุคคลธรรมดายื่นและเสียภาษีแสตมป์กับเจ้าหน้าที่ภาษีที่มีอำนาจ ณ สถานที่ที่ใบสำคัญแสดงสิทธิต้องเสียภาษีหรือเขาอาศัยอยู่ 第十三条人为单位的,应当向其机构所在地的主管税务机关申报缴纳印花税;纳税人为个人的,应当向应税凭证书立地或者纳税人居住地的主管税务机关申报缴纳印花税。
ในกรณีที่มีการโอนกรรมสิทธิ์ในอสังหาริมทรัพย์ ให้ผู้เสียภาษียื่นและชำระภาษีแสตมป์กับเจ้าหน้าที่สรรพากรที่มีอำนาจ ณ สถานที่ที่อสังหาริมทรัพย์นั้นตั้งอยู่ 的,纳税人应当向不动产所在地的主管税务机关申报缴纳印花税。
ข้อ 14 ในกรณีที่ผู้เสียภาษีเป็นนิติบุคคลหรือบุคคลธรรมดาในต่างประเทศ หากผู้เสียภาษีมีตัวแทนที่ได้รับอนุญาตในประเทศ ให้ตัวแทนในประเทศเป็นตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่าย ถ้าผู้เสียภาษีไม่มีตัวแทนรับอนุญาตในประเทศ ให้ผู้เสียภาษียื่นและชำระภาษีแสตมป์ด้วยตนเอง มาตรการเฉพาะให้กำหนดโดยหน่วยงานที่มีอำนาจภาษีภายใต้สภาแห่งรัฐ 第十四条 纳税人为境外单位或者个人,在境内有代理人的,以其境内代理人为扣缴义务人;在境内没有代理人的,由纳税人自行申报缴纳印花税,具体办法由国务院税务主管部门。
สถาบันรับฝากหลักทรัพย์และสำนักหักบัญชีจะเป็นตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์และต้องยื่นภาษีหัก ณ ที่จ่ายต่อหน่วยงานภาษีที่มีอำนาจ ณ สถานที่ที่สถาบันตั้งอยู่และส่งคืนภาษีหัก ณ ที่จ่ายและดอกเบี้ยที่ธนาคารชำระ 证券为证券的扣缴,, 机构机构主管税务税务税务机关
มาตรา 15 เวลาที่ภาระผูกพันในการเสียภาษีแสตมป์เกิดขึ้น ให้ถือเป็นวันที่ผู้เสียภาษีทำใบสำคัญภาษีหรือทำธุรกรรมเกี่ยวกับหลักทรัพย์เสร็จ 第十五条的纳税义务发生时间为纳税人书立应税凭证或者完成证券交易的当日。
เวลาที่ภาระผูกพันในการหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับธุรกรรมหลักทรัพย์เกิดขึ้นคือวันที่ธุรกรรมหลักทรัพย์เสร็จสิ้น 证券交易印花税扣缴义务发生时间为证券交易完成的当日。
มาตรา 16 ภาษีแสตมป์ ให้คำนวณและเรียกเก็บเป็นรายไตรมาส รายปี หรือตามธุรกรรม ในกรณีที่คำนวณและจัดเก็บภาษีเป็นรายไตรมาสหรือรายปี ให้ผู้เสียภาษียื่นและชำระภาษีภายใน 15 วันหลังจากสิ้นไตรมาสหรือปี ในกรณีที่มีการคำนวณและจัดเก็บภาษีแสตมป์แบบธุรกรรม ผู้เสียภาษีต้องยื่นและชำระภาษีภายใน 15 วัน นับแต่วันที่เกิดภาระผูกพันในการชำระภาษี 第十六条、按年或者按次计征。实行按季、按年计征的,纳税人应当自季度、年度终了之日起十五日内申报缴纳税款;实行按次计征 、按年或者按次计征。实行按季、按年计征的,纳税人应当自季度、年度终了之日起十五日内申报缴纳税款;实行按次计征的,纳税人应当自纳税义务发生之日起十五日内申报缴纳税款。
ภาษีแสตมป์ในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์จะต้องเปลี่ยนทุกสัปดาห์ ตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่ายในการทำธุรกรรมหลักทรัพย์ต้องยื่นภาษีหัก ณ ที่จ่ายและส่งคืนภาษีหัก ณ ที่จ่ายและดอกเบี้ยที่ธนาคารชำระให้เรียบร้อยภายใน 5 วันหลังจากสิ้นสัปดาห์ 证券交易印花税按周解缴。证券交易印花税扣缴义务人应当自每周终了之日起五日内申报解缴税款以哓之日起五日内申报解缴税款以宓叶黯。
มาตรา 17 ภาษีแสตมป์อาจชำระได้โดยติดอากรแสตมป์หรือออกใบกำกับภาษีอื่นโดยหน่วยงานจัดเก็บภาษีตามกฎหมาย บัญชีผู้ใช้นี้เป็นส่วนตัว
ในกรณีที่ติดอากรแสตมป์บนใบรับรองที่ต้องเสียภาษี ผู้เสียภาษีต้องทำเครื่องหมายแต่ละตราประทับด้วยตราประทับบนรอยปรุหรือลากเส้นเพื่อแสดงการเพิกถอน 上的,由纳税人在每枚税票的骑缝处盖戳注销或者画销。
ให้พิมพ์อากรแสตมป์ภายใต้การกำกับดูแลของกรมสรรพากรที่มีอำนาจภายใต้สภาแห่งรัฐ
มาตรา 18 การบริหารและการจัดเก็บภาษีแสตมป์จะดำเนินการโดยหน่วยงานด้านภาษีตามบทบัญญัติของกฎหมายนี้และกฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยการบริหารการจัดเก็บภาษี 第十八条本法和《中华人民共和国税收征收管理法》的规定征收管理。
มาตรา 19 ในกรณีที่ผู้เสียภาษี ตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่าย หน่วยงานจัดเก็บภาษี และพนักงานของพวกเขาฝ่าฝืนบทบัญญัติของกฎหมายนี้ ความรับผิดทางกฎหมายของพวกเขาจะถูกสอบสวนตามกฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยการบริหารการจัดเก็บภาษีและบทบัญญัติอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องของกฎหมาย และระเบียบทางปกครอง 第十九条 纳税人、扣缴义务人和税务机关及其工作人员违反本法规定的,依照《中华人民共和国税收征收管理法》和有关法律、行政法规的规定追究法律责任。
มาตรา 20 กฎหมายนี้จะมีผลใช้บังคับในวันที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2022 และข้อบังคับเฉพาะกาลว่าด้วยภาษีแสตมป์แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนที่ประกาศใช้โดยสภาแห่งรัฐเมื่อวันที่ 6 สิงหาคม พ.ศ. 1988 จะถูกยกเลิกพร้อมกัน 第二十条 本法自2022年7月1日起施行。1988年8月6日国务院发布的《中华人民共和国印花税暂行条例》同时废止。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ทางการของ PRC National People's Congress ในอนาคตอันใกล้นี้เราจะแปลฉบับภาษาอังกฤษที่แม่นยำยิ่งขึ้นได้ที่ China Laws Portal

โพสต์ที่เกี่ยวข้องกับ China Justice Observer