พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของจีน (2017)

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย สภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ มิถุนายน 27, 2017

วันที่มีผล กรกฎาคม 01, 2017

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ วิธีพิจารณาความแพ่ง กฎหมายวิธีพิจารณาคดี

บรรณาธิการ CJ Observer

กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 中华人民共和国民事诉讼法
เข้าร่วมการประชุมครั้งที่สี่ของสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 9 เมื่อวันที่ 1991 เมษายน พ.ศ. 30 และแก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งแรกเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีนในการประชุมครั้งที่ 28 ของคณะกรรมการประจำชุดที่สิบ สภาประชาชนแห่งชาติเมื่อวันที่ 2007 ตุลาคม 28 และแก้ไขเพิ่มเติมเป็นครั้งที่ 11 เพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีนในการประชุมครั้งที่ 31 ของคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 2012 เมื่อวันที่ 28 สิงหาคม 12 และได้รับการแก้ไขเป็นครั้งที่สามเพื่อให้สอดคล้องกับการตัดสินใจแก้ไขกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีนและกฎหมายวิธีปฏิบัติราชการทางปกครองของสาธารณรัฐประชาชนจีนในการประชุมครั้งที่ 27 ของคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติครั้งที่ 2017 เมื่อวันที่ XNUMX มิถุนายน XNUMX (1991年4月9日第七届全国人民代表大会第四次会议通过根据2007年10月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国民事诉讼法〉的决定》第一次修正根据2012年8月31日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议《关于修改〈中华人民共和国民事诉讼法〉的决定》第二次修正根据2017年6月27日》第三次修正)
ส่วนที่หนึ่งบทบัญญัติทั่วไป 第一编总则
บทที่ XNUMX วัตถุประสงค์ขอบเขตการใช้งานและหลักการพื้นฐาน 第一章任务、 适用范围和基本原则
หมวดที่ XNUMX เขตอำนาจศาล 第二章管辖
เขตอำนาจศาลชั้นที่ 1 第一节级别管辖
ส่วนที่ 2 เขตอำนาจศาล 第二节地域管辖
การโอนและการกำหนดเขตอำนาจศาล 第三节移送管辖和指定管辖
บทที่ III องค์กรทดลอง 第三章审判组织
บทที่ XNUMX การปฏิเสธ 第四章回避
บทที่ XNUMX ผู้เข้าร่วมในการดำเนินการ 第五章诉讼参加人
ส่วนที่ 1 ภาคี 第一节当事人
ส่วนที่ 2 ตัวแทนโฆษณา Litem 第二节诉讼代理人
บทที่ VI หลักฐาน 第六章证据
บทที่ VII ช่วงเวลาและบริการ 第七章期间、 送达
ส่วนที่ 1 ช่วงเวลา 第一节期间
หมวดที่ 2 บริการ 第二节送达
บทที่ VIII การกระทบยอด 第八章调解
บทที่ XNUMX การเก็บรักษาทรัพย์สินและการดำเนินการเบื้องต้น 第九章保全和先予执行
หมวด X มาตรการบังคับเพื่อต่อต้านการขัดขวางการดำเนินการทางแพ่ง 第十章对妨害民事诉讼的强制措施
บทที่ XI ค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี 第十一章诉讼费用
ส่วนที่สองขั้นตอนการทดลอง 第二编审判程序
บทที่สิบสองขั้นตอนปกติของอินสแตนซ์แรก 第十二章第一审普通程序
การฟ้องร้องและรับคดี 第一节起诉和受理
ส่วนที่ 2 การเตรียมการสำหรับการทดลองใช้ 第二节审理前的准备
หมวดที่ 3 การพิจารณาคดีในศาล 第三节开庭审理
หมวดที่ 4 การระงับและการยุติการดำเนินคดี 第四节诉讼中止和终结
หมวดที่ 5 คำพิพากษาและคำสั่ง 第五节判决和裁定
บทสรุปขั้นตอนที่สิบสาม 第十三章简易程序
บทที่สิบสี่ขั้นตอนของอินสแตนซ์ที่สอง 第十四章第二审程序
บทที่ XV วิธีการพิเศษ 第十五章特别程序
หมวดที่ 1 บทบัญญัติทั่วไป 第一节一般规定
หมวดที่ 2 กรณีที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้ง 第二节选民资格案件
หมวดที่ 3 คดีเกี่ยวกับการแจ้งบุคคลว่าสูญหายหรือตาย 第三节宣告失踪、 宣告死亡案件
มาตรา 4 คดีที่เกี่ยวกับการกำหนดให้พลเมืองไม่มีความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่ง 第四节认定公民无民事行为能力、 限制民事行为能力案件
หมวดที่ 5 กรณีที่เกี่ยวข้องกับการกำหนดทรัพย์สินเป็นทรัพย์สินที่ไม่มีเจ้าของ 第五节认定财产无主案件
ส่วนที่ 6 การยืนยันข้อตกลงการไกล่เกลี่ย 第六节确认调解协议案件
หมวดที่ 7 การบังคับใช้สิทธิที่แท้จริงเพื่อความปลอดภัย 第七节实现担保物权案件
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการกำกับดูแลการทดลอง 第十六章审判监督程序
หมวด XVII ขั้นตอนการเร่งกู้หนี้ 第十七章督促程序
บทที่ XVIII ขั้นตอนการเผยแพร่ประกาศสาธารณะเพื่อยืนยันข้อเรียกร้อง 第十八章公示催告程序
ส่วนที่สามขั้นตอนการดำเนินการ 第三编执行程序
บทที่ XIX บทบัญญัติทั่วไป 第十九章一般规定
บทที่ XX การสมัครและการอ้างอิงการดำเนินการ 第二十章执行的申请和移送
บทที่ XXI การวัดการดำเนินการ 第二十一章执行措施
บทที่ XXII การระงับและการยุติการดำเนินการ 第二十二章执行中止和终结
ส่วนที่สี่บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับการดำเนินการทางแพ่งที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติ 第四编涉外民事诉讼程序的特别规定
บทที่ XXIII บทบัญญัติทั่วไป 第二十三章一般原则
บทที่ XXIV เขตอำนาจศาล 第二十四章管辖
บทที่ XXV บริการและช่วงเวลา 第二十五章送达、 期间
บทที่ XXVI อนุญาโตตุลาการ 第二十六章仲裁
บทที่ XXVII ความช่วยเหลือทางศาล 第二十七章司法协助
ส่วนที่หนึ่งบทบัญญัติทั่วไป 第一编总则
บทที่ XNUMX วัตถุประสงค์ขอบเขตการใช้งานและหลักการพื้นฐาน 第一章任务、 适用范围和基本原则
มาตรา 1 กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีนกำหนดขึ้นบนพื้นฐานของรัฐธรรมนูญโดยคำนึงถึงประสบการณ์และสถานการณ์จริงของการพิจารณาคดีแพ่งในประเทศจีน 第一条中华人民共和国民事诉讼法以宪法为根据, 结合我国民事审判工作的经验和实际情况制定。
มาตรา 2 วัตถุประสงค์ของกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน (ต่อไปนี้เรียกว่า "กฎหมาย") คือเพื่อปกป้องการใช้สิทธิในการดำเนินคดีของคู่กรณีเพื่อให้แน่ใจว่าศาลของประชาชนได้ตรวจสอบข้อเท็จจริงอย่างชัดเจนแยกแยะความถูกต้อง จากความผิดใช้กฎหมายอย่างถูกต้องพิจารณาคดีแพ่งโดยทันทียืนยันสิทธิและหน้าที่พลเมืองกำหนดบทลงโทษสำหรับความผิดทางแพ่งปกป้องสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมายของคู่กรณีให้ความรู้แก่ประชาชนให้ปฏิบัติตามกฎหมายอย่างมีมโนธรรมรักษาความสงบเรียบร้อยทางสังคมและเศรษฐกิจและ ปกป้องความก้าวหน้าที่ราบรื่นของการก่อสร้างและการพัฒนาสังคมนิยม 第二条中华人民共和国民事诉讼法的任务, 是保护当事人行使诉讼权利, 保证人民法院查明事实, 分清是非, 正确适用法律, 及时审理民事案件, 确认民事权利义务关系, 制裁民事违法行为, 保护当事人的合法权益, 教育公民自觉遵守法律, 维护社会秩序、 经济秩序, 保障社会主义建设事业顺利进行。
มาตรา 3 ในการจัดการกับการดำเนินการทางแพ่งที่เกิดจากข้อพิพาทเกี่ยวกับทรัพย์สินและความสัมพันธ์ส่วนตัวระหว่างพลเมืองบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่น ๆ และในหมู่ประชาชนบุคคลตามกฎหมายและองค์กรอื่น ๆ ศาลของประชาชนจะใช้บทบัญญัตินี้ 第三条人民法院受理公民之间、 法人之间、 其他组织之间以及他们相互之间因财产关系和人身关系提起的民事诉讼, 适用本法规定规定。
ข้อ 4 ทุกคนที่มีส่วนร่วมในการดำเนินการทางแพ่งภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะต้องปฏิบัติตามนี้ 第四条凡在中华人民共和国领域内进行民事诉讼, 必须遵守本法。
มาตรา 5 คนต่างด้าวบุคคลไร้สัญชาติและรัฐวิสาหกิจและองค์กรต่างประเทศที่จัดตั้งหรือตอบสนองต่อการดำเนินคดีในศาลประชาชนจะมีสิทธิและหน้าที่ในการดำเนินคดีเช่นเดียวกับพลเมืองบุคคลตามกฎหมายและองค์กรอื่น ๆ ของสาธารณรัฐประชาชนจีน 第五条外国人、 无国籍人、 外国企业和组织在人民法院起诉、 应诉, 同中华人民共和国公民、 法人和其他组织有同等的诉讼义务义务。
หากศาลของต่างประเทศกำหนดข้อ จำกัด เกี่ยวกับสิทธิในการดำเนินคดีทางแพ่งของพลเมืองบุคคลตามกฎหมายและองค์กรอื่น ๆ ของสาธารณรัฐประชาชนจีนศาลประชาชนของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะต้องปฏิบัติตามหลักการต่างตอบแทนในการดำเนินคดีทางแพ่ง สิทธิของพลเมืองวิสาหกิจและองค์กรของต่างประเทศนั้น 外国法院对中华人民共和国公民、 法人和其他组织的民事诉讼权利加以限制的, 中华人民共和国人民法院对该国公民、 企业和组织的民事诉讼权利, 实行对等原则。
มาตรา 6 เขตอำนาจศาลในคดีแพ่งให้ใช้อำนาจโดยศาลของประชาชน 第六条民事案件的审判权由人民法院行使。
ศาลประชาชนจะพิจารณาคดีแพ่งโดยอิสระตามกฎหมายและจะไม่ถูกแทรกแซงจากหน่วยงานบริหารองค์กรทางสังคมหรือบุคคลใด ๆ 人民法院依照法律规定对民事案件独立进行审判, 不受行政机关、 社会团体和个人的干涉。
มาตรา 7 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะถือเอาข้อเท็จจริงเป็นหลักและกฎหมายเป็นมาตรฐาน 第七条人民法院审理民事案件, 必须以事实为根据, 以法律为准绳。
ข้อ 8 คู่สัญญาในการดำเนินการทางแพ่งมีสิทธิในการดำเนินคดีเท่าเทียมกัน ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะคุ้มครองและอำนวยความสะดวกให้คู่กรณีใช้สิทธิในการดำเนินคดีของตนและจะปฏิบัติต่อคู่กรณีอย่างเท่าเทียมกันในการบังคับใช้กฎหมาย 第八条民事诉讼当事人有平等的诉讼权利。权利审理民事案件, 应当保障和便利当事人行使诉讼权利, 对当事人在适用法律上一律平等。
มาตรา 9 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะดำเนินการไกล่เกลี่ยตามความสมัครใจและชอบด้วยกฎหมาย หากการไกล่เกลี่ยล้มเหลวให้มีการตัดสินโดยไม่ชักช้า 第九条人民法院审理民事案件, 应当根据自愿和合法的原则进行调解; 调解不成的, 应当及时判决。
มาตรา 10 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะต้องดำเนินการตามระบบการไต่สวนของคณะร่วมการถอดถอนการพิจารณาคดีแบบเปิดเผยและการพิจารณาคดีสองชั้นตามกฎหมาย 第十条人民法院审理民事案件, 依照法律规定实行合议、 回避、 公开审判和两审终审制度。
มาตรา 11 พลเมืองของกลุ่มชาติพันธุ์ทั้งหมดมีสิทธิที่จะใช้ภาษาพูดและภาษาเขียนในท้องถิ่นของตนในการดำเนินคดีทางแพ่ง 第十一条各民族公民都有用本民族语言、 文字进行民事诉讼的权利。
ในพื้นที่ซึ่งส่วนใหญ่อาศัยอยู่โดยกลุ่มชาติพันธุ์ชนกลุ่มน้อยหรือโดยกลุ่มชาติพันธุ์ที่เป็นชนกลุ่มน้อยหลายกลุ่มศาลของประชาชนจะต้องดำเนินการพิจารณาคดีและออกเอกสารทางกฎหมายในภาษาพูดและภาษาเขียนที่ใช้กันทั่วไปโดยกลุ่มชาติพันธุ์ในท้องถิ่น 在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区, 人民法院应当用当地民族通用的语言、 文字进行审理和发布法律文书。
ศาลประชาชนจะต้องจัดให้มีการตีความและการแปลสำหรับผู้เข้าร่วมในการกระทำที่ไม่คุ้นเคยกับภาษาพูดหรือภาษาเขียนที่กลุ่มชาติพันธุ์ในท้องถิ่นใช้กันทั่วไป 人民法院应当对不通晓当地民族通用的语言、 文字的诉讼参与人提供翻译。
ในการพิจารณาคดีแพ่งโดยศาลของประชาชนคู่กรณีมีสิทธิโต้แย้งด้วยตนเอง 第十二条人民法院审理民事案件时, 当事人有权进行辩论。
มาตรา 13 การดำเนินการทางแพ่งให้เป็นไปตามหลักสุจริต 第十三条民事诉讼应当遵循诚实信用原则。
คู่สัญญามีสิทธิภายในขอบเขตที่กฎหมายกำหนดในการจัดการกับสิทธิทางแพ่งและสิทธิในการดำเนินคดีของตนเอง 人有权在法律规定的范围内处分自己的民事权利和诉讼权利。
มาตรา 14 ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนมีสิทธิที่จะใช้การกำกับดูแลทางกฎหมายในการดำเนินคดีทางแพ่ง 第十四条人民检察院有权对民事诉讼实行法律监督。
มาตรา 15 หากสิทธิและผลประโยชน์ของรัฐหน่วยงานรวมหรือบุคคลถูกละเมิดหน่วยงานของรัฐหน่วยงานทางสังคมและสถาบันของรัฐอาจสนับสนุนหน่วยงานหรือบุคคลที่ได้รับบาดเจ็บในการดำเนินการในศาลของประชาชน 第十五条机关、 社会团体、 企业事业单位对损害国家、 集体或者个人民事权益的行为, 可以支持受损害的单位或者个人向人民法院起诉。
มาตรา 16 การประชุมของประชาชนในเขตปกครองตนเองของกลุ่มชาติพันธุ์อาจกำหนดบทบัญญัติที่ยืดหยุ่นหรือเพิ่มเติมตามหลักการของรัฐธรรมนูญและกฎหมายและคำนึงถึงสถานการณ์เฉพาะของกลุ่มชาติพันธุ์ในท้องถิ่น บทบัญญัติดังกล่าวที่จัดทำโดยเขตปกครองตนเองจะถูกส่งไปยังคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติเพื่อขอความเห็นชอบ บทบัญญัติที่จัดทำโดยเขตปกครองตนเองและเขตปกครองตนเองจะถูกส่งไปยังคณะกรรมการประจำรัฐสภาของประชาชนในจังหวัดหรือเขตปกครองตนเองเพื่อขอความเห็นชอบและเสนอต่อคณะกรรมการประจำสภาประชาชนแห่งชาติเพื่อจัดทำบันทึก 第十六条民族自治地方的人民人民代表根据宪法宪法和本法的当地当地民族的具体情况, 可以制定变通或者补充规定。自治区的规定, 报全国人民代表大会常务委员会批准。自治州、 自治州的规定, 报省或者自治区的人民代表大会常务委员会批准, 并报全国人民代表大会常务委员会备案。
หมวดที่ XNUMX เขตอำนาจศาล
เขตอำนาจศาลชั้นที่ 1 第一节级别管辖
มาตรา 17 เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นศาลของประชาชนชั้นต้นจะมีเขตอำนาจเหมือนศาลชั้นต้นสำหรับคดีแพ่งทั้งหมด 第十七条基层人民法院管辖第一审民事案件, 但本法另有规定的除外。
มาตรา 18 ศาลของประชาชนระดับกลางจะมีเขตอำนาจเหมือนศาลชั้นต้นในคดีแพ่งประเภทต่อไปนี้ 第十八条中级人民法院管辖下列第一审民事案件:
(1) คดีสำคัญที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติ (一) 重大涉外案件;
(2) กรณีที่มีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญในพื้นที่ที่ศาลใช้เขตอำนาจศาล และ (二) 在本辖区有重大影响的案件;
(3) คดีที่ศาลประชาชนสูงสุดกำหนดให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนระดับกลาง (三) 最高人民法院确定由中级人民法院管辖的案件。
มาตรา 19 ศาลของประชาชนระดับสูงจะมีเขตอำนาจเป็นศาลชั้นต้นสำหรับคดีแพ่งที่มีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญในพื้นที่ที่พวกเขาใช้เขตอำนาจศาล 第十九条高级人民法院管辖在本辖区有重大影响的第一审民事案件。
มาตรา 20 ศาลประชาชนสูงสุดมีเขตอำนาจเหมือนศาลชั้นต้นในคดีแพ่งประเภทต่อไปนี้ 第二十条最高人民法院管辖下列第一审民事案件:
(1) กรณีที่มีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญต่อทั้งประเทศ และ (一) 在全国有重大影响的案件;
(2) คดีที่ศาลประชาชนสูงสุดเห็นว่าควรทดลองเอง (二) 认为应当由本院审理的案件。
ส่วนที่ 2 เขตอำนาจศาล 第二节地域管辖
มาตรา 21 การดำเนินการทางแพ่งต่อพลเมืองให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนในสถานที่ที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ ในกรณีที่สถานที่มีภูมิลำเนาของจำเลยแตกต่างจากถิ่นที่อยู่ตามปกติของตนศาลของประชาชนในสถานที่พำนักอาศัยของตนจะมีเขตอำนาจศาล 第二十一条对公民提起的民事诉讼, 由被告住所人民法院管辖被告住所住所地与经常居住地不一致的, 由经常居住地人民法院管辖。
การดำเนินการทางแพ่งกับบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นใดให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนในสถานที่ที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 对法人或者其他组织提起的民事诉讼, 由被告住所地人民法院管辖。
หากสถานที่ที่มีภูมิลำเนาหรือถิ่นที่อยู่อาศัยของจำเลยหลายคนในคดีเดียวกันอยู่ภายใต้อำนาจของศาลของประชาชนตั้งแต่สองศาลขึ้นไปศาลของแต่ละคนจะมีเขตอำนาจ 同一诉讼的几个被告住所地、 经常居住地在两个以上人民法院辖区的, 各该人民法院都有管辖权。
มาตรา 22 การดำเนินการทางแพ่งดังต่อไปนี้ให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนในท้องที่ที่โจทก์มีภูมิลำเนาอยู่ หากสถานที่ที่มีภูมิลำเนาของโจทก์แตกต่างจากถิ่นที่อยู่ตามปกติของตนศาลของประชาชนในสถานที่พำนักอาศัยของตนจะมีเขตอำนาจศาล: 第二十二条下列民事诉讼, 由原告住所地人民法院管辖; 原告住所地与经常居住地不一致的, 由原告经常居住地人民法院管辖:
(1) การดำเนินการเกี่ยวกับความสัมพันธ์ส่วนตัวที่เกิดขึ้นกับบุคคลที่ไม่ได้อาศัยอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีน (一) 对不在中华人民共和国领域内居住的人提起的有关身份关系的诉讼;
(2) การดำเนินการเกี่ยวกับความสัมพันธ์ส่วนตัวที่เกิดขึ้นกับบุคคลที่ไม่ทราบที่อยู่หรือผู้ที่ถูกประกาศว่าหายไป (二) 对下落不明或者宣告失踪的人提起的有关身份关系的诉讼
(3) การดำเนินการกับบุคคลที่อยู่ระหว่างการแก้ไขภาคบังคับ และ (三) 对被采取强制性教育措施的人提起的诉讼;
(4) ดำเนินการกับผู้ต้องโทษจำคุก (四) 对被监禁的人提起的诉讼。
มาตรา 23 การดำเนินการเกี่ยวกับข้อพิพาททางสัญญาให้อยู่ในอำนาจการพิจารณาคดีของศาลประชาชนในสถานที่ที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่หรือสถานที่ทำสัญญา 第二十三条因合同纠纷提起的诉讼, 由被告住所地或者合同履行地人民法院管辖。
มาตรา 24 การดำเนินการเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับสัญญาประกันภัยให้อยู่ในอำนาจการพิจารณาคดีของศาลประชาชนในท้องที่ที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่หรือที่ซึ่งวัตถุที่เอาประกันภัยตั้งอยู่ 第二十四条因保险合同纠纷提起的诉讼, 由被告住所地或者保险标的物所在地人民法院管辖。
มาตรา 25 การดำเนินการเกี่ยวกับตราสารที่สามารถต่อรองได้จะต้องอยู่ภายใต้เขตอำนาจของศาลประชาชนในสถานที่ที่ชำระค่าตราสารหรือที่ซึ่งจำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 第二十五条因票据纠纷提起的诉讼, 由票据支付地或者被告住所地人民法院管辖。
มาตรา 26 การดำเนินการที่เกิดขึ้นเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับการจัดตั้ง บริษัท การยืนยันคุณสมบัติของผู้ถือหุ้นของ บริษัท การกระจายผลกำไรหรือการเลิก บริษัท จะอยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลของศาลประชาชน ณ ภูมิลำเนาของ บริษัท. 第二十六条因公司设立、 确认股东资格、 分配利润、 解散等纠纷提起的诉讼, 由公司住所地人民法院管辖。
มาตรา 27 การดำเนินการเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับสัญญาการขนส่งทางรถไฟทางถนนทางน้ำหรือทางอากาศหรือการขนส่งรวมกันให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนเกี่ยวกับสถานที่ต้นทางหรือสถานที่ปลายทางหรือสถานที่ที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 第二十七条因铁路、 公路、 水上、 航空运输和联合运输合同纠纷提起的诉讼, 由运输始发地、 目的地或者被告住所地人民法院管辖。
มาตรา 28 การกระทำที่เกี่ยวข้องกับการละเมิดให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนในสถานที่ที่มีการละเมิดหรือที่จำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 第二十八条因侵权行为提起的诉讼, 由侵权行为地或者被告住所地人民法院管辖。
มาตรา 29 การดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องค่าเสียหายที่เกิดจากอุบัติเหตุทางรถไฟถนนทางน้ำหรือการบินให้อยู่ในอำนาจการพิจารณาของศาลประชาชนของสถานที่ที่เกิดอุบัติเหตุซึ่งยานพาหนะหรือเรือมาถึงก่อนโดยที่เครื่องบินมาก่อน ที่ดินหรือที่ซึ่งจำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 第二十九条因铁路、 公路、 水上和航空事故请求损害赔偿提起的诉讼, 由事故发生地或者车辆、 船舶最先到达地、 航空器最先降落地或者被告住所地人民法院管辖。
มาตรา 30 การดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องค่าเสียหายที่เกิดจากการชนกันของเรือหรืออุบัติเหตุทางทะเลอื่น ๆ ให้อยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลของศาลประชาชนของสถานที่ที่เกิดการชนกันซึ่งเรือที่ชนกันเข้าเทียบท่าครั้งแรกในกรณีที่เรือมีความผิด ถูกควบคุมตัวหรือจำเลยมีภูมิลำเนาอยู่ 第三十条因船舶碰撞或者其他海事损害事故请求损害赔偿提起的诉讼, 由碰撞发生、 碰撞船舶最先到达地、 加害船舶被扣留地或者被告住所地人民法院管辖。
มาตรา 31 การดำเนินการเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายในการกู้เรือทางทะเลให้อยู่ในอำนาจการพิจารณาคดีของศาลประชาชนเกี่ยวกับการกู้ซากเรือที่เกิดขึ้นหรือสถานที่ที่เรือที่กู้เข้าเทียบท่าครั้งแรก 第三十一条因海难救助费用提起的诉讼, 由救助地或者被救助船舶最先到达地人民法院管辖。
มาตรา 32 การดำเนินการเกี่ยวกับค่าเฉลี่ยทั่วไปจะอยู่ภายใต้อำนาจของศาลประชาชนของสถานที่ที่เรือเทียบท่าครั้งแรกซึ่งค่าเฉลี่ยทั่วไปถูกปรับหรือเมื่อการเดินทางสิ้นสุดลง 第三十二条因共同海损提起的诉讼, 由船舶最先到达地、 共同海损理算地或者航程终止地的人民法院管辖。
มาตรา 33 กรณีต่อไปนี้จะอยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลเฉพาะของศาลประชาชนที่ระบุไว้ในข้อนี้: 第三十三条下列案件, 由本条规定的人民法院专属管辖:
(1) การดำเนินการเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับอสังหาริมทรัพย์ให้อยู่ในอำนาจของศาลประชาชนแห่งที่ซึ่งอสังหาริมทรัพย์นั้นตั้งอยู่ (一) 因不动产纠纷提起的诉讼, 由不动产所在地人民法院管辖
(2) การดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับข้อพิพาทที่เกิดจากการดำเนินการท่าเรือจะอยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลของศาลประชาชนเกี่ยวกับสถานที่ที่ท่าเรือนั้นตั้งอยู่ และ (二) 因港口作业中发生纠纷提起的诉讼, 由港口所在地人民法院管辖;
(3) การดำเนินการเกี่ยวกับข้อพิพาทเรื่องมรดกให้อยู่ในอำนาจการพิจารณาคดีของศาลของประชาชนเกี่ยวกับสถานที่ที่มีภูมิลำเนาในเวลาที่ผู้ซึ่งทรัพย์สินได้รับมรดกถึงแก่ความตายหรือที่ซึ่งส่วนใหญ่เป็นที่ตั้งของกองมรดก (三) 因继承遗产纠纷提起的诉讼, 由被继承人死亡时住所地或者主要遗产所在地人民法院管辖。
ข้อ 34 คู่สัญญาในข้อพิพาททางสัญญาหรือข้อพิพาทด้านทรัพย์สินอื่นใดอาจตกลงกันเป็นลายลักษณ์อักษรให้อยู่ภายใต้เขตอำนาจของศาลประชาชน ณ สถานที่ที่มีความเกี่ยวพันกับข้อพิพาทเช่นที่จำเลยมีภูมิลำเนาซึ่งเป็นที่ทำสัญญา ในกรณีที่มีการลงนามในสัญญาที่ซึ่งโจทก์มีภูมิลำเนาหรือที่ที่เป็นประเด็นอยู่ ฯลฯ โดยมีเงื่อนไขว่าข้อตกลงดังกล่าวไม่ละเมิดบทบัญญัติของกฎหมายเกี่ยวกับเขตอำนาจศาลระดับชั้นและเขตอำนาจศาลเฉพาะตัว 第三十四条合同或者其他财产权益纠纷的当事人可以书面协议选择住所住所地、 合同履行地、 合同签订地、 原告住所地、 标的物所在地等与争议有实际联系的地点的人民法院管辖, 但不得违反本法对级别管辖和专属管辖的规定。
มาตรา 35 เมื่อศาลของประชาชนตั้งแต่สองคนขึ้นไปมีเขตอำนาจในการพิจารณาคดีโจทก์อาจฟ้องคดีของตนในศาลของประชาชนคนใดคนหนึ่ง หากโจทก์ฟ้องคดีในศาลของประชาชนตั้งแต่สองคนขึ้นไปที่มีเขตอำนาจในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนซึ่งเป็นผู้พิจารณาคดีในขั้นแรกจะต้องมีเขตอำนาจในการพิจารณาคดี 第三十五条两个以上人民法院都有管辖权的诉讼, 原告可以向其中一个人民法院起诉; 原告向两个以上有管辖权的人民法院起诉的, 由最先最先立案人民法院管辖。
หมวดที่ 3 การอ้างอิงและการกำหนดเขตอำนาจศาล 第三节移送管辖和指定管辖
มาตรา 36 ถ้าศาลของประชาชนพบว่าคดีที่ได้รับการยอมรับนั้นไม่อยู่ในเขตอำนาจของศาลให้ส่งคดีไปยังศาลของประชาชนที่มีเขตอำนาจซึ่งจะรับคดี หากศาลของประชาชนซึ่งมีการอ้างถึงคดีเห็นว่าคดีนั้นไม่อยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลตามข้อบังคับให้รายงานไปยังศาลของประชาชนที่เหนือกว่าเพื่อกำหนดเขตอำนาจศาลและจะไม่อ้างถึงกรณีต่อไปตามดุลยพินิจของตนเอง 第三十六条人民法院发现受理的案件不属于本院的的应当移送有管辖权的人民法院, 移送的人民法院应当受理。受移送的人民法院认为受移送的案件依照规定不属于本院管辖的, 应当报请上级人民法院指定管辖, 不得再自行移送。
มาตรา 37 ถ้าศาลของประชาชนที่มีเขตอำนาจในคดีไม่สามารถใช้เขตอำนาจศาลได้เนื่องจากเหตุผลพิเศษศาลของประชาชนที่มีอำนาจเหนือกว่าจะกำหนดเขตอำนาจศาล 第三十七条有管辖权的人民法院由于特殊原因, 不能行使管辖权的, 由上级人民法院指定管辖。
ข้อพิพาทเกี่ยวกับเขตอำนาจศาลระหว่างศาลของประชาชนจะได้รับการแก้ไขโดยศาลที่โต้แย้งผ่านการปรึกษาหารือ หากข้อพิพาทไม่สามารถแก้ไขได้โดยการปรึกษาหารือกันให้ยื่นต่อศาลประชาชนซึ่งเป็นศาลของประชาชนที่มีอำนาจเหนือกว่าของศาลที่โต้แย้งเพื่อกำหนดเขตอำนาจศาล 人民法院之间因管辖权发生争议, 由争议双方协商解决; 协商解决不了的, 报请它们的共同上级人民法院指定管辖。
มาตรา 38 ศาลของประชาชนที่มีอำนาจเหนือกว่ามีสิทธิที่จะพิจารณาคดีแพ่งของศาลของคนที่ด้อยกว่า ในกรณีที่จำเป็นสำหรับศาลของประชาชนในฐานะศาลชั้นต้นในการโอนคดีแพ่งไปยังศาลที่ด้อยกว่าให้นำศาลของประชาชนไปขออนุมัติจากศาลของประชาชน 第三十八条上级人民法院有权审理下级人民法院管辖的第一审民事案件; 确有必要将本院管辖的第一审民事案件交下级人民法院审理的, 应当报请其上级人民法院批准。
หากศาลของคนที่ด้อยกว่าเห็นว่าจำเป็นที่จะต้องมีการพิจารณาคดีแพ่งของศาลชั้นต้นที่อยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลของคนที่มีอำนาจเหนือกว่าศาลของบุคคลดังกล่าวอาจนำไปใช้บังคับคดีได้ 下级人民法院对它所管辖的第一审民事案件, 认为需要由上级人民法院审理的, 可以报请上级人民法院审理。
หมวดที่ XNUMX องค์กรตุลาการ .
มาตรา 39 ในการพิจารณาคดีแพ่งในชั้นต้นศาลของประชาชนจะต้องจัดตั้งศาลของประชาชนซึ่งประกอบด้วยทั้งผู้พิพากษาและคณะลูกขุนหรือผู้พิพากษาคนเดียว ม้านั่งของวิทยาลัยต้องมีสมาชิกเป็นจำนวนคี่ 第三十九条人民法院审理第一审民事案件, 由审判员、 陪审员共同组成合议庭或者由审判员组成合议庭。合议庭的成员人数, 必须是单数。
คดีแพ่งที่ใช้ขั้นตอนสรุปจะพิจารณาโดยผู้พิพากษาคนเดียวคนเดียว 适用简易程序审理的民事案件, 由审判员一人独任审理。
เมื่อปฏิบัติหน้าที่ในฐานะลูกขุนลูกขุนจะมีอำนาจและหน้าที่เช่นเดียวกับผู้พิพากษา 陪审员在执行陪审职务时, 与审判员有同等的权利义务。
มาตรา 40 ในการพิจารณาคดีแพ่งของกรณีที่สองศาลของประชาชนจะจัดตั้งศาลของคณะผู้พิพากษา ม้านั่งของวิทยาลัยต้องมีสมาชิกเป็นจำนวนคี่ 第四十条人民法院审理第二审民事案件, 由审判员组成合议庭。合议庭的成员人数, 必须是单数。
เมื่อพิจารณาคดีที่ถูกคุมขังเพื่อพิจารณาคดีใหม่ศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกจะจัดตั้งศาลของวิทยาลัยขึ้นใหม่ตามขั้นตอนในตอนแรก 发回重审的案件, 原审人民法院应当按照第一审程序另行组成合议庭。
หากมีการพิจารณาคดีที่จะดำเนินการใหม่ในตอนแรกจะต้องมีการตั้งบัลลังก์ของวิทยาลัยใหม่ตามขั้นตอนในตอนแรก หากเดิมมีการพิจารณาคดีในกรณีที่สองหรือถูกนำออกไปยังศาลของประชาชนที่เหนือกว่าเพื่อพิจารณาคดีจะต้องมีการจัดตั้งศาลใหม่ตามขั้นตอนในกรณีที่สอง 审理再审案件, 原来是第一审的, 按照第一审程序另行组成合议庭; 原来是第二审的或者是上级人民法院提审的, 按照第二审程序另行组成合议庭。
ข้อ 41 ประธานศาลหรือผู้พิพากษาที่เป็นประธานต้องแต่งตั้งผู้พิพากษาคนหนึ่งให้ดำรงตำแหน่งผู้พิพากษาประธานของบัลลังก์ของวิทยาลัย ถ้าประธานศาลหรือผู้พิพากษาประธานเข้าร่วมในการพิจารณาคดีและให้ดำรงตำแหน่งประธานศาล 第四十一条合议庭的审判长由院长或者庭长指定审判员一人担任; 院长或者庭长参加审判的, 由院长或者庭长担任。
มาตรา 42 ในการพิจารณาคดีผู้พิพากษาของวิทยาลัยต้องปฏิบัติตามหลักการของเสียงข้างมาก การพิจารณาจะถูกบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรและการถอดเสียงจะต้องลงนามโดยสมาชิกของม้านั่งของวิทยาลัย การแสดงความคิดเห็นที่ไม่เห็นด้วยในการพิจารณาจะต้องได้รับการบันทึกอย่างซื่อสัตย์ในการถอดเสียง 第四十二条合议庭评议案件, 实行少数服从多数的原则。评议应当制作笔录, 由合议庭成员签名。评议中的不同意见, 必须如实记入笔录。
มาตรา 43 เจ้าหน้าที่ฝ่ายตุลาการต้องดำเนินการทุกกรณีอย่างเป็นกลางและเป็นไปตามกฎหมาย 第四十三条审判人员应当依法秉公办案。
เจ้าหน้าที่ตุลาการไม่สามารถรับคำเชิญไปรับประทานอาหารหรือของกำนัลจากคู่สัญญาหรือตัวแทนของพวกเขาได้ 审判人员不得接受当事人及其诉讼代理人请客送礼。
สมาชิกของเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมคนใดที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการทุจริตรับสินบนการทุจริตต่อหน้าที่เพื่อประโยชน์ส่วนตนหรือตัดสินที่บิดเบือนกฎหมายจะถูกสอบสวนเพื่อความรับผิดตามกฎหมาย หากมีการกระทำความผิดทางอาญาจะต้องสอบสวนความรับผิดทางอาญาของบุคคลดังกล่าวตามกฎหมาย 审判人员有贪污受贿, 徇私舞弊, 枉法裁判行为的, 应当追究法律责任; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
บทที่ XNUMX การปฏิเสธ
มาตรา 44 กรรมการตุลาการผู้ใดในกรณีดังต่อไปนี้จะถูกเพิกถอนจากคดีและคู่ความฝ่ายใดมีสิทธิที่จะร้องขอด้วยวาจาหรือเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อให้เจ้าหน้าที่ตุลาการนั้นถอนตัวจากกรณีดังต่อไปนี้: 第四十四条审判人员有下列情形之一的, 应当自行回避, 当事人有权用口头或者书面方式申请他们回避:
(1) เจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมเป็นคู่สัญญาหรือญาติสนิทของคู่ความหรือตัวแทนที่เป็นตัวแทนในการพิจารณาคดี (一) 是本案当事人或者当事人、 诉讼代理人近亲属的;
(2) ตุลาการเป็นผู้มีส่วนได้เสียในคดีนี้ หรือ (二) 与本案有利害关系的;
(3) เจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมมีความสัมพันธ์อื่น ๆ กับคู่ความหรือตัวแทนในการพิจารณาคดีซึ่งอาจส่งผลกระทบต่อการพิจารณาคดีที่เป็นกลาง (三) 与本案当事人、 诉讼代理人有其他关系, 可能影响对案件公正审理的。
ในกรณีที่สมาชิกของเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมยอมรับของขวัญหรือคำเชิญรับประทานอาหารใด ๆ จากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งหรือตัวแทนโฆษณาในคดีใด ๆ หรือเขาหรือเธอได้พบกับพรรคหรือตัวแทนโดยฝ่าฝืนบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องคู่สัญญาจะมีสิทธิร้องขอ การถอนตัวของเจ้าหน้าที่ตุลาการดังกล่าวออกจากคดี 审判人员接受当事人、 诉讼代理人请客送礼, 或者违反规定会见当事人、 诉讼代理人的, 当事人有权要求他们回避。
สมาชิกของเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมที่กระทำการละเมิดตามที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้าจะถูกสอบสวนสำหรับความรับผิดทางกฎหมายของเขาหรือเธอตามกฎหมาย 审判人员有前款规定的行为的, 应当依法追究法律责任。
บทบัญญัติข้างต้นให้ใช้บังคับกับเสมียนล่ามผู้เชี่ยวชาญและผู้ตรวจสอบด้วย 前三款规定, 适用于书记员、 翻译人员、 鉴定人、 勘验人。
มาตรา 45 เมื่อมีการร้องขอให้ถอดถอนสมาชิกของเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมฝ่ายหนึ่งจะต้องชี้แจงเหตุผลและจะยกคำร้องเมื่อเริ่มการพิจารณาคดี หากทราบเหตุผลในการร้องขอหลังจากเริ่มการพิจารณาคดีแล้วคำขออาจถูกยกขึ้นก่อนที่จะมีการสรุปข้อโต้แย้งของศาล 第四十五条当事人提出回避申请, 应当说明说明理由, 在案件审理时时提出; 回避事由在案件开始审理后知道的, 也可以在法庭辩论终结前提出。
ในระหว่างการตัดสินในการเพิกถอนโดยศาลประชาชนสมาชิกของบุคลากรที่ถูกร้องขอให้ถอดถอนจะต้องระงับการมีส่วนร่วมในงานในคดีนี้ชั่วคราวเว้นแต่สถานการณ์ของคดีจะต้องมีมาตรการเร่งด่วน 被申请回避的人员在人民法院作出是否回避的决定前, 应当暂停参与本案的工作, 但案件案件采取采取紧急措施除外。
มาตรา 46 การถอดถอนประธานศาลที่ทำหน้าที่เป็นประธานตุลาการจะต้องได้รับการตัดสินโดยคณะกรรมการตุลาการ การเพิกถอนของเจ้าหน้าที่ตุลาการจะถูกตัดสินโดยประธานศาล การเพิกถอนบุคคลอื่นจะต้องได้รับการตัดสินโดยผู้พิพากษาที่เป็นประธาน 第四十六条院长担任审判长时的回避, 由审判委员会委员会决定审判人员人员的回避, 由院长决定; 其他人员的回避, 由审判长决定。
ข้อ 47 การตัดสินของศาลของประชาชนเกี่ยวกับคำร้องขอให้เพิกถอนโดยคู่สัญญาจะต้องทำด้วยวาจาหรือเป็นลายลักษณ์อักษรภายในสามวันหลังจากที่มีการร้องขอ หากผู้สมัครไม่เห็นด้วยกับคำตัดสินผู้สมัครอาจสมัครเพื่อรับการตรวจสอบหนึ่งครั้งเมื่อได้รับการตัดสิน ในระหว่างการตรวจสอบบุคคลที่ถูกร้องขอให้นำกลับมาใช้ใหม่จะต้องไม่ระงับการมีส่วนร่วมในงานในคดีนี้ คำตัดสินของศาลของประชาชนในการยื่นขอตรวจสอบจะต้องทำภายในสามวันและผู้สมัครจะได้รับแจ้งการตัดสิน 第四十七条人民法院对当事人当事人的回避申请申请, 应当在的三日内, 以书面形式作出。对决定不服的的, 可以在接到决定时申请一次一次。复议期间,被申请回避的人员, 不停止参与本案的工作。人民法院对复议申请, 应当在三日内作出复议决定, 并通知复议申请人。
บทที่ XNUMX ผู้มีส่วนร่วมในการดำเนินการทางกฎหมาย 第五章诉讼参加人
ส่วนที่ 1 ภาคี 第一节当事人
มาตรา 48 พลเมืองบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นใดอาจเป็นภาคีในการดำเนินการทางแพ่ง 第四十八条公民、 法人和其他组织可以作为民事诉讼的当事人。
บุคคลตามกฎหมายจะต้องเป็นตัวแทนในการดำเนินคดีโดยตัวแทนทางกฎหมายของพวกเขา องค์กรอื่น ๆ จะต้องเป็นตัวแทนในการดำเนินคดีโดยเจ้าหน้าที่ที่รับผิดชอบ 法人由其法定代表人进行诉讼。其他组织由其主要负责人进行诉讼。
มาตรา 49 ภาคีมีสิทธิที่จะแต่งตั้งตัวแทนร้องขอให้มีการถอดถอนเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมรวบรวมและแสดงพยานหลักฐานเพื่อโต้แย้งในศาลเพื่อขอไกล่เกลี่ยยื่นอุทธรณ์และดำเนินการบังคับคดี 第四十九条当事人有权委托代理人, 提出回避申请, 收集、 提供证据, 进行辩论, 请求调解, 提起上诉, 申请执行。
คู่สัญญาอาจเข้าถึงเอกสารที่เกี่ยวข้องกับคดีและทำสำเนาเอกสารดังกล่าวและเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับคดี ขอบเขตและวิธีการเข้าถึงและคัดลอกเอกสารที่เกี่ยวข้องกับคดีจะถูกกำหนดโดยศาลประชาชนสูงสุด 当事人可以查阅本案有关材料, 并可以复制本案材料材料法律文书。查阅、 复制本案有关材料的范围和办法由规定规定。
ภาคีในคดีจะต้องใช้สิทธิในการดำเนินคดีตามกฎหมายปฏิบัติตามขั้นตอนการดำเนินคดีและดำเนินการตามข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรคำวินิจฉัยหรือถ้อยแถลงการไกล่เกลี่ยที่มีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย 当事人必须依法行使诉讼权利, 遵守诉讼秩序, 履行发生法律效力的判决书、 裁定书和调解书。
มาตรา 50 สองฝ่ายในคดีอาจได้ข้อยุติด้วยตนเอง 第五十条双方当事人可以自行和解。
มาตรา 51 โจทก์อาจสละหรือแก้ไขข้อเรียกร้องของตนได้ จำเลยอาจยอมรับหรือปฏิเสธข้อเรียกร้องและมีสิทธิฟ้องแย้งได้ 第五十一条原告可以放弃或者变更诉讼请求。被告可以承认或者反驳诉讼请求, 有权提起反诉。
มาตรา 52 ถ้าคู่ความฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งหรือทั้งสองฝ่ายประกอบด้วยบุคคลตั้งแต่สองคนขึ้นไปหัวข้อของการดำเนินการนั้นเหมือนกันหรือเป็นประเภทเดียวกันและศาลของประชาชนเห็นว่าสามารถพิจารณาคดีเป็นการดำเนินการร่วมกันได้ให้พิจารณาคดี เป็นการดำเนินการร่วมกันภายใต้ความยินยอมของทั้งสองฝ่าย 第五十二条当事人一方或者或者双方为以上以上, 其诉讼标的共同的的, 诉讼标的是种类、 种类认为可以合并审理并经当事人同意的, 为共同诉讼。
หากบุคคลที่ประกอบขึ้นเป็นภาคีในการดำเนินการร่วมกันมีสิทธิและหน้าที่ร่วมกันในส่วนที่เกี่ยวกับเรื่องของการกระทำและการดำเนินการตามขั้นตอนของสมาชิกคนหนึ่งของพรรคได้รับการยอมรับจากสมาชิกคนอื่น ๆ ของพรรคการกระทำดังกล่าวจะมีผลผูกพัน กับสมาชิกคนอื่น ๆ ของปาร์ตี้ หากบุคคลที่ประกอบขึ้นเป็นภาคีในการดำเนินการร่วมกันไม่มีสิทธิและหน้าที่ร่วมกันในส่วนที่เกี่ยวกับเรื่องของการกระทำการดำเนินการตามขั้นตอนของบุคคลเหล่านั้นจะไม่มีผลผูกพันกับสมาชิกคนอื่น ๆ ของพรรค 共同诉讼的一方当事人对诉讼标的有共同权利的, 其中一人的行为经其他共同诉讼人承认, 对其他共同诉讼人发生效力; 对诉讼标的没有共同权利义务的, 其中一行为行为共同诉讼人不发生效力。
มาตรา 53 การดำเนินการร่วมกันซึ่งฝ่ายหนึ่งประกอบด้วยบุคคลหลายคนอาจถูกนำมาโดยตัวแทนที่ได้รับเลือกจากบุคคลดังกล่าว การดำเนินการตามขั้นตอนของตัวแทนดังกล่าวจะมีผลผูกพันกับสมาชิกทุกคนของพรรคที่เขาหรือเธอเป็นตัวแทน อย่างไรก็ตามการปรับเปลี่ยนหรือยกเลิกการเรียกร้องของตัวแทนหรือการรับรู้การเรียกร้องของอีกฝ่ายหรือการมีส่วนร่วมในการไกล่เกลี่ยจะต้องอยู่ภายใต้ความยินยอมของฝ่ายที่เขาหรือเธอเป็นตัวแทน 第五十三条当事人一方人数人数诉讼诉讼由当事人代表人进行诉讼。的诉讼诉讼对其对其所代表的当事人效力,, 但代表人变更、 放弃诉讼请求或者承认对方当事人的诉讼请求, 进行和解, 必须经被代表的当事人同意。
มาตรา 54 ถ้าหัวข้อของการกระทำอยู่ในประเภทเดียวกันและฝ่ายหนึ่งประกอบด้วยบุคคลจำนวนมากและในสถาบันของการดำเนินการยังไม่ได้กำหนดจำนวนบุคคลศาลของประชาชนอาจออกประกาศสาธารณะเพื่อระบุรายละเอียดของ คดีและข้อเรียกร้องและขอให้ผู้เรียกร้องลงทะเบียนกับศาลประชาชนภายในระยะเวลาหนึ่ง 第五十四条诉讼标的是同一种类、 当事人一方人数众多在起诉时人数尚未确定的, 人民法院可以发出公告, 说明案件情况诉讼诉讼请求, 通知权利人在一定期间向人民法院登记。
ผู้เรียกร้องที่ได้ลงทะเบียนกับศาลของประชาชนอาจเลือกตัวแทนเพื่อดำเนินคดี; หากไม่สามารถเลือกตัวแทนดังกล่าวได้ศาลของประชาชนอาจหารือกับผู้เรียกร้องที่ลงทะเบียนเพื่อพิจารณาตัวแทนดังกล่าว 向人民法院登记的权利人可以推选代表人进行诉讼; 推选不出代表人的, 人民法院可以与参加登记的权利人商定代表人。
การดำเนินการตามขั้นตอนของตัวแทนจะมีผลผูกพันกับฝ่ายที่ตนเป็นตัวแทน อย่างไรก็ตามการปรับเปลี่ยนหรือการถอนข้อเรียกร้องของตัวแทนหรือการรับรู้การเรียกร้องหรือการมีส่วนร่วมในการไกล่เกลี่ยของอีกฝ่ายจะต้องได้รับความยินยอมจากฝ่ายที่ตนเป็นตัวแทน 代表人的诉讼行为对其所代表的当事人发生效力, 但代表人变更、 放弃诉讼请求或者承认对方当事人的诉讼请求, 进行和解, 必须经被代表的当事人同意。
คำตัดสินหรือคำวินิจฉัยของศาลประชาชนจะมีผลผูกพันกับผู้เรียกร้องทุกคนที่ได้ลงทะเบียนกับศาล คำตัดสินหรือคำวินิจฉัยดังกล่าวจะใช้กับผู้เรียกร้องที่ไม่ได้ลงทะเบียนกับศาล แต่เป็นผู้ดำเนินการในช่วงเวลาที่ จำกัด 人民法院作出的判决、 裁定, 对参加登记的全体权利人发生效力。未参加登记的权利人在诉讼时效期间提起诉讼的, 适用该判决、 裁定。
มาตรา 55 สถาบันที่กำหนดตามกฎหมายและองค์กรที่เกี่ยวข้องอาจเริ่มดำเนินการที่ศาลของประชาชนเพื่อต่อต้านการกระทำที่เป็นภัยต่อประโยชน์สาธารณะเช่นก่อให้เกิดมลพิษต่อสิ่งแวดล้อมหรือทำลายสิทธิหรือผลประโยชน์อันชอบธรรมของผู้บริโภคโดยรวม 第五十五条对污染环境、 侵害众多消费者合法权益等损害社会公共利益的行为, 法律规定的机关和有关组织可以向人民法院提起诉讼。
ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนพบการกระทำใด ๆ ที่เป็นอันตรายต่อการปกป้องสิ่งแวดล้อมและทรัพยากรทางนิเวศวิทยาการปฏิบัติใด ๆ ในด้านความปลอดภัยของอาหารและยาที่ละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของผู้บริโภคหรือพฤติกรรมอื่นใดที่สร้างความเสียหายต่อผลประโยชน์ทางสังคมของ มวลชนในขณะปฏิบัติหน้าที่และปฏิบัติหน้าที่อาจยื่นฟ้องต่อศาลของประชาชนได้หากไม่มีหน่วยงานหรือสถาบันดังกล่าวที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้หรือองค์กรหรือสถาบันที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ตัดสินใจที่จะไม่ยื่นคำร้อง . ในกรณีที่หน่วยงานหรือสถาบันที่ระบุไว้ในวรรคก่อนยื่นฟ้องหน่วยงานของประชาชนอาจให้การรับรองคดีดังกล่าวได้ 人民检察院在履行职责中发现破坏生态环境和资源保护、 食品药品安全领域侵害众多消费者合法权益等损害社会公共利益的行为, 在没有前款规定的机关和组织或者前款规定的机关和不提起诉讼的情况下, 可以向人民法院提起诉讼。前款规定的机关或者组织提起诉讼的, 人民检察院可以支持起诉。
ข้อ 56 หากบุคคลที่สามเห็นว่ามีการเรียกร้องอย่างอิสระต่อการคัดค้านการกระทำของสองฝ่ายบุคคลที่สามมีสิทธิที่จะดำเนินการ 第五十六条对当事人双方的诉讼标的, 第三人认为有独立请求权的, 有权提起诉讼。
หากบุคคลที่สามไม่มีการเรียกร้องอย่างเป็นอิสระต่อวัตถุประสงค์ของการดำเนินการของสองฝ่าย แต่ผลของคดีจะส่งผลกระทบต่อผลประโยชน์ทางกฎหมายของเขาหรือเธอเขาหรือเธออาจสมัครเข้าร่วมในการดำเนินการหรือศาลของประชาชนจะแจ้งให้เขาหรือ เธอร้องขอการมีส่วนร่วมของเขาหรือเธอ หากศาลของประชาชนตัดสินว่าบุคคลที่สามจะต้องรับผิดทางแพ่งบุคคลที่สามนั้นจะมีสิทธิและหน้าที่ในการดำเนินคดีเช่นเดียวกับคู่กรณีในคดี 对当事人双方的诉讼标的标的, 第三人虽然没有独立请求案件处理结果同他有法律上的关系的, 可以申请参加参加诉讼, 或者由人民法院通知他参加诉讼。人民法院判决承担民事责任的第三人, 有当事人的诉讼权利义务。
ในกรณีที่บุคคลที่สามที่ระบุไว้ในสองย่อหน้าก่อนหน้านี้ไม่สามารถเข้าร่วมในการฟ้องร้องได้เนื่องจากสาเหตุอื่นที่ไม่ใช่บุคคลที่สามดังกล่าว แต่ถึงกระนั้นก็มีหลักฐานที่ระบุว่าคำแถลงการตัดสินการพิจารณาคดีหรือการประนีประนอมที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายนั้นมีบางส่วนหรือไม่ถูกต้องทั้งหมดในคำสั่งดังกล่าว เนื้อหาและด้วยเหตุนี้ความเสียหายต่อสิทธิและผลประโยชน์ของบุคคลที่สามบุคคลที่สามดังกล่าวอาจภายในหกเดือนหลังจากที่ได้รับรู้หรือมีเหตุสมควรที่จะตระหนักถึงความเสียหายดังกล่าวต่อสิทธิและผลประโยชน์ของเขาหรือเธอสถาบันการดำเนินการที่ประชาชน ศาลที่ออกคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือคำแถลงประนอมข้อพิพาท หากศาลของประชาชนเห็นว่าข้อเรียกร้องนั้นสามารถครอบครองได้ก็จะเปลี่ยนแปลงหรือเพิกถอนคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือคำแถลงประนีประนอมดังกล่าว หากการอ้างสิทธิ์ของบุคคลที่สามไม่สามารถแก้ไขได้ศาลของประชาชนจะปฏิเสธการอ้างสิทธิ์ของบุคคลที่สาม 前两款规定的第三人, 因不能归责于的事由未参加诉讼, 但有证据发生法律效力的判决、 裁定、 调解书的部分或者全部内容错误, 损害其民事权益的, 可以自知道或者应当知道其民事权益受到损害之日六个月六个月向作出该判决、 判决、 裁定书的人民法院提起诉讼。人民法院经审理, 诉讼请求成立的, 应当改变改变或者原判决、 调解书; 诉讼请求不成立的, 驳回诉讼请求。
ส่วนที่ 2 ตัวแทนโฆษณา Litem 第二节诉讼代理人
มาตรา 57 บุคคลที่ไม่มีความสามารถในการดำเนินคดีจะต้องเป็นตัวแทนในการดำเนินการโดยผู้ปกครองของเขาหรือเธอซึ่งจะทำหน้าที่เป็นตัวแทนตามกฎหมายของเขาหรือเธอ หากตัวแทนตามกฎหมายเปลี่ยนความรับผิดชอบให้กันและกันในการทำหน้าที่เป็นตัวแทนศาลประชาชนจะแต่งตั้งหนึ่งในนั้นให้เป็นตัวแทนหลักในการดำเนินการ 第五十七条无诉讼行为能力人由他他的监护人作为法定代理人诉讼。诉讼之间互相推诿代理责任的, 由人民法院指定其中一人代为诉讼。
ข้อ 58 คู่สัญญาหรือตัวแทนตามกฎหมายอาจแต่งตั้งบุคคลหนึ่งหรือสองคนเพื่อทำหน้าที่เป็นตัวแทนโฆษณาของตน 第五十八条当事人、 法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人。
บุคคลต่อไปนี้อาจได้รับความไว้วางใจให้เป็นตัวแทนในการฟ้องร้องคดี: 下列人员可以被委托为诉讼代理人:
(1) ทนายความและผู้ให้บริการทางกฎหมายขั้นพื้นฐาน (一) 律师、 基层法律服务工作者;
(2) ญาติสนิทหรือลูกจ้างของคู่กรณี (二) 当事人的近亲属或者工作人员;
(3) พลเมืองที่แนะนำโดยชุมชนที่พรรคนั้นอาศัยอยู่นายจ้างของพรรคหรือองค์กรทางสังคมอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง (三) 当事人所在社区、 单位以及有关社会团体推荐的公民。
มาตรา 59 เมื่อบุคคลใดมอบหมายให้บุคคลอื่นเป็นตัวแทนของตนในการดำเนินการเขาหรือเธอจะต้องส่งหนังสือมอบอำนาจที่มีลายเซ็นหรือตราประทับของตนต่อศาลของประชาชน 第五十九条委托他人代为诉讼, 必须向人民法院提交由委托人签名或者盖章的授权委托书。
หนังสือมอบอำนาจจะต้องระบุหัวข้อและขอบเขตอำนาจที่มอบให้ ตัวแทนโฆษณา litem จะต้องได้รับอนุญาตพิเศษจากหลักของเขาหรือเธอในการยอมรับสละหรือแก้ไขการเรียกร้องเพื่อให้บรรลุข้อตกลงยื่นฟ้องแย้งหรือยื่นอุทธรณ์ในนามของหลักของเขาหรือเธอ 授权委托书必须记明委托事项和权限。诉讼代理人代为承认、 放弃、 变更诉讼请求, 进行和解, 提起反诉或者上诉, 必须有委托人的特别授权。
หนังสือมอบอำนาจที่ส่งมาจากต่างประเทศหรือจัดส่งภายใต้การดูแลของบุคคลอื่นโดยพลเมืองของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่อาศัยอยู่ในต่างประเทศจะต้องได้รับการรับรองจากสถานทูตหรือสถานกงสุลของสาธารณรัฐประชาชนจีนในประเทศนั้น ๆ ในกรณีที่ไม่มีสถานทูตหรือสถานกงสุลของสาธารณรัฐประชาชนจีนในประเทศนั้นหนังสือมอบอำนาจจะต้องได้รับการรับรองจากสถานทูตหรือสถานกงสุลในประเทศที่สามที่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับสาธารณรัฐประชาชนจีนแล้วจึงโอน สำหรับการรับรองความถูกต้องไปยังสถานทูตหรือสถานกงสุลของสาธารณรัฐประชาชนจีนในประเทศที่สามนั้นหรือโดยองค์กรชาวจีนโพ้นทะเลที่รักชาติในท้องถิ่น 侨居在国外的中华人民共和国公民从国外寄交或者托交的授权委托书, 必须经中华人民共和国驻该国的使领馆证明; 没有使领馆的, 由与中华人民共和国有外交关系的第三国驻该国的使领馆证明, 再转由中华人民共和国驻该第三国使领馆证明, 或者由当地的爱国华侨团体证明。
มาตรา 60 หากคู่สัญญาแก้ไขหรือเพิกถอนอำนาจที่มอบให้กับตัวแทนโฆษณา litem ของตนจะต้องแจ้งให้ศาลของประชาชนทราบเป็นลายลักษณ์อักษรและศาลของประชาชนจะแจ้งให้อีกฝ่ายทราบ 第六十条诉讼代理人的权限如果变更或者解除, 当事人应当书面告知人民法院, 并由人民法院通知对方当事人。
มาตรา 61 ทนายความและตัวแทนอื่น ๆ ที่ทำหน้าที่เป็นบุคคลในการตัดสินคดีมีสิทธิตรวจสอบและรวบรวมพยานหลักฐานและอาจเข้าถึงข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับคดีได้ ขอบเขตและวิธีการเข้าถึงเอกสารที่เกี่ยวข้องกับคดีจะถูกกำหนดโดยศาลประชาชนสูงสุด 第六十一条代理诉讼的律师和其他诉讼代理人有权调查调查收集证据, 查阅本案本案有关。查阅本案有关材料的范围和办法由规定规定。
มาตรา 62 ในกรณีที่คู่ความในคดีหย่าเป็นตัวแทนโดยตัวแทนโฆษณาคู่สัญญาฝ่ายนั้นจะยังคงปรากฏตัวในศาลเว้นแต่เขาหรือเธอจะไม่สามารถแสดงตัวเองได้ ฝ่ายที่ไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้อย่างแท้จริงเนื่องจากเหตุผลพิเศษจะต้องแสดงความเห็นเป็นลายลักษณ์อักษรต่อศาลของประชาชน 第六十二条离婚案件有诉讼代理人的, 本人除不能表达意思的以外, 仍应出庭; 确因特殊情况无法出庭的, 必须向人民法院人民法院书面意见。
บทที่ VI หลักฐาน
มาตรา 63 หลักฐานต้องประกอบด้วยประเภทต่อไปนี้: 第六十三条证据包括:
(1) คำแถลงของคู่กรณี; (一) 当事人的陈述;
(2) เอกสารหลักฐาน (二) 书证;
(3) หลักฐานทางกายภาพ (三) 物证;
(4) วัสดุภาพและเสียง (四) 视听资料;
(5) ข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์ (五) 电子数据;
(6) คำให้การของพยาน (六) 证人证言;
(7) ความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญ และ (七) 鉴定意见;
(8) บันทึกการตรวจและการสอบ (八) 勘验笔录。
ต้องมีการตรวจสอบหลักฐานดังกล่าวข้างต้นก่อนจึงจะนำมาเป็นพื้นในการสืบหาข้อเท็จจริงได้ 证据必须查证属实, 才能作为认定事实的根据。
มาตรา 64 คู่สัญญาต้องรับผิดชอบในการแสดงหลักฐานเพื่อสนับสนุนข้อกล่าวหาของตน 第六十四条当事人对自己提出的主张, 有责任提供证据。
ในกรณีที่คู่สัญญาและตัวแทนโฆษณาของเขาหรือเธอไม่สามารถรวบรวมพยานหลักฐานได้ด้วยตนเองด้วยเหตุผลที่อยู่นอกเหนือการควบคุมของพวกเขาหรือในกรณีที่ศาลของประชาชนเห็นว่าหลักฐานนั้นจำเป็นสำหรับการพิจารณาคดีศาลของประชาชนจะต้องตรวจสอบและรวบรวม หลักฐาน. 当事人及其诉讼代理人因客观原因不能自行收集的证据, 或者人民法院认为审理案件需要的证据, 人民法院应当调查收集。
ศาลของประชาชนจะต้องสอบสวนและตรวจสอบพยานหลักฐานอย่างละเอียดและเป็นกลางตามขั้นตอนทางกฎหมาย 人民法院应当按照法定程序, 全面地、 客观地审查核实证据。
ข้อ 65 คู่สัญญาจะต้องแสดงหลักฐานในเวลาที่เหมาะสมสำหรับการเรียกร้องของเขาหรือเธอ 第六十五条当事人对自己提出的主张应当及时提供证据。
ศาลของประชาชนจะขึ้นอยู่กับข้อเรียกร้องของคู่ความในคดีและสถานการณ์ของการพิจารณาคดีในกรณีที่กำหนดพยานหลักฐานที่จำเป็นต้องให้คู่ความและระยะเวลาที่เกี่ยวข้อง ในกรณีที่ยากที่คู่สัญญาจะแสดงหลักฐานดังกล่าวภายในระยะเวลาที่กำหนดพรรคอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อขอขยายเวลาได้ ศาลประชาชนอาจขยายเวลาที่เหมาะสมตามการสมัครของพรรค ในกรณีที่คู่สัญญาไม่สามารถให้หลักฐานที่จำเป็นภายในระยะเวลาที่กำหนดศาลของประชาชนจะสั่งให้คู่สัญญาระบุเหตุผลสำหรับความล้มเหลวดังกล่าว ในกรณีที่ฝ่ายปฏิเสธที่จะให้เหตุผลหรือเหตุผลที่ให้ไว้ไม่สามารถครอบครองได้ศาลของประชาชนอาจปฏิเสธหลักฐานหรือยอมรับหลักฐานตามสถานการณ์จริงตามสถานการณ์จริง แต่ด้วยการตำหนิหรือปรับที่กำหนดให้กับพรรค 人民法院根据当事人的主张和和案件审理情况, 确定当事人应当提供的证据及其。在该期限内提供证据确有困难的, 可以可以向人民法院申请延长期限, 人民法院人民法院根据当事人的申请延长延长。当事人逾期提供证据的,, 应当责令其其说明理由; 或者或者理由不成立的, 人民法院根据不同情形可以不予采纳该证据, 或者采纳该证据但予以训诫、 训诫。
มาตรา 66 เมื่อศาลของประชาชนได้รับพยานหลักฐานที่คู่กรณีให้มาศาลจะออกใบเสร็จรับเงินโดยระบุชื่อจำนวนหน้าและสำเนาหลักฐานไม่ว่าจะเป็นต้นฉบับหรือซ้ำกันตลอดจนเวลาและวันที่ได้รับและจะต้อง ได้รับการลงนามหรือปิดผนึกโดยเจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบ 第六十六条人民法院收到当事人提交的证据材料, 应当出具收据, 证据证据名称、 页数、 份数、 原件或者复印件以及收到时间等, 并由经办人员签名或者盖章。
มาตรา 67 ศาลประชาชนมีสิทธิตรวจสอบและรับพยานหลักฐานจากหน่วยงานหรือบุคคลที่เกี่ยวข้องและหน่วยงานหรือบุคคลดังกล่าวจะปฏิเสธที่จะให้ความร่วมมือไม่ได้ 第六十七条人民法院有权向有关单位和个人调查取证, 有关单位和个人不得拒绝。
ศาลประชาชนจะตรวจสอบและพิจารณาความถูกต้องและความถูกต้องของพยานเอกสารที่จัดทำโดยหน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้อง 人民法院对有关单位和个人提出的证明文书, 应当辨别真伪, 审查确定其效力。
มาตรา 68 จะต้องนำหลักฐานมาแสดงในศาลและมีการไต่สวนโดยคู่กรณี หลักฐานที่เกี่ยวข้องกับความลับของรัฐความลับทางการค้าหรือเรื่องส่วนตัวของบุคคลจะถูกเก็บไว้เป็นความลับ หากจำเป็นต้องนำเสนอในศาลจะต้องไม่นำเสนอหลักฐานดังกล่าวในศาลสาธารณะ 第六十八条证据应当应当在法庭上出示, 并由当事人互相。对涉及国家秘密、 商业秘密和个人隐私的证据应当保密需要需要在法庭出示的, 不得在公开开庭时出示。
มาตรา 69 ศาลของประชาชนต้องยอมรับข้อเท็จจริงทางกฎหมายและเอกสารที่รับรองตามขั้นตอนทางกฎหมายที่บังคับใช้เป็นเหตุผลในการสืบหาข้อเท็จจริงเว้นแต่จะมีหลักฐานในทางตรงกันข้ามเพียงพอที่จะทำให้การรับรองเป็นโมฆะ 第六十九条经过法定程序公证证明的法律事实和文书文书, 应当作为作为认定事实的根据, 但有相反证据足以推翻证明证明的除外。
มาตรา 70 เอกสารหลักฐานต้องแสดงในรูปแบบเดิม เมื่อแสดงหลักฐานทางกายภาพให้แสดงวัตถุเดิม หากการนำเสนอเอกสารหรือวัตถุต้นฉบับเป็นเรื่องยากอย่างแท้จริงอาจมีการนำเสนอการทำซ้ำภาพถ่ายซ้ำหรือดึงข้อมูลต้นฉบับออกมา 第七十条书证应当应当提交原件。物证应当提交原物。提交原件或者原物确有困难的, 可以提交复制品、 照片、 副本、 节录本。
ในกรณีที่ต้องส่งเอกสารหลักฐานเป็นภาษาต่างประเทศจะต้องมีคำแปลภาษาจีนมาด้วย 提交外文书证, 必须附有中文译本。
มาตรา 71 ศาลของประชาชนจะต้องตรวจสอบความถูกต้องของวัสดุภาพและเสียงและพิจารณาในแง่ของพยานหลักฐานอื่น ๆ ในคดีว่าสามารถนำมาเป็นพื้นฐานในการสืบหาข้อเท็จจริงที่แน่นอนได้หรือไม่ 第七十一条人民法院对视听资料, 应当辨别真伪, 并结合本案的其他证据, 审查确定能否作为认定事实的根据。
มาตรา 72 นิติบุคคลและบุคคลทั้งหมดที่มีความรู้เกี่ยวกับสถานการณ์ของคดีจะต้องให้คำให้การในศาล บุคคลที่รับผิดชอบของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องสนับสนุนพยานในการเบิกความ 第七十二条凡是知道案件情况的单位和个人, 都有义务出庭作证。有关单位的负责人应当支持证人作证。
บุคคลที่ไม่สามารถแสดงตัวตนได้อย่างถูกต้องจะไม่ได้รับอนุญาตให้ให้ปากคำ 不能正确表达意思的人, 不能作证。
มาตรา 73 พยานจะเป็นพยานในศาลเมื่อศาลของประชาชนแจ้ง พยานอาจเบิกความโดยใช้คำให้การเป็นลายลักษณ์อักษรผ่านเทคโนโลยีการส่งสัญญาณภาพและเสียงหรือโดยประจักษ์พยานที่เป็นภาพและเสียงหากเขาหรือเธอ: 第七十三条经人民法院人民法院通知, 证人出庭作证出庭作证。有下列情形之一的, 经人民法院许可, 可以通过书面证言、 视听传输技术或者视听资料等方式作证:
(1) ไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้เนื่องจากเหตุผลด้านสุขภาพ (一) 因健康原因不能出庭的;
(2) ไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้เนื่องจากระยะทางภูมิศาสตร์หรือการคมนาคมไม่สะดวก (二) 因路途遥远, 交通不便不能出庭的;
(3) ไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัยเช่นภัยธรรมชาติ และ (三) 因自然灾害等不可抗力不能出庭的;
(4) ไม่สามารถปรากฏตัวในศาลได้เนื่องจากเหตุผลที่ชอบด้วยกฎหมายอื่น ๆ (四) 其他有正当理由不能出庭的。
มาตรา 74 ค่าใช้จ่ายที่จำเป็นและค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยพยานที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติตามข้อผูกพันในการให้ปากคำในศาลรวมทั้งค่าขนส่งที่พักและอาหารตลอดจนการสูญเสียเงินเดือนหรือค่าจ้างจะตกเป็นภาระของฝ่ายที่สูญเสีย กรณี. ในกรณีที่คู่สัญญายื่นคำให้การโดยพยานฝ่ายนั้นจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายดังกล่าวข้างต้น ในกรณีที่ศาลของประชาชนแจ้งให้พยานมาให้ปากคำโดยไม่มีฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งยื่นคำร้องค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายต่างๆจะตกเป็นภาระของศาลล่วงหน้า 第七十四条证人因履行出庭作证义务而支出的交通、 就餐等必要费用以及误工损失, 由败诉一方当事人当事人。当事人申请证人作证的, 由该当事人先行垫付垫付; 当事人没有申请人民法院通知证人作证的, 由人民法院先行垫付。
มาตรา 75 ศาลของประชาชนจะต้องตรวจสอบและพิจารณาในแง่ของหลักฐานอื่น ๆ ของคดีว่าสามารถนำคำแถลงของคู่ความมาเป็นพื้นในการสืบหาข้อเท็จจริงที่แน่นอนได้หรือไม่ 第七十五条人民法院对当事人的陈述, 应当结合本案的其他证据, 审查确定能否作为认定事实的根据。
การที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งปฏิเสธที่จะแถลงจะไม่ส่งผลกระทบต่อการตรวจสอบข้อเท็จจริงของคดีโดยศาลของประชาชนบนพื้นฐานของพยานหลักฐานของคดี 当事人拒绝陈述的, 不影响人民法院根据证据认定案件事实。
มาตรา 76 คู่สัญญาอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อตรวจสอบปัญหาเฉพาะทางเพื่อการตรวจสอบข้อเท็จจริง เมื่อคู่สัญญามีผลบังคับใช้ทั้งสองฝ่ายจะต้องกำหนดผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติเหมาะสมผ่านการเจรจาต่อรอง เมื่อการเจรจาดังกล่าวล้มเหลวศาลประชาชนจะแต่งตั้งผู้เชี่ยวชาญ 第七十六条当事人可以就就事实的专门专门性问题向人民法院鉴定。当事人申请鉴定的, 由双方当事人协商确定具备资格的鉴定人; 协商不成的, 由人民法院指定。
ในกรณีที่คู่ความไม่ได้สมัครเข้ารับการตรวจสอบ แต่ศาลของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องตรวจสอบปัญหาเฉพาะทางให้แต่งตั้งผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติเหมาะสมเพื่อทำการตรวจสอบ 当事人未申请鉴定, 人民法院对专门性问题认为需要鉴定的, 应当委托具备资格的鉴定人进行鉴定。
ข้อ 77 ผู้เชี่ยวชาญมีสิทธิที่จะปรึกษาวัสดุที่จำเป็นสำหรับการตรวจสอบและอาจซักถามคู่ความและพยานได้หากจำเป็น 第七十七条鉴定人有权了解进行鉴定所需要的案件材料, 必要时可以询问当事人、 证人。
ผู้เชี่ยวชาญจะต้องออกความเห็นของผู้เชี่ยวชาญเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งลงนามหรือปิดผนึกโดยผู้เชี่ยวชาญนั้นอย่างถูกต้อง 鉴定人应当提出书面鉴定意见, 在鉴定书上签名或者盖章。
มาตรา 78 ในกรณีที่คู่กรณีคัดค้านความเห็นของผู้เชี่ยวชาญหรือในกรณีที่ศาลของประชาชนเห็นว่าจำเป็นผู้เชี่ยวชาญจะต้องเป็นพยานในศาล เมื่อได้รับแจ้งจากศาลของประชาชนผู้เชี่ยวชาญปฏิเสธที่จะให้การในศาลความเห็นของผู้เชี่ยวชาญที่เป็นลายลักษณ์อักษรของผู้เชี่ยวชาญจะไม่ถูกนำมาใช้เป็นฐานข้อเท็จจริงสำหรับคดีและฝ่ายที่ต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบอาจ ต้องการการชำระเงินคืนสำหรับต้นทุนและค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นตามความเห็นของผู้เชี่ยวชาญ 第七十八条当事人对鉴定意见有异议或者或者鉴定人必要出庭出庭的, 鉴定人出庭作证出庭作证。人民法院通知通知鉴定人拒不拒不出庭作证的, 鉴定意见不得作为认定事实的根据; 支付鉴定费用的当事人可以要求返还鉴定费用。
มาตรา 79 คู่สัญญาอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อแจ้งให้บุคคลที่มีความเชี่ยวชาญเฉพาะทางปรากฏตัวในศาลและให้ความเห็นเกี่ยวกับความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญหรือประเด็นเฉพาะทาง 第七十九条当事人可以申请人民法院通知有专门知识的人出庭, 就鉴定人作出的鉴定意见或者专业问题提出意见。
มาตรา 80 เมื่อดำเนินการตรวจสอบหลักฐานทางกายภาพหรือสถานที่ตรวจสอบต้องแสดงเอกสารประจำตัวที่ออกโดยศาลประชาชนและเชิญองค์กรระดับพื้นฐานในท้องถิ่นหรือหน่วยงานที่คู่กรณีทำงานส่งตัวแทนเข้าร่วมการตรวจสอบ บุคคลในคดีหรือผู้ใหญ่ในครอบครัวของคู่กรณีจะต้องเข้าร่วม การปฏิเสธที่จะเข้าร่วมในสถานที่เกิดเหตุของบุคคลดังกล่าวจะไม่ส่งผลกระทบต่อการดำเนินการตรวจสอบ 第八十条勘验物证或者现场, 勘验人必须出示的的, 并邀请当地基层组织当事人所在单位派人参加。当事人当事人的的成年家属应当到场, 拒不到场的, 不影响勘验的进行。
เมื่อได้รับแจ้งจากศาลประชาชนหน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้องจะต้องปกป้องเว็บไซต์และช่วยเหลืองานตรวจสอบ 有关单位和个人根据人民法院的通知, 有义务保护现场, 协助勘验工作。
ผู้ตรวจต้องจัดทำบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับสถานการณ์และผลการตรวจซึ่งจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยผู้ตรวจฝ่ายในคดีและผู้เข้าร่วมที่ได้รับเชิญ 勘验人应当将勘验情况和结果制作笔录, 由勘验人、 当事人和被邀参加人签名或者盖章。
มาตรา 81 ในกรณีที่มีแนวโน้มว่าพยานหลักฐานอาจถูกทำลายสูญหายหรือยากที่จะได้รับในภายหลังคู่สัญญาอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระหว่างการฟ้องคดีเพื่อเก็บรักษาพยานหลักฐาน ศาลประชาชนอาจริเริ่มที่จะรักษาหลักฐานดังกล่าวไว้ด้วย 第八十一条在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,, 当事人在诉讼诉讼过程中向人民法院申请保全证据, 人民法院也可以采取采取保全措施。
ในกรณีที่มีเหตุการณ์ฉุกเฉินที่มีแนวโน้มว่าหลักฐานอาจถูกทำลายสูญหายหรือยากที่จะได้รับในภายหลังผู้มีส่วนได้เสียอาจก่อนที่จะฟ้องคดีหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการให้ยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในสถานที่นั้น ที่ซึ่งหลักฐานนั้นตั้งอยู่หรือภูมิลำเนาของฝ่ายที่ยื่นคำร้องหรือศาลของประชาชนที่มีอำนาจพิจารณาคดีเพื่อเก็บรักษาหลักฐาน 因情况紧急, 在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下, 利害关系人可以在提起诉讼或者申请仲裁前向证据、 被申请人住所地或者对案件有管辖权的的人民法院保全证据证据。
ให้นำบทบัญญัติในหมวดที่ XNUMX ของกฎหมายเกี่ยวกับการเก็บรักษาหลักฐานมาใช้กับขั้นตอนอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเก็บรักษาหลักฐานโดยอนุโลม 证据保全的其他程序, 参照适用本法第九章保全的有关规定。
บทที่ VII ช่วงเวลาและบริการ 第七章期间、 送达
ส่วนที่ 1 ช่วงเวลา 第一节期间
มาตรา 82 ช่วงเวลา ได้แก่ ช่วงเวลาตามกฎหมายและช่วงเวลาที่กำหนดโดยศาลของประชาชน 第八十二条期间包括法定期间和人民法院指定的期间。
ระยะเวลาคำนวณเป็นชั่วโมงวันเดือนและปี ชั่วโมงและวันที่เริ่มต้นช่วงเวลาจะไม่ถูกนับภายในช่วงเวลาดังกล่าว 期间以时、 日、 月、 年计算。期间开始的时和日, 不计算在期间内。
ในกรณีที่วันหมดอายุของช่วงเวลาตรงกับวันหยุดวันที่ถัดจากวันหยุดจะเป็นวันที่หมดอายุ 期间届满的最后一日是节假日的, 以节假日后的第一日为期间届满的日期。
ช่วงเวลาไม่รวมเวลาขนส่ง เอกสารขั้นตอนที่ส่งทางไปรษณีย์ก่อนหมดอายุของระยะเวลาจะไม่ถือว่าเกินกำหนด 期间不包括在途时间, 诉讼文书在期满前交邮的, 不算过期。
มาตรา 83 หากคู่สัญญาเกินกำหนดเวลาอันเนื่องมาจากเหตุสุดวิสัยหรือด้วยเหตุผลที่ชอบด้วยกฎหมายอื่น ๆ ฝ่ายนั้นอาจยื่นขอขยายระยะเวลาภายในสิบวันหลังจากการกำจัดอุปสรรค การขอขยายเวลาจะต้องได้รับความเห็นชอบจากศาลประชาชน 第八十三条当事人因不可抗拒的事由或者其他正当理由耽误期限的, 在障碍消除后的十日内, 可以申请顺延期限, 是否准许, 由人民法院决定。
หมวดที่ 2 บริการ 第二节送达
มาตรา 84 บริการของเอกสารขั้นตอนใด ๆ จะต้องมีหลักฐานโดยการรับทราบการให้บริการ ผู้ให้บริการจะต้องระบุวันที่ได้รับการตอบรับการให้บริการอย่างชัดเจนและประทับตราลงลายมือชื่อหรือประทับตรา 第八十四条送达诉讼文书必须有送达回证, 由受送达人在送达回证上记明收到日期, 签名或者盖章。
วันที่ของลายเซ็นสำหรับใบเสร็จรับเงินที่ป้อนในการรับทราบการให้บริการของผู้ให้บริการจะเป็นวันที่ให้บริการ 受送达人在送达回证上的签收日期为送达日期。
มาตรา 85 เอกสารการดำเนินการจะถูกส่งโดยตรงกับบุคคลที่จะได้รับบริการ หากบุคคลที่จะรับใช้เป็นพลเมืองเอกสารในกรณีที่ไม่อยู่จะถูกส่งไปยังสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขาหรือเธอที่อาศัยอยู่กับเขาหรือเธอซึ่งจะต้องลงนามในเอกสารเดียวกัน หากบุคคลที่จะให้บริการเป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่น ๆ เอกสารจะต้องได้รับการลงนามเพื่อรับโดยตัวแทนทางกฎหมายของบุคคลตามกฎหมายหรือโดยเจ้าหน้าที่ที่รับผิดชอบขององค์กรหรือโดยบุคคลตามกฎหมายหรือบุคคลขององค์กรที่รับผิดชอบ รับเอกสาร. หากบุคคลที่จะให้บริการมีตัวแทนโฆษณาเอกสารอาจถูกส่งไปยังตัวแทนโฆษณาของเขาหรือเธอซึ่งจะต้องลงนามในสิ่งเดียวกัน หากบุคคลที่จะรับบริการได้แจ้งต่อศาลของประชาชนเกี่ยวกับการแต่งตั้งตัวแทนให้รับเอกสารในนามของเขาหรือเธอเอกสารอาจถูกส่งไปยังตัวแทนซึ่งจะต้องลงนามในเอกสารเดียวกัน 第八十五条送达诉讼文书, 应当直接送交受送达人。受送达人是公民的, 本人不在交他的同住成年家属签收; 受送达人是法人或者其他组织的, 应当由法人的法定代表人、 其他组织的主要负责人或者该法人、 组织负责收件的人签收; 受送达人有诉讼代理人的, 可以送交其代理人签收; 受送达人人民法院指定代收人的, 送交代收人签收。
วันที่ของลายเซ็นสำหรับใบเสร็จรับเงินตามที่ระบุไว้ในการรับทราบการให้บริการโดยสมาชิกในครอบครัวที่เป็นผู้ใหญ่ของบุคคลที่จะรับใช้ซึ่งอาศัยอยู่กับบุคคลดังกล่าวโดยบุคคลตามกฎหมายหรือบุคคลขององค์กรที่รับผิดชอบในการรับเอกสารโดยตัวแทนโฆษณา หรือตัวแทนที่ได้รับมอบหมายให้รับเอกสารจะต้องเป็นวันที่ให้บริการ 受送达人的同住成年家属, 法人或者其他组织的负责收件的人, 诉讼代理人或者代收人在送达回证上签收的日期为送达日期。
มาตรา 86 หากฝ่ายที่ให้บริการเอกสารขั้นตอนหรือสมาชิกในครอบครัวที่เป็นผู้ใหญ่ของเขาหรือเธอที่อาศัยอยู่กับฝ่ายนั้นปฏิเสธที่จะยอมรับเอกสารผู้ให้บริการเอกสารอาจเชิญตัวแทนขององค์กรระดับพื้นฐานที่เกี่ยวข้องหรือหน่วยงานของ ฝ่ายที่จะรับใช้เพื่อมาที่เกิดเหตุอธิบายสถานการณ์ให้พวกเขาทราบและบันทึกวันที่และเหตุผลของการปฏิเสธในการรับทราบการให้บริการ หลังจากผู้ให้บริการเอกสารและพยานติดลายเซ็นหรือตราประทับของพวกเขาในการรับทราบการให้บริการเอกสารอาจถูกทิ้งไว้ที่ภูมิลำเนาของฝ่ายนั้นและกระบวนการให้บริการจะถูกบันทึกด้วยวิธีการเช่นการถ่ายภาพหรือการบันทึกวิดีโอหลังจากนั้น การบริการจะถือว่าเป็นการเสิร์ฟ 第八十六条受送达人或者他的同住成年家属拒绝接收诉讼文书的, 送达人可以邀请有关基层组织或者所在单位的代表到场, 说明情况, 在送达回证上记明拒收事由和日期, 由送达人、 见证人签名或者盖章, 把诉讼文书留在受送达人的住所; 也可以把诉讼文书留在受送达人的住所, 并采用拍照、 录像等方式记录送达过程, 即视为送达。
มาตรา 87 ภายใต้ความยินยอมของบุคคลที่จะส่งเอกสารขั้นตอนการดำเนินการเอกสารอาจถูกส่งโดยทางโทรสารไปรษณีย์อิเล็กทรอนิกส์หรือวิธีการอื่นใดซึ่งอาจรับทราบการรับเอกสารยกเว้น คำตัดสินคำวินิจฉัยและคำแถลงการไกล่เกลี่ย 第八十七条经受送达人同意, 人民法院可以采用传真、 电子邮件等能够确认其收悉的方式送达诉讼文书, 但判决书、 裁定书、 调解书除外。
ในกรณีที่เอกสารขั้นตอนให้บริการโดยวิธีการใด ๆ ที่ระบุไว้ในย่อหน้าก่อนหน้าวันที่เอกสารที่ส่งแฟกซ์หรืออีเมลไปถึงระบบที่กำหนดของฝ่ายนั้นจะถือเป็นวันที่ให้บริการ 采用前款方式送达的, 以传真、 电子邮件等到达受送达人特定系统的日期为送达日期。
มาตรา 88 ในกรณีที่การให้บริการตามขั้นตอนโดยตรงพิสูจน์ได้ยากการให้บริการของเอกสารอาจถูกมอบให้กับศาลของบุคคลอื่นหรือส่งผลทางไปรษณีย์ หากมีการจัดส่งเอกสารทางไปรษณีย์วันที่ตามที่ระบุไว้ในใบเสร็จรับเงินจะเป็นวันที่ให้บริการ 第八十八条直接送达诉讼文书有困难的, 可以委托委托人民法院代为送达, 或者邮寄送达。邮寄送达的, 以回执上注明的收件日期为送达日期。
มาตรา 89 ถ้าบุคคลที่จะรับราชการเป็นทหารเอกสารจะถูกส่งต่อไปยังเขาหรือเธอโดยหน่วยงานทางการเมืองของหรือเหนือกรมทหารของเขาหรือเธอ 第八十九条受送达人是军人的, 通过其所在部队团以上单位的政治机关转交。
มาตรา 90 ในกรณีที่บุคคลที่จะต้องรับใช้เอกสารถูกคุมขังเอกสารนั้นจะถูกส่งไปยังหน่วยงานในเรือนจำซึ่งบุคคลนั้นถูกกักตัวไว้เพื่อส่งต่อไปยังผู้รับ 第九十条受送达人被监禁的, 通过其所在监所转交。
ในกรณีที่บุคคลที่จะต้องส่งเอกสารอยู่ระหว่างการแก้ไขภาคบังคับเอกสารจะถูกส่งไปยังสถานทัณฑสถานภาคบังคับซึ่งบุคคลนั้นตั้งอยู่เพื่อส่งต่อไปยังบุคคลนั้น 受送达人被采取强制性教育措施的, 通过其所在强制性教育机构转交。
มาตรา 91 ผู้มีอำนาจหรือหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายให้ส่งต่อเอกสารจะต้องส่งมอบเอกสารให้กับบุคคลที่จะได้รับบริการทันทีซึ่งจะต้องลงนามในเอกสารนั้นทันที วันที่ลงนามในการรับตามที่ระบุในการตอบรับการให้บริการจะเป็นวันที่ให้บริการ 第九十一条代为转交的机关、 单位收到诉讼文书后, 必须立即交受送达人签收, 以在送达回证上的签收日期, 为送达日期。
มาตรา 92 ถ้าไม่ทราบเบาะแสของบุคคลที่จะให้บริการหรือหากไม่สามารถส่งเอกสารด้วยวิธีการอื่นใดที่กำหนดไว้ในมาตรานี้เอกสารนั้นจะต้องประกาศต่อสาธารณชน ให้ถือว่าเอกสารนั้นได้รับการจัดส่งเมื่อเวลาผ่านไป 60 วันนับตั้งแต่วันที่ประกาศต่อสาธารณะ 第九十二条受送达人下落不明, 或者用本节规定的其他方式无法送达的, 公告送达。自发出公告之日起, 经过六十日, 即视为送达。
ในกรณีที่การให้บริการมีผลโดยการประกาศต่อสาธารณะเหตุผลในการทำเช่นนั้นและขั้นตอนที่ดำเนินการจะถูกบันทึกไว้ในแฟ้มคดี 公告送达, 应当在案卷中记明原因和经过。
บทที่ VIII การกระทบยอด
มาตรา 93 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะต้องแยกความถูกกับผิดและดำเนินการประนีประนอมตามหลักการมีส่วนร่วมโดยสมัครใจของคู่กรณีและบนพื้นฐานของข้อเท็จจริงที่ชัดเจน 第九十三条人民法院审理民事案件, 根据当事人自愿的原则, 在事实清楚的基础上, 分清是非, 进行调解。
มาตรา 94 การไกล่เกลี่ยที่ดำเนินการโดยศาลของประชาชนอาจเป็นประธานโดยผู้พิพากษาคนเดียวหรือโดยผู้พิพากษาของวิทยาลัย การประนีประนอมจะต้องดำเนินการในพื้นที่เมื่อทำได้ 第九十四条人民法院进行调解, 可以由审判员一人主持, 也可以由合议庭主持, 并尽可能就地进行。
เมื่อดำเนินการไกล่เกลี่ยศาลของประชาชนอาจใช้วิธีที่เรียบง่ายเพื่อแจ้งให้คู่ความและพยานปรากฏตัวในศาล 人民法院进行调解, 可以用简便方式通知当事人、 证人到庭。
มาตรา 95 เมื่อดำเนินการไกล่เกลี่ยศาลของประชาชนอาจร้องขอความช่วยเหลือจากหน่วยงานและบุคคลที่เกี่ยวข้อง หน่วยงานและบุคคลที่ได้รับเชิญจะต้องช่วยเหลือศาลของประชาชนในการประนีประนอม 第九十五条人民法院进行调解, 可以邀请有关单位和个人协助。被邀请的单位和个人, 应当协助人民法院进行调解。
ข้อ 96 คู่สัญญาจะบรรลุข้อตกลงประนีประนอมโดยสมัครใจและจะไม่ถูกบีบบังคับ เนื้อหาของข้อตกลงประนีประนอมจะต้องไม่ละเมิดกฎหมาย 第九十六条调解达成协议, 必须双方自愿, 不得强迫。调解协议的内容不得违反法律规定。
มาตรา 97 ในกรณีที่มีการบรรลุข้อตกลงไกล่เกลี่ยศาลประชาชนจะต้องจัดทำคำแถลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรโดยระบุข้อเรียกร้องข้อเท็จจริงของคดีและผลของการไกล่เกลี่ย 第九十七条调解达成协议, 人民法院应当制作调解书。调解书应当写明诉讼请求、 案件的事实和调解结果。
คำแถลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องลงนามโดยเจ้าหน้าที่ตุลาการและเสมียนศาลโดยจะต้องประทับตราของศาลประชาชนและจะให้บริการทั้งสองฝ่าย 调解书由审判人员、 书记员署名, 加盖人民法院印章, 送达双方当事人。
คำแถลงการประนีประนอมเป็นลายลักษณ์อักษรจะมีผลบังคับใช้ทันทีเมื่อมีการลงนามโดยทั้งสองฝ่าย 调解书经双方当事人签收后, 即具有法律效力。
มาตรา 98 ศาลของประชาชนไม่จำเป็นต้องจัดทำคำแถลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรในกรณีต่อไปนี้เมื่อมีการบรรลุข้อตกลงผ่านการไกล่เกลี่ย: 第九十八条下列案件调解达成协议, 人民法院可以不制作调解书:
(1) คดีหย่าร้างที่คู่กรณีคืนดีกันโดยการประนีประนอม (一) 调解和好的离婚案件;
(2) กรณีที่มีการรักษาความสัมพันธ์บุญธรรมผ่านการประนีประนอม (二) 调解维持收养关系的案件;
(3) กรณีที่สามารถดำเนินการตามข้อตกลงได้ทันที และ (三) 能够即时履行的案件;
(4) กรณีอื่น ๆ ที่ไม่จำเป็นต้องมีข้อความประนีประนอมเป็นลายลักษณ์อักษร (四) 其他不需要制作调解书的案件。
ข้อตกลงที่ไม่จำเป็นต้องมีคำแถลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรจะถูกกำหนดไว้ในบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษรและจะมีผลบังคับใช้ทันทีเมื่อมีการลงนามหรือประทับตราโดยทั้งสองฝ่ายเจ้าหน้าที่ตุลาการและเสมียนศาล 对不需要制作调解书的协议, 应当记入笔录, 由双方当事人、 审判人员、 书记员签名或者盖章后, 即具有法律效力。
มาตรา 99 หากไม่มีการบรรลุข้อตกลงใด ๆ ผ่านการไกล่เกลี่ยหรือหากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งยกเลิกข้อตกลงก่อนที่จะให้บริการของการระงับการไกล่เกลี่ยศาลของประชาชนจะตัดสินทันที 第九十九条调解未达成协议或者调解书送达前一方反悔的, 人民法院应当及时判决。
บทที่ XNUMX การเก็บรักษาทรัพย์สินและการดำเนินการเบื้องต้น
มาตรา 100 ในกรณีที่คำพิพากษาในคดีไม่สามารถบังคับใช้ได้หรือคำพิพากษาดังกล่าวอาจก่อให้เกิดความเสียหายแก่คู่ความฝ่ายหนึ่งเนื่องจากการกระทำของอีกฝ่ายหนึ่งในคดีหรือด้วยเหตุผลอื่นใดศาลของประชาชนอาจตามคำร้องขอของ ฝ่ายดังกล่าวสั่งให้รักษาทรัพย์สินของอีกฝ่ายหนึ่งการปฏิบัติงานหรือคำสั่งโดยเฉพาะ ในกรณีที่ไม่มีคำขอดังกล่าวศาลของประชาชนอาจมีคำสั่งให้ใช้มาตรการรักษาทรัพย์สินได้ในกรณีที่เห็นว่าจำเป็น 第一百条人民法院对于可能因当事人一方的行为原因使判决判决执行或者造成当事人其他损害的案件, 对方当事人的的申请, 可以裁定对其财产进行保全、 责令其作出一定行为禁止禁止其作出一定行为; 当事人没有提出申请的, 人民法院在必要时也可以裁定采取保全措施。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนใช้มาตรการสงวนรักษาใด ๆ ศาลอาจสั่งให้ผู้ยื่นคำร้องจัดหาหลักประกัน ในกรณีที่ฝ่ายนั้นปฏิเสธที่จะให้การรักษาความปลอดภัยดังกล่าวศาลจะปฏิเสธการสมัคร 人民法院采取保全措施, 可以责令申请人提供担保, 申请人不提供担保的, 裁定驳回申请。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนได้รับคำขอให้เก็บรักษาในกรณีฉุกเฉินศาลจะตัดสินภายใน 48 ชั่วโมงหลังจากได้รับใบสมัคร หากศาลรับคำร้องให้ใช้มาตรการดังกล่าวทันที 人民法院接受申请后, 对情况紧急的, 必须在四十八小时内作出裁定; 裁定采取保全措施的, 应当立即开始执行。
มาตรา 101 ในกรณีที่บุคคลที่มีส่วนได้เสียซึ่งมีสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมเนื่องจากเหตุฉุกเฉินจะได้รับความเสียหายที่ไม่สามารถแก้ไขได้หากฝ่ายนั้นไม่ยื่นคำร้องเพื่อขอสงวนทรัพย์สินในทันทีก่อนที่จะฟ้องคดีหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการให้ยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนที่ ท้องที่ของทรัพย์สินภูมิลำเนาของฝ่ายที่ยื่นคำขอหรือศาลของประชาชนที่มีอำนาจพิจารณาคดีสำหรับมาตรการรักษาทรัพย์สิน ผู้สมัครจะต้องจัดให้มีการรักษาความปลอดภัยสำหรับการสมัครดังกล่าว ในกรณีที่ฝ่ายนั้นไม่สามารถให้ความปลอดภัยได้ศาลจะปฏิเสธการสมัคร 第一百零一条利害关系人因情况紧急, 不立即申请保全将会使其合法权益受到难以弥补的损害的, 可以在提起诉讼或者申请仲裁前向被保全所在地所在地、 被申请人住所地或者对案件有管辖权的人民法院申请采取保全措施。申请人应当提供担保, 不提供担保的, 裁定驳回申请。
เมื่อศาลของประชาชนได้รับคำขอให้เก็บรักษาศาลจะตัดสินภายใน 48 ชั่วโมงหลังจากได้รับใบสมัคร หากศาลยอมรับคำขอให้ใช้มาตรการสงวนรักษาทันที 人民法院接受申请后, 必须在四十八小时内作出裁定; 裁定采取保全措施的, 应当立即开始执行。
ในกรณีที่ผู้ยื่นคำร้องไม่สามารถฟ้องคดีหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการได้ตามกฎหมายภายใน 30 วันหลังจากศาลของประชาชนใช้มาตรการสงวนรักษาศาลของประชาชนจะเพิกถอนคำสั่งเก็บรักษา 申请人在人民法院采取保全措施后三十日内不依法提起诉讼或者申请仲裁的, 人民法院应当解除保全。
มาตรา 102 การเก็บรักษาจะ จำกัด อยู่ในขอบเขตภายใต้การใช้งานหรือทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องกับคดีที่เป็นปัญหา 第一百零二条保全限于请求的范围, 或者与本案有关的财物。
มาตรา 103 การรักษาทรัพย์สินอาจอยู่ในรูปของการยึดการกักขังการอายัดทรัพย์สินหรือโดยวิธีอื่นใดที่กฎหมายกำหนด เมื่อศาลของประชาชนอนุญาตให้รักษาทรัพย์สินศาลจะต้องแจ้งให้ฝ่ายที่มีทรัพย์สินอยู่ภายใต้การดูแลรักษาทันที 第一百零三条财产保全采取查封、 扣押、 冻结或者法律规定的其他方法。人民法院保全财产后, 应当立即通知被保全财产人人。
ทรัพย์สินที่ถูกยึดหรืออายัดไว้แล้วไม่อาจถูกยึดหรืออายัดได้อีก 财产已被查封、 冻结的, 不得重复查封、 冻结。
มาตรา 104 ถ้าบุคคลที่ถูกยื่นคำร้องให้การรักษาความปลอดภัยในคดีเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับทรัพย์สินศาลของประชาชนจะยุติคำสั่งสงวนไว้ 第一百零四条财产纠纷案件, 被申请人提供担保的, 人民法院应当裁定解除保全。
มาตรา 105 หากมีการยื่นคำขอโดยมิชอบผู้ยื่นคำขอจะต้องชดใช้ค่าเสียหายให้กับผู้ที่ยื่นคำขอสำหรับความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดขึ้นอันเป็นผลมาจากการรักษาทรัพย์สิน 第一百零五条申请有错误的, 申请人应当赔偿被申请人因保全所遭受的损失。
มาตรา 106 เมื่อได้รับการร้องขอจากคู่สัญญาศาลของประชาชนอาจตัดสินให้มีการบังคับคดีเบื้องต้นในกรณีต่อไปนี้: 第一百零六条人民法院对下列案件, 根据当事人的申请, 可以裁定先予执行:
(1) ผู้ที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องค่าเลี้ยงดูที่ค้างชำระค่าเลี้ยงดูค่าเลี้ยงดูบุตรเงินบำนาญสำหรับคนพิการหรือครอบครัวของผู้เสียชีวิตหรือค่ารักษาพยาบาล (一) 追索赡养费、 扶养费、 抚育费、 抚恤金、 医疗费用的;
(2) ผู้ที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องค่าตอบแทนแรงงาน และ (二) 追索劳动报酬的;
(3) ผู้ที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์เร่งด่วนที่ต้องดำเนินการเบื้องต้น (三) 因情况紧急需要先予执行的。
มาตรา 107 คดีที่ศาลของประชาชนมีคำวินิจฉัยให้บังคับคดีเบื้องต้นให้เป็นไปตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้ 第一百零七条人民法院裁定先予执行的, 应当符合下列条件:
(1) ความสัมพันธ์ของสิทธิและหน้าที่ระหว่างทั้งสองฝ่ายเป็นที่ประจักษ์และหากไม่มีการดำเนินการเบื้องต้นชีวิตกิจกรรมการผลิตหรือการดำเนินธุรกิจของผู้สมัครจะได้รับผลกระทบอย่างร้ายแรง และ (一) 当事人之间权利义务关系明确, 不先予执行将严重影响申请人的生活或者生产经营;
(2) บุคคลที่ยื่นคำขอสามารถดำเนินการพิจารณาคดีเพื่อดำเนินการเบื้องต้นได้ (二) 被申请人有履行能力。
ศาลประชาชนอาจสั่งให้ผู้ขอประกัน หากผู้สมัครไม่สามารถให้ความปลอดภัยใบสมัครของเขาหรือเธอจะถูกปฏิเสธ ผู้ยื่นคำร้องที่สูญเสียการกระทำจะต้องชดใช้ให้กับผู้ที่ยื่นคำขอสำหรับการสูญเสียทรัพย์สินใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากการดำเนินการเบื้องต้น 人民法院可以责令申请人提供担保, 申请人不提供担保担保的, 申请。申请败诉的, 应当赔偿被申请人因先予执行遭受的损失损失。
มาตรา 108 หากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่พอใจกับคำวินิจฉัยสำหรับการรักษาทรัพย์สินหรือการดำเนินการเบื้องต้นเขาหรือเธออาจยื่นขอตรวจสอบได้ครั้งเดียว การดำเนินการของการพิจารณาคดีจะไม่ถูกระงับในระหว่างช่วงเวลาของการตรวจสอบ 第一百零八条当事人对保全或者先予执行的裁定裁定不服的, 申请复议一次。复议不停止裁定裁定的执行。
หมวด X มาตรการบังคับเพื่อต่อต้านการขัดขวางการดำเนินการทางแพ่ง 第十章对妨害民事诉讼的强制措施
มาตรา 109 ในกรณีที่จำเลยที่จะมาปรากฏตัวในศาลได้รับหมายเรียกสองครั้ง แต่ปฏิเสธที่จะปรากฏตัวในศาลโดยไม่มีเหตุอันสมควรศาลของประชาชนอาจเรียกตัวเขาหรือเธอโดยการจับกุมได้ 第一百零九条人民法院对必须到庭的被告, 经两次传票传唤, 无正当理由拒不到庭的, 可以拘传。
มาตรา 110 ผู้มีส่วนร่วมในการกระทำและบุคคลอื่น ๆ จะต้องปฏิบัติตามกฎของศาล 第一百一十条诉讼参与人和其他人应当遵守法庭规则。
บุคคลที่ละเมิดกฎของศาลอาจถูกตำหนิถูกสั่งให้ออกจากศาลถูกปรับหรือควบคุมตัวโดยศาลของประชาชน 人民法院对违反法庭规则的人, 可以予以训诫, 责令退出法庭或者予以罚款、 拘留。
บุคคลที่ขัดคำสั่งศาลอย่างร้ายแรงด้วยการส่งเสียงหรือสร้างความโกลาหลในห้องพิจารณาคดีหรือโดยการดูหมิ่นใส่ร้ายข่มขู่หรือทุบตีเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมจะต้องถูกดำเนินคดีโดยศาลของประชาชนตามกฎหมาย หากความผิดนั้นเป็นผู้เยาว์ผู้กระทำความผิดอาจถูกปรับหรือควบคุมตัวได้ 人民法院对哄闹、 冲击法庭, 侮辱、 诽谤、 威胁、 殴打审判人员, 严重扰乱法庭秩序的人, 依法追究刑事责任; 情节较轻的, 予以罚款、 拘留。
มาตรา 111 หากผู้มีส่วนร่วมในการกระทำหรือบุคคลอื่นกระทำการใด ๆ ต่อไปนี้ศาลของประชาชนอาจปรับเขาหรือเธอหรือกักขังเขาหรือเธอตามความร้ายแรงของคดี หากการกระทำนั้นเข้าข่ายอาชญากรรมบุคคลนั้นจะถูกดำเนินคดีตามกฎหมาย: 第一百一十一条诉讼参与人或者其他人有下列行为之一的, 人民法院可以根据情节轻重予以罚款、 拘留; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任:
(1) ปลอมหรือทำลายพยานหลักฐานสำคัญจึงขัดขวางการพิจารณาคดีของศาลประชาชน (一) 伪造、 毁灭重要证据, 妨碍人民法院审理案件的;
(2) ใช้กำลังประทุษร้ายข่มขู่หรือล่อลวงเพื่อป้องกันไม่ให้พยานให้ปากคำหรือยุยงให้ร้ายหรือบีบบังคับให้ผู้อื่นกระทำการให้เท็จ (二) 以暴力、 威胁、 贿买方法阻止证人作证或者指使、 贿买、 胁迫他人作伪证的;
(3) ซ่อนเร้นถอดขายออกหรือทำลายทรัพย์สินที่ถูกปิดผนึกหรือทำลายหรือที่ประดิษฐ์ขึ้นและให้อยู่ในความดูแลของตนตามคำสั่งหรือเคลื่อนย้ายทรัพย์สินที่ถูกอายัด (三) 隐藏、 转移、 变卖、 毁损已被查封、 扣押的财产, 或者已被清点并责令其保管的财产, 转移已被冻结的财产;
(4) ดูหมิ่นใส่ร้ายใส่ร้ายใส่ร้ายทุบตีหรือตอบโต้บุคลากรในกระบวนการยุติธรรมผู้มีส่วนร่วมในการกระทำพยานล่ามผู้เชี่ยวชาญผู้ตรวจสอบหรือบุคลากรที่ช่วยในการบังคับคดี (四) 对司法工作人员、 诉讼参加人、 证人、 翻译人员、 鉴定人、 勘验人、 协助执行的人, 进行侮辱、 诽谤、 诬陷、 殴打或者打击报复;
(5) ใช้กำลังประทุษร้ายคุกคามหรือวิธีการอื่นใดเพื่อขัดขวางไม่ให้บุคลากรในกระบวนการยุติธรรมปฏิบัติหน้าที่ หรือ (五) 以暴力、 威胁或者其他方法阻碍司法工作人员执行职务的;
(6) ปฏิเสธที่จะดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายของศาลประชาชน (六) 拒不履行人民法院已经发生法律效力的判决、 裁定的。
ในกรณีที่นิติบุคคลกระทำการใด ๆ ที่ระบุไว้ในย่อหน้าก่อนหน้าศาลของประชาชนอาจกำหนดโทษปรับหรือระยะเวลาในการควบคุมตัวหัวหน้าหน่วยงานหรือบุคคลที่รับผิดชอบโดยตรงต่อการกระทำนั้น ถ้าการกระทำนั้นเข้าข่ายเป็นความผิดทางอาญาผู้นั้นจะต้องถูกดำเนินคดีตามกฎหมาย 人民法院对有前款规定的行为之一的单位单位, 对其主要人或者或者直接责任人员予以罚款、 拘留; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任。
มาตรา 112 ในกรณีที่มีคู่ความมากกว่าสองฝ่ายในคดีที่ร่วมมือกันโดยเจตนาร้ายเพื่อจุดประสงค์ในการละเมิดสิทธิและผลประโยชน์อันชอบธรรมของคู่ความฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งโดยการใช้ประโยชน์จากการฟ้องร้องคดีหรือการไกล่เกลี่ยศาลประชาชนจะปฏิเสธข้อเรียกร้องของคู่ความดังกล่าวและสั่งให้ก. ปรับหรือควบคุมตัวบุคคลดังกล่าวขึ้นอยู่กับสถานการณ์; ในกรณีที่การละเมิดในส่วนของคู่กรณีถูกสงสัยว่าจะก่อให้เกิดอาชญากรรมฝ่ายดังกล่าวจะต้องถูกดำเนินคดีทางอาญาตามกฎหมาย 第一百一十二条当事人之间恶意串通, 企图通过诉讼、 调解等方式侵害他人合法权益的, 人民法院应当驳回其请求, 并根据情节轻重予以罚款、 拘留; 构成犯罪的, 依法刑事责任。
มาตรา 113 ในกรณีที่ฝ่ายที่ถูกบังคับใช้โดยเจตนาร้ายร่วมมือกับอีกฝ่ายหนึ่งเพื่อหลีกเลี่ยงภาระผูกพันทางกฎหมายใด ๆ ของตนที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายโดยการฟ้องร้องการอนุญาโตตุลาการหรือการไกล่เกลี่ยศาลของประชาชนจะสั่งปรับหรือควบคุมตัวบุคคลดังกล่าวโดยขึ้นอยู่กับ สถานการณ์; ในกรณีที่การละเมิดของคู่กรณีถูกสงสัยว่าก่อให้เกิดอาชญากรรมฝ่ายดังกล่าวจะต้องถูกดำเนินคดีทางอาญาตามกฎหมาย 第一百一十三条被执行人与他人恶意串通, 通过诉讼、 仲裁调解方式逃避履行法律文书确定的义务的, 人民法院应当根据情节轻重予以罚款、 拘留拘留构成犯罪犯罪, 依法刑事责任。
มาตรา 114 ในกรณีที่หน่วยงานใดต่อไปนี้ภายใต้ภาระผูกพันที่จะต้องช่วยในการสอบสวนและการบังคับคดีกระทำการใด ๆ ที่ระบุไว้ศาลของประชาชนอาจสั่งปรับเพิ่มเติม 第一百一十四条有义务协助调查、 执行的单位有下列行为之一的, 人民法院除责令其履行协助义务外, 并可以予以罚款:
(1) หน่วยงานที่เกี่ยวข้องที่ปฏิเสธที่จะให้ความร่วมมือหรือขัดขวางการสอบสวนหรือรวบรวมพยานหลักฐานโดยศาลของประชาชน (一) 有关单位拒绝或者妨碍人民法院调查取证的;
(2) หน่วยงานที่เกี่ยวข้องที่ปฏิเสธที่จะให้ความช่วยเหลือเกี่ยวกับการสอบสวนการยึดการอายัดการโอนหรือการประเมินทรัพย์สินหลังจากได้รับแจ้งของศาลของประชาชนที่ต้องการความช่วยเหลือดังกล่าว (二) 有关单位接到人民法院协助执行通知书后, 拒不协助查询、 扣押、 冻结、 划拨、 变价财产的;
(3) หน่วยงานที่เกี่ยวข้องซึ่งหลังจากได้รับแจ้งจากศาลของประชาชนให้ช่วยในการบังคับคดีแล้วปฏิเสธที่จะช่วยเหลือในการหัก ณ ที่จ่ายรายได้ของบุคคลที่ถูกบังคับคดีหรือในการโอนโฉนดที่ดินที่เกี่ยวข้องหรือในการส่งต่อตราสารที่สามารถเจรจาได้ที่เกี่ยวข้อง ใบรับรองหรือทรัพย์สินอื่น ๆ หรือ (三) 有关单位接到人民法院协助执行通知书后, 拒不协助扣留被执行人的收入、 办理有关财产权证照转移手续、 转交有关票证、 证照或者其他财产的;
(4) หน่วยงานอื่นที่ปฏิเสธที่จะให้ความช่วยเหลือในการดำเนินการ (四) 其他拒绝协助执行的。
ศาลของประชาชนอาจปรับผู้รับผิดชอบหลักหรือบุคคลอื่นใดที่รับผิดชอบโดยตรงต่อหน่วยงานที่กระทำการใด ๆ ที่อธิบายไว้ในวรรคก่อนหน้านี้ ศาลของประชาชนอาจกักขังบุคคลใดก็ตามที่ปฏิเสธที่จะปฏิบัติหน้าที่ของตนในการช่วยเหลือและยื่นข้อเสนอทางคดีไปยังหน่วยงานที่กำกับดูแลหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ เพื่อเสนอแนะให้มีการลงโทษทางวินัย 人民法院对有前款规定的行为之一的单位, 对其主要负责人或者直接人员人员罚款; 对仍不履行履行义务的, 可以予以予以拘留; 并可以向监察机关或者有关机关提出予以处分处分的司法建议。
มาตรา 115 ค่าปรับที่เรียกเก็บกับแต่ละบุคคลจะต้องน้อยกว่า 100,000 หยวน ค่าปรับที่เรียกเก็บจากนิติบุคคลจะต้องมากกว่า 50,000 หยวนและน้อยกว่า 1 ล้านหยวน 第一百一十五条对个人的罚款金额, 为人民币十万元以下。对单位的罚款金额, 为人民币五万元以上一百以下以下。
ระยะเวลากักขังต้องไม่เกิน 15 วัน 拘留的期限, 为十五日以下。
ศาลประชาชนจะส่งตัวผู้ถูกคุมขังไปอยู่ในความดูแลของหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะ หากผู้ถูกคุมขังยอมรับและแก้ไขการกระทำผิดของตนในระหว่างที่ถูกคุมขังศาลของประชาชนอาจตัดสินให้ปล่อยตัวก่อนกำหนด 被拘留的人, 由人民法院交公安机关看管。在拘留期间, 被拘留人承认并改正错误的, 人民法院可以决定提前拘留拘留。
มาตรา 116 การเรียกตัวบุคคลโดยวิธีการจับกุมการกำหนดโทษปรับและการควบคุมตัวจะต้องได้รับความเห็นชอบจากประธานศาล 第一百一十六条拘传、 罚款、 拘留必须经院长批准。
การเรียกตัวบุคคลโดยวิธีการจับกุมจะต้องมีการออกหมายจับ
จะมีการออกคำตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษรสำหรับการเรียกเก็บค่าปรับและการกักขัง หากผู้กระทำความผิดไม่พอใจกับคำตัดสินเขาหรือเธออาจยื่นคำร้องต่อศาลของบุคคลที่มีอำนาจเหนือกว่าทันทีเพื่อตรวจสอบ การดำเนินการตามคำตัดสินจะไม่ถูกระงับในระหว่างการตรวจสอบ 罚款、 拘留应当用决定书。对决定不服的, 可以向上一级人民法院申请复议一次。复议不停止停止执行。
มาตรา 117 การตัดสินใจใช้มาตรการบังคับเพื่อขัดขวางการดำเนินการทางแพ่งต้องกระทำโดยศาลของประชาชน นิติบุคคลหรือบุคคลใด ๆ ที่แสวงหาการปฏิบัติตามข้อผูกพันโดยการกักขังบุคคลโดยผิดกฎหมายหรือโดยการกลั่นแกล้งทรัพย์สินของผู้อื่นเป็นการส่วนตัวจะถูกดำเนินคดีตามกฎหมายหรือจะถูกควบคุมตัวหรือปรับ 第一百一十七条采取对对民事诉讼的强制强制措施必须由决定。决定单位和个人采取非法拘禁他人或者非法私自扣押他人财产追索债务的, 应当依法追究刑事责任, 或者予以拘留、罚款。
บทที่ XI ค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี 第十一章诉讼费用
มาตรา 118 ภาคีที่มีส่วนร่วมในการฟ้องร้องทางแพ่งจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการยอมรับคดีตามข้อบังคับ ในกรณีทรัพย์สินคู่สัญญาจะต้องจ่ายค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดีอื่น ๆ นอกเหนือจากค่าธรรมเนียมการยอมรับคดี 第一百一十八条当事人进行民事诉讼, 应当按照规定规定交纳案件费。费案件除交纳案件受理费外, 并按照规定交纳其他诉讼费用。
ในกรณีที่คู่สัญญามีปัญหาในการชำระค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดีอย่างแท้จริงอาจใช้บังคับกับศาลของประชาชนในการเลื่อนลดหรือยกเว้นการชำระเงินตามระเบียบข้อบังคับ 当事人交纳诉讼费用确有困难的, 可以按照规定向人民法院申请缓交、 减交或者免交。
วิธีการคิดค่าใช้จ่ายจะต้องกำหนดแยกกัน 的办法另行制定。
ส่วนที่สองขั้นตอนการทดลอง
บทที่สิบสองขั้นตอนปกติในอินสแตนซ์แรก 第十二章第一审普通程序
หมวดที่ 1 สถาบันและการยอมรับการดำเนินการ 第一节起诉和受理
มาตรา 119 ในการเริ่มดำเนินการต้องปฏิบัติตามเงื่อนไขดังต่อไปนี้: 第一百一十九条起诉必须符合下列条件:
(1) โจทก์ต้องเป็นพลเมืองบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นที่มีส่วนได้ส่วนเสียโดยตรงในคดีนี้ (一) 原告是与本案有直接利害关系的公民、 法人和其他组织;
(2) ต้องมีจำเลยโดยเฉพาะ (二) 有明确的被告;
(3) ต้องมีข้อเรียกร้องที่เฉพาะเจาะจงและมีพื้นฐานและเหตุผลที่เป็นข้อเท็จจริงเฉพาะ และ (三) 有具体的诉讼请求和事实、 理由;
(4) การดำเนินการต้องอยู่ในขอบเขตของการดำเนินการทางแพ่งที่ศาลของประชาชนยอมรับและอยู่ในเขตอำนาจศาลของศาลประชาชนที่ยื่นฟ้อง (四) 属于人民法院受理民事诉讼的范围和受诉人民法院管辖。
มาตรา 120 เมื่อมีการดำเนินการจะต้องส่งคำฟ้องไปยังศาลของประชาชนโดยจะต้องจัดเตรียมสำเนาตามจำนวนจำเลย 第一百二十条起诉应当向人民法院递交起诉状, 并按照被告人数提出副本。
หากโจทก์มีปัญหาในการเขียนคำแถลงข้อเรียกร้องอย่างแท้จริงเขาหรือเธออาจยื่นคำร้องด้วยวาจา ศาลของประชาชนจะถอดความคำฟ้องด้วยวาจาและแจ้งให้ฝ่ายตรงข้ามทราบ 书写起诉状确有困难的, 可以口头起诉, 由人民法院记入笔录, 并告知对方当事人。
มาตรา 121 ข้อความเรียกร้องจะระบุสิ่งต่อไปนี้: 第一百二十一条起诉状应当记明下列事项:
(1) ชื่อโจทก์เพศอายุเชื้อชาติอาชีพนายจ้างภูมิลำเนาและข้อมูลการติดต่อ ในกรณีที่โจทก์เป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรในรูปแบบอื่นใดให้ระบุชื่อและภูมิลำเนาของบุคคลหรือองค์กรตามกฎหมายชื่อตำแหน่งและข้อมูลการติดต่อของตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบหลักดังกล่าว (一) 原告的姓名、 性别、 年龄、 民族、 职业、 工作单位、 住所、 联系方式, 法人或者其他组织的名称、 住所和法定代表人或者主要负责人的姓名、 职务、 联系方式;
(2) ชื่อจำเลยเพศนายจ้างและภูมิลำเนา ในกรณีที่จำเลยเป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรในรูปแบบอื่นใดให้ระบุชื่อและภูมิลำเนา (二) 被告的姓名、 性别、 工作单位、 住所等信息, 法人或者其他组织的名称、 住所等信息;
(3) ข้อเรียกร้องและข้อเท็จจริงและเหตุผลสนับสนุน และ (三) 诉讼请求和所根据的事实与理由;
(4) หลักฐานและที่มาของพยานหลักฐานชื่อและภูมิลำเนาของพยาน (四) 证据和证据来源, 证人姓名和住所。
มาตรา 122 ในกรณีที่การไกล่เกลี่ยเป็นเรื่องที่เหมาะสมในคดีแพ่งที่คู่กรณียื่นฟ้องต่อศาลของประชาชนคู่สัญญาควรผ่านการไกล่เกลี่ยก่อนหากคู่ความในข้อพิพาทปฏิเสธการไกล่เกลี่ย 第一百二十二条当事人起诉到人民法院的民事纠纷, 适宜调解的, 先行调解, 但当事人拒绝调解的除外。
มาตรา 123 ศาลของประชาชนจะปกป้องสิทธิของคู่สัญญาในการดำเนินการตามกฎหมาย ศาลของประชาชนจะยอมรับการดำเนินการที่กำหนดไว้ในมาตรา 119 ของกฎหมาย หากศาลของประชาชนพบว่าเป็นไปตามเงื่อนไขสำหรับสถาบันแห่งการดำเนินการศาลของประชาชนจะดำเนินการกับฐานข้อมูลการพิจารณาคดีภายในเจ็ดวันและแจ้งให้คู่กรณีทราบ หากศาลของประชาชนพบว่าไม่เป็นไปตามเงื่อนไขของสถาบันแห่งการกระทำศาลของประชาชนจะตัดสินภายในเจ็ดวันที่จะไม่ยอมรับการกระทำ โจทก์อาจอุทธรณ์คำวินิจฉัยดังกล่าวได้หากไม่พอใจกับคำวินิจฉัยดังกล่าว 第一百二十三条人民法院应当保障当事人依照法律规定享有的的权利。对符合本法第一百一十九条的起诉, 必须受理。符合起诉条件的, 应当在七日内内立案并通知当事人; 不符合起诉条件的, 应当在七日内作出裁定书, 不予受理; 原告对裁定不服的, 可以提起上诉。
มาตรา 124 ศาลของประชาชนจะดำเนินการดังต่อไปนี้ตามสถานการณ์เฉพาะของแต่ละกรณี 第一百二十四条人民法院对下列起诉, 分别情形, 予以处理:
(1) ในกรณีที่การดำเนินการอยู่ในขอบเขตของกรณีที่อาจได้รับการยอมรับว่าเป็นการดำเนินการทางปกครองภายใต้กฎหมายแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนว่าด้วยการดำเนินการทางปกครองโจทก์จะได้รับแจ้งว่าควรดำเนินการทางปกครอง (一) 依照行政诉讼法的规定, 属于行政诉讼受案范围的, 告知原告提起行政;
(2) ในกรณีที่ทั้งสองฝ่ายได้ทำข้อตกลงอนุญาโตตุลาการเป็นลายลักษณ์อักษรโดยสมัครใจและชอบด้วยกฎหมายซึ่งระบุว่าข้อพิพาทจะต้องถูกนำไปยังสถาบันอนุญาโตตุลาการและไม่อาจมีการดำเนินการใด ๆ ในศาลของประชาชนได้ให้แจ้งให้โจทก์ทราบว่าเขาควรยื่นขออนุญาโตตุลาการเพื่อ สถาบันอนุญาโตตุลาการ; (二) 依照法律规定, 双方当事人达成书面仲裁协议申请仲裁、 不得向人民法院起诉的, 告知原告向仲裁机构申请;
(3) ในกรณีที่กฎหมายกำหนดให้ผู้มีอำนาจจัดการข้อพิพาทอื่นโจทก์จะได้รับแจ้งว่าให้ยื่นขอระงับข้อพิพาทต่อหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง (三) 依照法律规定, 应当由其他机关处理的争议, 告知原告向有关机关申请;
(4) ในกรณีที่การดำเนินการไม่อยู่ในอำนาจของศาลที่ฟ้องโจทก์จะได้รับแจ้งว่าควรยื่นฟ้องต่อศาลของประชาชนที่มีเขตอำนาจ (四) 对不属于本院管辖的案件, 告知原告向有管辖权的人民法院起诉;
(5) หากคู่ความในคดีที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยมีผลบังคับตามกฎหมายยื่นฟ้องคดีใหม่ในคดีเดียวกันให้แจ้งให้โจทก์ทราบว่าคดีดังกล่าวจะได้รับการพิจารณาโดยมีเงื่อนไขว่าจะต้องมีการพิจารณาคดี ในคำถามคือคำตัดสินของศาลของประชาชนที่อนุญาตให้เพิกถอนการกระทำ; (五) 对判决、 裁定、 调解书已经发生法律效力的案件, 当事人又起诉的, 告知原告申请再审, 但人民法院准许撤诉的裁定;
(6) ในกรณีที่กฎหมายกำหนดไว้ว่าจะไม่มีการยื่นฟ้องภายในระยะเวลาที่กำหนดและการดำเนินการจะถูกฟ้องภายในระยะเวลาดังกล่าวจะไม่ได้รับการยอมรับ และ (六) 依照法律规定, 在一定期限内不得起诉的案件, 在不得起诉的期限内起诉的, 不予受理;
(7) ในคดีหย่าร้างที่มีการตัดสินว่าปฏิเสธการหย่าร้างหรือเมื่อทั้งสองฝ่ายกลับมาคืนดีกันหลังจากการไกล่เกลี่ยและในกรณีที่มีการตัดสินให้คงความสัมพันธ์บุญธรรมไว้หรือความสัมพันธ์บุญธรรมจะคงไว้เมื่อมีการประนีประนอมยอมความกัน โจทก์ยื่นฟ้องในกรณีเดียวกันภายในหกเดือนจะไม่ได้รับการยอมรับหากไม่มีการพัฒนาหรือเหตุใหม่ ๆ (七) 判决不准离婚和调解和好的离婚案件, 判决、 调解维持收养关系的案件, 没有新情况、 新理由, 原告在六个月内又起诉的, 不予受理。
ส่วนที่ 2 การเตรียมการล่วงหน้า 第二节审理前的准备
มาตรา 125 ศาลประชาชนจะส่งสำเนาคำฟ้องให้จำเลยภายในห้าวันหลังจากยื่นคำร้อง จำเลยจะต้องยื่นคำให้การป้องกันภายใน 15 วันหลังจากได้รับสำเนาคำแถลงข้อเรียกร้อง คำแถลงการป้องกันจะต้องระบุชื่อเพศอายุเชื้อชาติอาชีพนายจ้างภูมิลำเนาและข้อมูลการติดต่อของจำเลย ในกรณีที่จำเลยเป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรในรูปแบบอื่นใดให้ระบุชื่อและภูมิลำเนาของบุคคลหรือองค์กรตามกฎหมายชื่อตำแหน่งและข้อมูลติดต่อของตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบหลักดังกล่าวด้วย ศาลประชาชนจะส่งสำเนาคำให้การจำเลยให้โจทก์ภายในห้าวันนับ แต่วันที่ได้รับเอกสารนั้น 第一百二十五条人民法院应当应当在立案之日起五日内发送发送被告, 被告应当在收到之日起十五日内提出状状。答辩状记记明被告的姓名、 性别、年龄、 民族、 职业、 工作单位、 住所、 联系方式; 法人或者其他组织的名称、 住所和法定代表人或者主要负责人的、 职务、 联系方式。人民法院在收到收到答辩状之起五日内将答辩状副本发送原告。
ความล้มเหลวในการให้คำแถลงของจำเลยไม่ส่งผลกระทบต่อการพิจารณาคดีของศาลของประชาชน 被告不提出答辩状的, 不影响人民法院审理。
มาตรา 126 ในกรณีที่ศาลของประชาชนได้ตัดสินให้ยอมรับศาลจะแจ้งให้คู่กรณีทราบด้วยปากเปล่าหรือในหนังสือแจ้งการยอมรับคดีและหนังสือแจ้งการตอบสนองต่อการดำเนินการเกี่ยวกับสิทธิและหน้าที่ในการดำเนินคดีของพวกเขา 第一百二十六条人民法院对决定受理的案件, 应当在在受理通知书和和应诉通知书中向当事人告知有关的诉讼权利义务或者或者口头告知。
มาตรา 127 ถ้าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งคัดค้านเขตอำนาจศาลในคดีหลังจากที่ศาลของประชาชนได้รับการยอมรับแล้วคู่สัญญาจะยื่นคำคัดค้านในช่วงเวลาที่กำหนดสำหรับการยื่นคำให้การป้องกัน ศาลประชาชนจะตรวจสอบคำคัดค้านดังกล่าว ถ้าการคัดค้านนั้นสามารถครอบครองได้ศาลของประชาชนจะตัดสินให้คดีดังกล่าวถูกส่งต่อไปยังศาลของประชาชนที่มีอำนาจพิจารณาคดี หากการคัดค้านไม่สามารถแก้ไขได้จะถูกลบล้าง 第一百二十七条人民法院受理受理后, 当事人对管辖权有异议的应当应当在提交答辩状提出提出。对当事人当事人的异议,, 审查审查。成立的,, 裁定将案件移送管辖权的人民法院; 异议不成立的, 裁定驳回。
ในกรณีที่คู่ความไม่ได้โต้แย้งใด ๆ ในเขตอำนาจศาลของคดีและตอบสนองต่อข้อเรียกร้องและเข้าสู่การป้องกันให้ถือว่าฝ่ายนั้นได้ตกลงว่าศาลของประชาชนที่รับคดีมีเขตอำนาจในคดีเว้นแต่จะเป็นการละเมิด บทบัญญัติเกี่ยวกับเขตอำนาจศาลตามระดับและเขตอำนาจศาลเฉพาะ 当事人未提出管辖异议, 并应诉答辩的, 视为受诉人民法院有管辖权, 但违反级别管辖和专属管辖规定的除外。
ข้อ 128 คู่สัญญาจะได้รับแจ้งภายในสามวันหลังจากที่มีการกำหนดสมาชิกของคณะกรรมการของวิทยาลัย 第一百二十八条合议庭组成人员确定后, 应当在三日内告知当事人。
มาตรา 129 เจ้าหน้าที่ตุลาการต้องตรวจสอบเอกสารที่เกี่ยวข้องกับการกระทำอย่างจริงจังและสอบสวนและรวบรวมพยานหลักฐานที่จำเป็น 第一百二十九条审判人员必须认真审核诉讼材料, 调查收集必要的证据。
มาตรา 130 บุคลากรที่ศาลของประชาชนส่งไปทำการสอบสวนจะต้องแสดงใบสำคัญประจำตัวของตนต่อบุคคลที่ถูกสอบสวน 第一百三十条人民法院派出人员进行调查时, 应当向被调查人出示证件。
บันทึกการสอบสวนเป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องได้รับการตรวจสอบโดยบุคคลที่ถูกสอบสวนซึ่งจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยบุคคลที่ถูกสอบสวนและผู้สอบสวน 调查笔录经被调查人校阅后, 由被调查人、 调查人签名或者盖章。
มาตรา 131 เมื่อจำเป็นศาลของประชาชนอาจมอบหมายให้ศาลของประชาชนในท้องที่อื่นทำการสอบสวนได้ 第一百三十一条人民法院在必要时可以委托外地人民法院调查。
เมื่อมอบความไว้วางใจให้ศาลของคนอื่นเช่นนั้นศาลของผู้ที่ได้รับมอบหมายจะต้องกำหนดเรื่องที่จะสอบสวนและข้อกำหนดของศาลให้ชัดเจน ศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายอาจทำการสอบสวนเพิ่มเติมตามความคิดริเริ่มของตนเอง 委托调查, 必须提出明确的项目和要求。受委托人民法院可以主动补充调查。
ศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายจะทำการสอบสวนให้เสร็จสิ้นภายใน 30 วันหลังจากได้รับหนังสือมอบอำนาจ หากไม่สามารถดำเนินการสอบสวนด้วยเหตุผลให้เสร็จสิ้นได้ให้แจ้งต่อศาลของประชาชนที่มอบหมายเป็นลายลักษณ์อักษรภายในกำหนดเวลาข้างต้น 受委托人民法院收到委托书后, 应当在三十日内完成调查。因故不能完成的, 应当在上述期限内函告委托人民法院。
มาตรา 132 หากฝ่ายที่ต้องเข้าร่วมในการดำเนินการร่วมกันล้มเหลวในการเข้าร่วมในการกระทำเดียวกันศาลประชาชนจะแจ้งให้เขาหรือเธอมีส่วนร่วมในการกระทำนั้น 第一百三十二条必须共同进行诉讼的当事人没有参加诉讼的, 人民法院应当通知其参加诉讼。
มาตรา 133 ศาลของประชาชนจะจัดการคดีที่ยอมรับตามสถานการณ์เฉพาะของแต่ละกรณี: 第一百三十三条人民法院对受理的案件, 分别情形, 予以处理:
(1) ในกรณีที่คู่ความไม่ได้โต้แย้งใด ๆ และกรณีเป็นไปตามข้อกำหนดที่กำหนดไว้ในขั้นตอนในการรีบกู้หนี้ให้ดำเนินการในการกู้คืนหนี้ในกรณีนี้ (一) 当事人没有争议, 符合督促程序规定条件的, 可以转入督促程序;
(2) ในกรณีที่การไกล่เกลี่ยเหมาะสมกับคดีก่อนที่การพิจารณาคดีจะเริ่มขึ้นข้อพิพาทจะได้รับการตัดสินโดยการไกล่เกลี่ยในเวลาที่เหมาะสม (二) 开庭前可以调解的, 采取调解方式及时解决纠纷
(3) ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ของคดีจะต้องพิจารณาว่าจะใช้ขั้นตอนสรุปหรือขั้นตอนปกติ และ (三) 根据案件情况, 确定适用简易程序或者普通程序;
(4) ในกรณีที่จำเป็นต้องจัดให้มีการพิจารณาความสำคัญของข้อพิพาทในคดีจะถูกกำหนดโดยการสั่งให้คู่กรณีแลกเปลี่ยนพยานหลักฐาน (四) 需要开庭审理的, 通过要求当事人交换证据等方式, 明确争议焦点。
หมวดที่ 3 การพิจารณาคดีในศาล 第三节开庭审理
มาตรา 134 ศาลประชาชนจะพิจารณาคดีแพ่งในที่สาธารณะยกเว้นคดีที่เกี่ยวข้องกับความลับของรัฐหรือเรื่องส่วนตัวของบุคคลหรือตามที่กำหนดไว้ในกฎหมาย 第一百三十四条人民法院审理民事案件, 除涉及国家秘密、 个人隐私或者法律另有规定的以外, 应当公开进行。
คดีหย่าร้างและคดีที่เกี่ยวข้องกับความลับทางการค้าอาจไม่ได้รับฟังในที่สาธารณะหากฝ่ายใดร้องขอ .. 离婚案件, 涉及商业秘密的案件, 当事人申请不公开审理的, 可以不公开审理。
มาตรา 135 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะต้องดำเนินการพิจารณาคดีโดยรวมเพื่อจัดการคดีในที่เกิดเหตุเมื่อจำเป็น 第一百三十五条人民法院审理民事案件, 根据需要进行巡回审理, 就地办案。
มาตรา 136 ในการพิจารณาคดีแพ่งศาลของประชาชนจะต้องแจ้งให้คู่กรณีและผู้มีส่วนร่วมในการดำเนินการสามวันก่อนการพิจารณาคดี หากมีการพิจารณาคดีในที่สาธารณะจะต้องประกาศชื่อคู่กรณีสาเหตุของการกระทำและเวลาและสถานที่ในการพิจารณาคดีต่อสาธารณะ 第一百三十六条人民法院审理民事案件, 应当在开庭三日前通知和其他诉讼参与人。公开审理的, 应当公告当事人、 案由和开庭的时间、 地点。
มาตรา 137 ก่อนการพิจารณาคดีเสมียนศาลจะต้องตรวจสอบการมีอยู่ของคู่ความและผู้มีส่วนร่วมคนอื่น ๆ ในการดำเนินการและประกาศวินัยของศาล 第一百三十七条开庭审理前, 书记员应当查明当事人和其他诉讼参与人是否到庭, 宣布法庭纪律。
ในการเปิดการพิจารณาคดีผู้พิพากษาที่เป็นประธานจะตรวจสอบคู่ความที่มาแถลงสาเหตุของการดำเนินการรายชื่อเจ้าหน้าที่ตุลาการและชื่อเสมียนศาลให้คำแนะนำคู่กรณีเกี่ยวกับสิทธิและหน้าที่ในการดำเนินคดีของตนและสอบถามว่า ฝ่ายต่างๆยื่นขอให้มีการเพิกถอนเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรม 开庭审理时, 由审判长核对当事人, 宣布案由, 宣布审判人员、 书记员名单, 告知当事人有关的诉讼权利义务, 询问当事人是否提出回避申请。
มาตรา 138 การสอบสวนในศาลให้ดำเนินการตามลำดับดังต่อไปนี้ 第一百三十八条法庭调查按照下列顺序进行:
(1) การนำเสนอคำแถลงของคู่สัญญา (一) 当事人陈述;
(2) ให้คำปรึกษาแก่พยานเกี่ยวกับสิทธิและหน้าที่ของตนการให้ปากคำของพยานและการอ่านคำเบิกความของพยานที่ไม่อยู่ (二) 告知证人的权利义务, 证人作证, 宣读未到庭的证人证言;
(3) การนำเสนอเอกสารหลักฐานหลักฐานทางกายภาพข้อมูลภาพและเสียงและข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์ (三) 出示书证、 物证、 视听资料和电子数据;
(4) อ่านความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญ และ (四) 宣读鉴定意见;
(5) อ่านบันทึกการไต่สวน (五) 宣读勘验笔录。
มาตรา 139 คู่กรณีอาจแสดงพยานหลักฐานใหม่ในศาล 第一百三十九条当事人在法庭上可以提出新的证据。
เมื่อได้รับอนุญาตจากศาลคู่กรณีอาจซักถามพยานผู้เชี่ยวชาญและผู้ตรวจสอบ 当事人经法庭许可, 可以向证人、 鉴定人、 勘验人发问。
คำขอใด ๆ จากฝ่ายที่เกี่ยวข้องสำหรับการสอบสวนใหม่การประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญหรือการตรวจสอบจะต้องได้รับการอนุมัติจากศาลประชาชน 当事人要求重新进行调查、 鉴定或者勘验的, 是否准许, 由人民法院决定。
มาตรา 140 ถ้าโจทก์ยื่นข้อเรียกร้องเพิ่มเติมหรือจำเลยนำฟ้องแย้งหรือบุคคลที่สามแสดงข้อเรียกร้องที่เกี่ยวข้องกับคดีอาจใช้ข้อเรียกร้องหรือฟ้องแย้งดังกล่าวร่วมกันได้ 第一百四十条原告增加诉讼请求, 被告提出反诉, 第三人提出与本案有关的诉讼请求, 可以合并审理。
มาตรา 141 การอภิปรายในศาลจะดำเนินการตามลำดับดังต่อไปนี้: 第一百四十一条法庭辩论按照下列顺序进行:
(1) การนำเสนอด้วยวาจาโดยโจทก์และตัวแทนของเขาหรือเธอโฆษณา litem; (一) 原告及其诉讼代理人发言;
(2) การนำเสนอคำตอบโดยปากเปล่าของจำเลยและตัวแทนของเขาหรือเธอโฆษณา litem; (二) 被告及其诉讼代理人答辩;
(3) การนำเสนอคำพูดหรือการตอบสนองโดยปากเปล่าโดยบุคคลที่สามและตัวแทนโฆษณาของเขาหรือเธอ และ (三) 第三人及其诉讼代理人发言或者答辩;
(4) การอภิปรายระหว่างคู่กรณี (四) 互相辩论。
ในตอนท้ายของการอภิปรายในศาลผู้พิพากษาประธานจะถามโจทก์ก่อนจากนั้นจำเลยและในที่สุดบุคคลที่สามเพื่อแสดงความเห็นครั้งสุดท้าย 法庭辩论终结, 由审判长按照原告、 被告、 第三人的先后顺序征询各方最后意见。
มาตรา 142 ในการอภิปรายในชั้นศาลสรุปให้ใช้คำพิพากษาตามกฎหมาย หากเป็นไปได้อาจมีการไกล่เกลี่ยกันก่อนที่จะมีการตัดสิน หากการไกล่เกลี่ยไม่สำเร็จจะต้องมีการตัดสินโดยทันที 第一百四十二条法庭辩论终结, 应当依法作出判决。判决前能够调解的, 还可以进行调解, 调解不成的, 应当判决判决。
มาตรา 143 ถ้าโจทก์ได้รับหมายเรียก แต่ปฏิเสธโดยไม่มีเหตุอันสมควรให้มาปรากฏตัวต่อศาลหรือหากโจทก์ออกจากห้องพิจารณาคดีโดยไม่ได้รับอนุญาตจากศาลอาจถือว่าถอนฟ้องและ หากจำเลยนำฟ้องแย้งอาจต้องมีคำพิพากษาโดยปริยาย 第一百四十三条原告经传票传唤, 无正当理由拒不到庭的, 或者未经法庭许可中途退庭的, 可以按撤诉处理; 被告反诉的, 可以缺席判决。
มาตรา 144 ถ้าจำเลยได้รับหมายเรียก แต่ปฏิเสธโดยไม่มีเหตุอันสมควรที่จะปรากฏตัวต่อศาลหรือหากจำเลยออกจากห้องพิจารณาคดีโดยไม่ได้รับอนุญาตจากศาลอาจมีการพิพากษาโดยปริยาย 第一百四十四条被告经传票传唤, 无正当理由拒不到庭的, 或者未经法庭许可中途退庭的, 可以缺席判决。
มาตรา 145 ถ้าโจทก์ยื่นคำร้องขอถอนฟ้องก่อนมีคำพิพากษาศาลของประชาชนจะต้องตัดสินว่าจะให้ความเห็นชอบหรือไม่ 第一百四十五条宣判前, 原告申请撤诉的, 是否准许, 由人民法院裁定。
หากการถอนฟ้องถูกปฏิเสธโดยคำสั่งของศาลของประชาชนและโจทก์ได้รับหมายเรียกแล้วปฏิเสธโดยไม่มีเหตุอันสมควรที่จะปรากฏตัวต่อศาลอาจมีการตัดสินโดยปริยาย 人民法院裁定不准许撤诉的, 原告经传票传唤, 无正当理由拒不到庭的, 可以缺席判决。
มาตรา 146 การพิจารณาคดีอาจถูกเลื่อนออกไปในกรณีใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第一百四十六条有下列情形之一的, 可以延期开庭审理:
(1) คู่ความหรือผู้มีส่วนร่วมอื่น ๆ ในการดำเนินการที่จำเป็นต้องปรากฏตัวในศาลล้มเหลวในการดำเนินการดังกล่าวโดยมีเหตุอันสมควร (一) 必须到庭的当事人和其他诉讼参与人有正当理由没有到庭的;
(2) ฝ่ายที่ท้าทายเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมเป็นการชั่วคราว (二) 当事人临时提出回避申请的;
(3) ในกรณีที่จำเป็นต้องเรียกพยานใหม่มาศาลรวบรวมพยานหลักฐานใหม่ทำการตรวจสอบหรือไต่สวนโดยผู้เชี่ยวชาญใหม่หรือทำการสอบสวนเพิ่มเติม หรือ (三) 需要通知新的证人到庭, 调取新的证据, 重新鉴定、 勘验, 或者需要补充调查的;
(4) มีเหตุอื่นที่ต้องเลื่อนออกไป (四) 其他应当延期的情形。
มาตรา 147 เสมียนศาลจะต้องทำบันทึกกิจกรรมทั้งหมดในระหว่างการพิจารณาคดีซึ่งจะต้องลงนามโดยเขาหรือเธอและเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรม 第一百四十七条书记员应当将法庭审理的全部活动记入笔录, 由审判人员和书记员签名。
บันทึกของศาลจะถูกอ่านในศาลหรือคู่ความและผู้มีส่วนร่วมในการดำเนินการอื่น ๆ อาจได้รับแจ้งให้อ่านบันทึกของศาลในศาลหรือภายในห้าวัน ในกรณีที่คู่สัญญาหรือผู้มีส่วนร่วมอื่น ๆ ในการดำเนินการพิจารณาว่ามีการละเว้นหรือข้อผิดพลาดในบันทึกคำแถลงของพวกเขาพวกเขามีสิทธิ์ที่จะยื่นขอเพิ่มเติมหรือแก้ไข ในกรณีที่ไม่มีการเพิ่มเติมหรือแก้ไขดังกล่าวแอปพลิเคชันจะถูกบันทึกไว้ในไฟล์เคส 法庭笔录应当当庭宣读,, 可以告知当事人当事人和其他诉讼参与或者或者在五日内阅读。当事人和其他诉讼参与人认为自己自己的陈述记录有遗漏或者差错的的, 有权补正。不予不予补正, 应当将申请记录在案。
บันทึกของศาลจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยคู่กรณีและผู้มีส่วนร่วมคนอื่น ๆ ในการดำเนินการ การปฏิเสธที่จะดำเนินการใด ๆ จะถูกบันทึกไว้ในบันทึกเพื่อแนบไปกับไฟล์ 法庭笔录由当事人和其他诉讼参与人签名或者盖章。拒绝签名盖章的, 记明情况附卷。
มาตรา 148 ศาลประชาชนจะประกาศคำตัดสินของตนต่อสาธารณะในทุกกรณีไม่ว่าจะพยายามในที่สาธารณะหรือไม่ก็ตาม 第一百四十八条人民法院对公开审理或者不公开审理的案件, 一律公开宣告判决。
ในกรณีที่มีการประกาศคำตัดสินในศาลให้ส่งคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรภายในสิบวัน หากมีการประกาศผลการตัดสินในวันที่กำหนดให้ออกคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรทันทีหลังการประกาศ 当庭宣判的, 应当在十日内发送判决书; 定期宣判的, 宣判后立即发给判决书。
เมื่อมีการประกาศคำตัดสินคู่สัญญาจะต้องได้รับคำแนะนำถึงสิทธิในการอุทธรณ์ระยะเวลาในการอุทธรณ์และศาลที่ควรยื่นอุทธรณ์ 宣告判决时, 必须告知当事人上诉权利、 上诉期限和上诉的法院。
เมื่อมีการประกาศคำตัดสินการหย่าร้างคู่สัญญาจะต้องได้รับคำแนะนำว่าพวกเขาไม่สามารถแต่งงานใหม่ได้ก่อนที่การตัดสินจะมีผลตามกฎหมาย 宣告离婚判决, 必须告知当事人在判决发生法律效力前不得另行结婚。
มาตรา 149 ในการจัดการคดีที่ใช้วิธีการปกติศาลของประชาชนจะสรุปคดีภายในหกเดือนนับจากวันที่ฟ้องคดี ในกรณีที่จำเป็นต้องมีการขยายเวลาภายใต้สถานการณ์พิเศษอาจมีการขยายเวลาหกเดือนขึ้นอยู่กับการอนุมัติของประธานศาล การขยายเพิ่มเติมใด ๆ จะต้องรายงานต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นเพื่อขออนุมัติ 第一百四十九条人民法院适用普通程序审理的,, 在立案之日起六个月内审结。审结特殊情况需要延长的, 由本院院长批准, 可以延长六个月; 还需要延长的, 报请上级人民法院批准。
หมวดที่ 4 การระงับและการยุติการดำเนินการ 第四节诉讼中止和终结
มาตรา 150 การดำเนินการจะถูกระงับในสถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第一百五十条有下列情形之一的, 中止诉讼:
(1) ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเสียชีวิตและจำเป็นต้องรอให้ผู้สืบทอดของเขาหรือเธอระบุว่าเขาหรือเธอต้องการมีส่วนร่วมในการดำเนินการหรือไม่ (一) 一方当事人死亡, 需要等待继承人表明是否参加诉讼的
(2) ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสูญเสียความสามารถในการดำเนินคดีและยังไม่มีการพิจารณาตัวแทนตามกฎหมายของตน (二) 一方当事人丧失诉讼行为能力, 尚未确定法定代理人的;
(3) บุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นที่ทำหน้าที่เป็นฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ยุติลงและยังไม่มีการกำหนดผู้สืบทอดสิทธิและหน้าที่ของตน (三) 作为一方当事人的法人或者其他组织终止, 尚未确定权利义务承受人的;
(4) ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่สามารถเข้าร่วมในการดำเนินการได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัย (四) 一方当事人因不可抗拒的事由, 不能参加诉讼的;
(5) กรณีที่เป็นปัญหาขึ้นอยู่กับผลการพิจารณาคดีของคดีอื่นที่ยังไม่ได้ข้อสรุป หรือ (五) 本案必须以另一案的审理结果为依据, 而另一案尚未审结的;
(6) สถานการณ์อื่น ๆ จำเป็นต้องระงับการดำเนินคดี (六) 其他应当中止诉讼的情形。
การดำเนินการจะดำเนินต่อไปหลังจากที่สาเหตุของการระงับถูกยกเลิกแล้ว 中止诉讼的原因消除后, 恢复诉讼。
มาตรา 151 การดำเนินการจะสิ้นสุดลงในสถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第一百五十一条有下列情形之一的, 终结诉讼:
(1) โจทก์เสียชีวิตโดยไม่มีทายาทหรือผู้สืบสันดานสละสิทธิในการดำเนินคดี (一) 原告死亡, 没有继承人, 或者继承人放弃诉讼权利的
(2) จำเลยตายโดยไม่มีทรัพย์และไม่มีบุคคลที่จะปฏิบัติตามภาระผูกพันของตนได้ (二) 被告死亡, 没有遗产, 也没有应当承担义务的人的;
(3) คู่ความฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในคดีหย่าร้างถึงแก่ความตาย หรือ (三) 离婚案件一方当事人死亡的;
(4) คู่ความฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในกรณีที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องค่าเลี้ยงดูที่ค้างชำระค่าเลี้ยงดูค่าเลี้ยงดูบุตรหรือการยุติความสัมพันธ์บุญธรรมเสียชีวิต (四) 追索赡养费、 扶养费、 抚育费以及解除收养关系案件的一方当事人死亡的。
หมวดที่ 5 คำพิพากษาและคำวินิจฉัย 第五节判决和裁定
มาตรา 152 คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรต้องระบุการตัดสินใจและเหตุผลที่สนับสนุนการตัดสินอย่างชัดเจน เนื้อหาของคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรจะรวมถึง: 第一百五十二条判决书应当写明判决结果和作出该判决的理由。判决书内容包括:
(1) สาเหตุของการดำเนินการข้อเรียกร้องข้อเท็จจริงและเหตุแห่งข้อพิพาท (一) 案由、 诉讼请求、 争议的事实和理由;
(2) ข้อเท็จจริงและเหตุที่พบในคำพิพากษาตลอดจนกฎหมายและเหตุผลที่เกี่ยวข้อง (二) 判决认定的事实和理由、 适用的法律和理由;
(3) ผลของการตัดสินและการแบ่งส่วนค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี และ (三) 判决结果和诉讼费用的负担;
(4) กำหนดระยะเวลาในการอุทธรณ์และศาลที่ควรยื่นอุทธรณ์ (四) 上诉期间和上诉的法院。
คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องลงนามโดยเจ้าหน้าที่ตุลาการและเสมียนศาลและประทับตราของศาลประชาชนจะติดอยู่ 判决书由审判人员、 书记员署名, 加盖人民法院印章。
มาตรา 153 ถ้าข้อเท็จจริงบางประการของคดีที่กำลังพิจารณาคดีเป็นที่ประจักษ์แล้วศาลของประชาชนอาจพิพากษาข้อเท็จจริงเหล่านั้นก่อน 第一百五十三条人民法院审理案件, 其中一部分事实已经清楚, 可以就该部分先行判决。
มาตรา 154 คำวินิจฉัยจะใช้บังคับกับสิ่งต่อไปนี้: 第一百五十四条裁定适用于下列范围:
(1) ปฏิเสธที่จะรับคดี (一) 不予受理;
(2) การคัดค้านอำนาจของศาล (二) 对管辖权有异议的;
(3) การยกเลิกการกระทำ (三) 驳回起诉;
(4) การรักษาทรัพย์สินและการดำเนินการเบื้องต้น (四) 保全和先予执行;
(5) การอนุมัติหรือไม่อนุมัติการถอนการกระทำ (五) 准许或者不准许撤诉;
(6) การระงับหรือยุติการดำเนินการ (六) 中止或者终结诉讼;
(7) การแก้ไขข้อผิดพลาดทางธุรการในการตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษร (七) 补正判决书中的笔误;
(8) การระงับหรือยุติการบังคับคดี (八) 中止或者终结执行;
(9) การยกเลิกหรือปฏิเสธที่จะบังคับใช้คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการ; (九) 撤销或者不予执行仲裁裁决;
(10) การปฏิเสธที่จะบังคับใช้เอกสารเกี่ยวกับสิทธิของเจ้าหนี้ที่ได้รับการบังคับใช้โดยหน่วยงานทนายความ และ (十) 不予执行公证机关赋予强制执行效力的债权文书;
(11) เรื่องอื่น ๆ ที่จะตัดสินโดยคำตัดสิน (十一) 其他需要裁定解决的事项。
อาจมีการยื่นอุทธรณ์คำวินิจฉัยในเรื่องตามอนุวรรค 1 ถึงอนุวรรค 3 ของวรรคก่อน 对前款第一项至第三项裁定, 可以上诉。
คำวินิจฉัยที่เป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องระบุผลลัพธ์และเหตุผลของการพิจารณาคดี การพิจารณาคดีเป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องลงนามโดยผู้พิพากษาและเสมียนศาลและประทับตราของศาลประชาชน คำวินิจฉัยปากเปล่าจะถูกบันทึกไว้ในบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร 裁定书应当写明裁定结果结果和作出裁定裁定的。裁定书由审判人员、 人员署名, 加盖人民法院印章。印章裁定的, 记入笔录。
มาตรา 155 คำตัดสินและคำวินิจฉัยของศาลประชาชนสูงสุดและคำตัดสินและคำวินิจฉัยที่ไม่อาจยื่นอุทธรณ์ได้ตามกฎหมายหรือที่ยังไม่ได้ยื่นอุทธรณ์ภายในระยะเวลาที่กำหนดจะมีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย 第一百五十五条最高人民法院的判决、 裁定, 以及依法不准上诉或者超过上诉期没有上诉的判决、 裁定, 是发生法律效力的判决、 裁定。
มาตรา 156 ประชาชนทั่วไปสามารถเข้าถึงคำตัดสินและคำวินิจฉัยทางกฎหมายที่มีประสิทธิผลเป็นลายลักษณ์อักษรยกเว้นกรณีที่เกี่ยวข้องกับความลับของรัฐความลับทางการค้าหรือความเป็นส่วนตัว 第一百五十六条公众可以查阅发生法律效力的判决书、 裁定书, 但涉及国家秘密、 商业秘密和个人隐私的内容除外。
บทสรุปขั้นตอนที่สิบสาม
มาตรา 157 ในกรณีที่ศาลของประชาชนชั้นต้นและศาลที่ถูกส่งไปโดยพิจารณาคดีแพ่งธรรมดา ๆ ซึ่งข้อเท็จจริงเป็นที่ประจักษ์ความสัมพันธ์ของสิทธิและหน้าที่มีความชัดเจนและข้อพิพาทมีเพียงเล็กน้อยให้นำบทบัญญัติของหมวดนี้มาใช้บังคับ 第一百五十七条基层人民法院和它派出的法庭审理事实清楚、 权利义务关系明确、 争议不大的简单的民事案件, 适用规定规定。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนชั้นต้นหรือศาลที่ส่งไปรับฟังคดีแพ่งนอกเหนือจากที่ระบุไว้ในวรรคก่อนคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจเห็นด้วยกับการใช้ขั้นตอนสรุป 基层人民法院和它派出的法庭审理前款规定以外的民事案件, 当事人双方也可以约定适用简易程序。
มาตรา 158 ในคดีแพ่งธรรมดาโจทก์อาจฟ้องคดีด้วยวาจา 第一百五十八条对简单的民事案件, 原告可以口头起诉。
ทั้งสองฝ่ายอาจปรากฏตัวพร้อมกันต่อหน้าศาลของบุคคลหลักหรือศาลที่ส่งมาเพื่อขอให้ยุติข้อพิพาทของพวกเขา ศาลของประชาชนหลักหรือศาลที่ส่งมาอาจพิจารณาคดีได้ทันทีหรือกำหนดวันพิจารณาคดีอื่น 当事人双方可以同时到基层人民法院或者它派出的法庭, 请求解决纠纷。基层人民法院或者它派出的法庭可以当即审理, 也可以另定日期审理。
มาตรา 159 ในการพิจารณาคดีแพ่งธรรมดาศาลของประชาชนชั้นต้นหรือศาลที่ส่งไปอาจใช้วิธีการที่ง่ายและสะดวกในการเรียกคู่ความและพยานส่งเอกสารฟ้องและดำเนินการพิจารณาคดีโดยมีเงื่อนไขว่าสิทธิของคู่ความจะเป็น ได้ยินจะได้รับการคุ้มครอง 第一百五十九条基层人民法院和它派出的法庭审理简单的民事案件, 可以用简便方式传唤当事人和证人、 送达诉讼文书、 审理案件, 但应当保障当事人陈述意见的权利。
มาตรา 160 การพิจารณาคดีแพ่งแบบธรรมดาจะต้องดำเนินการโดยผู้พิพากษาคนเดียวซึ่งจะไม่อยู่ภายใต้ข้อ จำกัด ของมาตรา 136, 138 และ 141 ของกฎหมาย 第一百六十条简单的民事案件由审判员一人独任审理, 并不受本法第一百三十六条、 第一百三十八条、 第一百四十一条规定的限制。
มาตรา 161 เมื่อพิจารณาคดีโดยใช้ขั้นตอนสรุปศาลของประชาชนจะสรุปคดีภายในสามเดือนนับจากวันที่รับคดี 第一百六十一条人民法院适用简易程序审理案件, 应当在立案之日起三个月内审结。
มาตรา 162 เมื่อพิจารณาคดีแพ่งอย่างง่ายที่กำหนดไว้ในวรรค 1 ของมาตรา 157 ของกฎหมายจำนวนเรื่องซึ่งต่ำกว่าร้อยละสามสิบของเงินเดือนเฉลี่ยต่อปีของพนักงานในทุกจังหวัดเขตปกครองตนเองเทศบาลโดยตรงภายใต้รัฐบาลกลาง ในปีที่แล้วศาลของประชาชนชั้นต้นหรือศาลที่ส่งมาอาจใช้ระบบที่การพิจารณาคดีในกรณีแรกถือเป็นที่สิ้นสุด 第一百六十二条基层人民法院和它派出的法庭审理符合本法第一百五十七条第一款规定的简单的民事案件, 标的额为各省、 自治区、 直辖市年度就业就业人员平均工资百分之三十以下的, 实行一审终审。
มาตรา 163 ในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนพบว่าไม่เหมาะสมที่จะนำกระบวนการสรุปมาใช้กับคดีก็อาจทำให้เกิดกระบวนการธรรมดาได้ 第一百六十三条人民法院在审理过程中, 发现案件不宜适用简易程序的, 裁定转为普通程序。
ขั้นตอนที่สิบสี่ในอินสแตนซ์ที่สอง
มาตรา 164 หากคู่ความฝ่ายใดไม่เห็นด้วยกับคำพิพากษาของศาลของประชาชนในท้องที่ฝ่ายหนึ่งมีสิทธิยื่นอุทธรณ์ต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปภายใน 15 วันนับจากวันที่มีคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษร . 第一百六十四条当事人不服地方人民法院第一审判决的, 有权在判决书送达之日起十五日内向上一级人民法院提起上诉。
หากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่เห็นด้วยกับคำวินิจฉัยขั้นต้นของศาลของประชาชนในพื้นที่ฝ่ายนั้นมีสิทธิยื่นอุทธรณ์ต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปภายในสิบวันนับจากวันที่มีการพิจารณาคดีเป็นลายลักษณ์อักษร 当事人不服地方人民法院第一审裁定的, 有权在裁定书送达之日起十日内向上一级人民法院提起上诉。
มาตรา 165 ในการยื่นอุทธรณ์ให้ยื่นคำร้องอุทธรณ์ เนื้อหาของคำร้องอุทธรณ์จะรวมถึงชื่อของคู่สัญญาชื่อของบุคคลตามกฎหมายและตัวแทนทางกฎหมายของพวกเขาหรือชื่อขององค์กรอื่น ๆ และผู้รับผิดชอบหลักของพวกเขา ชื่อศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกหมายเลขไฟล์ของคดีและสาเหตุของการดำเนินการ และข้อเรียกร้องและเหตุผลของการอุทธรณ์ 第一百六十五条上诉应当递交上诉状。上上的内容, 应当包括当事人的姓名, 法人的名称名称法定代表人的姓名姓名其他组织的名称及其主要负责人人的姓名原审人民法院名称、 案件的编号和案由; 上诉的请求和理由。
มาตรา 166 คำร้องอุทธรณ์จะต้องยื่นผ่านศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกสำเนาซึ่งจะต้องจัดเตรียมตามจำนวนของบุคคลในอีกฝ่ายหนึ่งหรือของผู้แทนของบุคคลนั้น 第一百六十六条上诉状应当通过原审人民法院提出, 并按照对方当事人或者代表人的人数提出副本。
หากคู่ความฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งยื่นอุทธรณ์โดยตรงต่อศาลของประชาชนในคดีที่สองศาลดังกล่าวจะโอนคำร้องอุทธรณ์ไปยังศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีเดิมภายในห้าวัน 当事人直接向第二审人民法院上诉的, 第二审人民法院应当在五日内将上诉状移交原审人民法院。
มาตรา 167 ภายในห้าวันหลังจากได้รับคำร้องอุทธรณ์ศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกจะส่งสำเนาคำร้องอุทธรณ์ของอีกฝ่ายหนึ่งซึ่งภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับคำร้องขอให้ยื่นคำคัดค้าน ศาลของประชาชนจะต้องส่งสำเนาคำแถลงของผู้อุทธรณ์ภายในห้าวันหลังจากได้รับคำชี้แจง ความล้มเหลวในส่วนของอีกฝ่ายหนึ่งในการยื่นคำให้การป้องกันจะไม่ส่งผลกระทบต่อการพิจารณาคดีของศาลของประชาชน 第一百六十七条原审人民法院收到上诉状诉状, 应当在五将上上诉状副本送达对方当事人, 对方当事人在收到之起起十五日内提出答辩状。人民法院应当在收到答辩状之日起五日内将副本送达上诉人。对方当事人不提出答辩状的, 不影响人民法院审理。
ภายในห้าวันหลังจากได้รับคำร้องอุทธรณ์และคำให้การป้องกันศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกจะส่งมอบสิ่งเดียวกันนี้ไปยังศาลของประชาชนในชั้นที่สองพร้อมกับไฟล์คดีทั้งหมดและหลักฐานทั้งหมด 原审人民法院收到上诉状、 答辩状, 应当在五日内连同全部案卷和证据, 报送第二审人民法院。
มาตรา 168 ศาลชั้นต้นของประชาชนจะต้องสอบสวนข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องและกฎหมายที่ใช้บังคับเกี่ยวกับการอุทธรณ์ 第一百六十八条第二审人民法院应当对上诉请求的有关事实和适用法律进行审查。
มาตรา 169 ในระหว่างการพิจารณาอุทธรณ์ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะต้องจัดตั้งศาลเพื่อพิจารณาคดี โดยที่ในการตรวจสอบแฟ้มคดีดำเนินการสอบสวนและซักถามคู่ความแล้วไม่มีการส่งข้อเท็จจริงหลักฐานหรือเหตุผลใหม่ ๆ ผู้พิพากษาของวิทยาลัยอาจตัดสินใจที่จะไม่ดำเนินการพิจารณาคดีโดยเปิดเผยหากเห็นว่าไม่จำเป็น 第一百六十九条第二审第二审人民法院上诉案件案件, 应当组成合议庭开庭审理。经过阅卷、 调查和询问当事人, 对没有提出新事实事实、 证据或者理由, 合议庭认为不需要开庭审理的,可以不开庭审理。
ศาลของประชาชนในชั้นที่สองอาจพิจารณาคดีอุทธรณ์ในศาลของตนเองหรือในสถานที่ที่คดีเกิดขึ้นหรือศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกตั้งอยู่ 第二审人民法院审理上诉案件, 可以在本院进行, 也可以到案件发生地或者原审人民法院所在地进行。
มาตรา 170 ภายหลังการพิจารณาอุทธรณ์ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะตัดสินตามสถานการณ์ดังต่อไปนี้: 第一百七十条第二审人民法院对上诉案件, 经过审理, 按照下列情形, 分别处理:
(1) ในกรณีที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมได้รับการสนับสนุนโดยข้อเท็จจริงที่ชัดเจนและการใช้กฎหมายที่ถูกต้องให้มีคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเพื่อยกอุทธรณ์และยึดถือคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิม (一) 原判决、 裁定认定事实清楚, 适用法律正确的, 以判决、 裁定方式驳回上诉, 维持原判决、 裁定;
(2) ในกรณีที่การตรวจสอบข้อเท็จจริงหรือการใช้กฎหมายผิดพลาดในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยที่แก้ไขเพิกถอนหรือแก้ไขคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมให้เป็นไปตามกฎหมาย (二) 原判决、 裁定认定事实错误或者适用法律错误的, 以判决、 裁定方式依法改判、 撤销或者变更;
(3) ในกรณีที่การตรวจสอบข้อเท็จจริงพื้นฐานไม่ได้รับการยืนยันอย่างชัดเจนในคำพิพากษาเดิมให้พิพากษาเพิกถอนคำพิพากษาเดิมส่งสำนวนคืนไปยังศาลของประชาชนที่พิจารณาคดีเดิมเพื่อพิจารณาคดีใหม่หรือแก้ไขคำพิพากษาภายหลัง มีการตรวจสอบข้อเท็จจริงอย่างชัดเจน และ (三) 原判决认定基本事实不清的, 裁定撤销原判决, 发回原审人民法院重审, 或者查清事实后改判;
(4) ในกรณีที่คำพิพากษาเดิมละเมิดกระบวนการทางกฎหมายอย่างร้ายแรงเช่นการละเว้นคู่กรณีหรือเข้าสู่การตัดสินผิดนัดผิดกฎหมายให้มีคำสั่งให้ยกคำพิพากษาเดิมและส่งคืนคดีไปยังศาลของประชาชนเดิมเพื่อพิจารณาคดีใหม่ (四) 原判决遗漏当事人或者违法缺席判决等严重违反法定程序的, 裁定撤销原判决, 发回原审人民法院重审。
ในกรณีที่หลังจากศาลของประชาชนเดิมมีคำพิพากษาให้คดีที่ถูกคุมขังเพื่อพิจารณาใหม่คู่ความฝ่ายใดในการยื่นอุทธรณ์ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะไม่สั่งให้พิจารณาคดีใหม่อีกครั้ง 原审人民法院对发回重审的案件作出判决后, 当事人提起上诉的, 第二审人民法院不得再次发回重审。
มาตรา 171 ในการจัดการอุทธรณ์คำวินิจฉัยของศาลชั้นต้นของประชาชนศาลของประชาชนในชั้นที่สองจะใช้คำวินิจฉัยในทุกกรณี 第一百七十一条第二审人民法院对不服第一审人民法院裁定的上诉案件的处理, 一律使用裁定。
มาตรา 172 ในการพิจารณาคดีอุทธรณ์ศาลชั้นต้นของประชาชนอาจดำเนินการไกล่เกลี่ยได้ หากมีการบรรลุข้อตกลงระหว่างการประนีประนอมจะต้องมีการจัดทำคำแถลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษร คำแถลงประนีประนอมเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวจะต้องลงนามโดยเจ้าหน้าที่ตุลาการและเสมียนศาลและจะต้องประทับตราของศาลประชาชน ทันทีที่ให้บริการแถลงการณ์ประนีประนอมเป็นลายลักษณ์อักษรคำพิพากษาของศาลประชาชนที่พิจารณาคดีในตอนแรกจะถือว่าถูกเพิกถอน 第一百七十二条第二审第二审人民法院审理上诉,, 可以进行。调解达成协议, 应当制作调解书, 由审判人员、 署名署名, 加盖印章印章。调解书送达后, 原审人民法院的判决即视为撤销。
มาตรา 173 ถ้าผู้อุทธรณ์ยื่นคำร้องขอถอนคำร้องของตนก่อนที่ศาลของประชาชนจะมีคำพิพากษาที่ XNUMX ศาลของประชาชนในคดีที่สองจะต้องวินิจฉัยว่าจะอนุมัติคำขอหรือไม่ 第一百七十三条第二审人民法院判决宣告前, 上诉人申请撤回上诉的, 是否准许, 由第二审人民法院裁定。
มาตรา 174 ในการพิจารณาคดีอุทธรณ์ศาลของประชาชนในลำดับที่สองนอกจากจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติของหมวดนี้แล้วให้ใช้วิธีการปกติในกรณีแรก 第一百七十四条第二审人民法院审理上诉案件, 除依照本章规定外, 适用第一审普通程序。
มาตรา 175 คำพิพากษาและคำวินิจฉัยของศาลชั้นต้นของประชาชนให้เป็นที่สุด 第一百七十五条第二审人民法院的判决、 裁定, 是终审的判决、 裁定。
มาตรา 176 ในการพิจารณาคดีอุทธรณ์คำพิพากษาศาลของประชาชนจะสรุปคดีภายในสามเดือนนับจากวันที่มีการพิจารณาคดีเป็นกรณีตัวอย่างที่สอง การขยายระยะเวลาใด ๆ ที่จำเป็นโดยสถานการณ์พิเศษจะต้องได้รับการอนุมัติจากประธานศาล 第一百七十六条人民法院审理对判决的上诉案件, 应当应当第二审立案之日日起内审结。有特殊情况需要延长, 由由本院院长批准。
ในการพิจารณาคดีอุทธรณ์คำตัดสินศาลของประชาชนจะวินิจฉัยให้ถึงที่สุดภายใน 30 วันนับจากวันที่ได้รับการพิจารณาคดีเป็นกรณีตัวอย่างที่สอง 人民法院审理对裁定的上诉案件, 应当在第二审立案之日起三十日内作出终审裁定。
บทที่ XV วิธีการพิเศษ
หมวดที่ 1 บทบัญญัติทั่วไป 第一节一般规定
มาตรา 177 เมื่อศาลของประชาชนพิจารณาคดีเกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้งการประกาศบุคคลว่าสูญหายหรือเสียชีวิตการกำหนดพลเมืองว่าไม่มีความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่งหรือการกำหนดทรัพย์สินที่ไม่มีเจ้าของการยืนยันการไกล่เกลี่ย ข้อตกลงและการบังคับใช้สิทธิที่แท้จริงเพื่อความปลอดภัยบทนี้จะใช้บังคับ สำหรับเรื่องที่ไม่ครอบคลุมในบทนี้ให้ใช้บทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายและกฎหมายอื่น ๆ 第一百七十七条人民法院审理选民资格案件、 宣告失踪或者宣告死亡案件、 认定公民无民事行为能力或者限制民事行为案件、 案件财产无主案件、 确认调解协议案件和实现担保物权, 适用本章规定。本章没有规定的, 适用本法和其他法律的有关规定。
มาตรา 178 ในกรณีที่มีการพิจารณาคดีตามขั้นตอนที่กำหนดไว้ในบทนี้การพิจารณาคดีในกรณีแรกจะเป็นคำพิพากษาถึงที่สุด การพิจารณาคดีเกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้งหรือคดีที่สำคัญหรือยากจะดำเนินการโดยคณะผู้พิพากษาของวิทยาลัย กรณีอื่น ๆ ให้พิจารณาคดีโดยผู้พิพากษาคนเดียวคนเดียว 第一百七十八条依照依照程序审理的的案件, 实行终审。选民资格案件或者重大、 重大的案件, 由审判员组成合议庭审理; 其他案件由审判员一人独任审理。
มาตรา 179 หากในระหว่างการพิจารณาคดีตามขั้นตอนที่กำหนดไว้ในบทนี้ศาลของประชาชนพบว่าคดีนั้นเกี่ยวข้องกับการโต้แย้งสิทธิและผลประโยชน์ทางแพ่งให้ยุติกระบวนการพิเศษและแจ้งให้ ผู้สนใจที่พวกเขาอาจเริ่มดำเนินการแยกต่างหาก 第一百七十九条人民法院在依照本章程序审理案件的过程中, 发现本案属于民事权益争议的, 应当裁定终结特别程序, 并告知告知利害关系人另行起诉。
มาตรา 180 ศาลของประชาชนจะสรุปคดีที่ได้รับการพิจารณาคดีตามขั้นตอนพิเศษภายใน 30 วันนับจากวันที่ได้รับการพิจารณาคดีในเอกสารการพิจารณาคดีหรือภายใน 30 วันนับจากวันสิ้นสุดระยะเวลาที่กำหนดไว้ในประกาศสาธารณะ การขยายระยะเวลาใด ๆ ที่จำเป็นโดยสถานการณ์พิเศษจะต้องได้รับการอนุมัติจากประธานศาลที่มีปัญหายกเว้นกรณีที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้ง 第一百八十条人民法院适用特别程序审理的案件, 在立案日起三十日内三十三十审结。有特殊需要需要延长的, 由本院院长批准批准。审理审理选民资格的案件除外。
ส่วนที่ 2 กรณีที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้ง 第二节选民资格案件
มาตรา 181 ถ้าประชาชนไม่เห็นด้วยกับคำตัดสินของคณะกรรมการการเลือกตั้งในคำร้องของตนเกี่ยวกับคุณสมบัติของตนในการเป็นผู้มีสิทธิเลือกตั้งเขาหรือเธออาจดำเนินการที่ศาลประชาชนหลักของเขตการเลือกตั้งของตนก่อนวันเลือกตั้งห้าวันก่อนวันเลือกตั้ง 第一百八十一条公民不服选举委员会对选民资格的申诉申诉所作处理决定决定, 可以在选举日的五日以前向选区所在地人民法院起诉起诉。
มาตรา 182 หลังจากรับคดีเกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้มีสิทธิเลือกตั้งแล้วศาลของประชาชนจะต้องสรุปการพิจารณาคดีก่อนวันเลือกตั้ง 第一百八十二条人民法院受理选民资格案件后, 必须在选举日前审结。
ผู้เรียกร้องตัวแทนของคณะกรรมการการเลือกตั้งและประชาชนที่เกี่ยวข้องจะต้องเข้าร่วมการพิจารณาคดี 审理时, 起诉人、 选举委员会的代表和有关公民必须参加。
คำพิพากษาเป็นลายลักษณ์อักษรของศาลประชาชนจะต้องกระทำต่อคณะกรรมการการเลือกตั้งและผู้เรียกร้องก่อนวันเลือกตั้งและประชาชนที่เกี่ยวข้องจะได้รับแจ้งการตัดสิน 人民法院的判决书, 应当在选举日前送达选举委员会和起诉人, 并通知有关公民。
หมวดที่ 3 กรณีที่เกี่ยวข้องกับการประกาศบุคคลว่าสูญหายหรือตาย 第三节宣告失踪、 宣告死亡案件
มาตรา 183 ในกรณีที่ไม่ทราบเบาะแสของพลเมืองมาเป็นเวลาสองปีและผู้มีส่วนได้ส่วนเสียยื่นคำร้องขอให้มีการแจ้งว่าพลเมืองสูญหายให้ยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนชั้นต้นของสถานที่ที่บุคคลสูญหายมีภูมิลำเนาอยู่ 第一百八十三条公民下落不明满二年, 利害关系人申请宣告其失踪的, 向下落不明人住所地基层人民法院提出。
แอปพลิเคชันจะต้องระบุข้อเท็จจริงและเวลาของการหายตัวไปและคำขออย่างชัดเจนซึ่งจะต้องมาพร้อมกับใบรับรองเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการหายตัวไปของพลเมืองดังกล่าวที่ออกโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ 申请书应当写明失踪的事实、 时间和请求, 并附有公安机关或者其他有关机关关于该公民下落不明的书面证明。
มาตรา 184 ในกรณีที่ไม่ทราบเบาะแสของพลเมืองเป็นเวลาสี่ปีหรือไม่ทราบมาเป็นเวลาสองปีอันเป็นผลมาจากอุบัติเหตุหรือไม่ทราบว่าเป็นผลมาจากอุบัติเหตุซึ่งได้รับการรับรองโดยหน่วยงานที่เกี่ยวข้องพลเมือง ไม่สามารถมีชีวิตรอดได้หากผู้มีส่วนได้ส่วนเสียยื่นขอให้มีการประกาศว่าพลเมืองเสียชีวิตจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลประชาชนหลักของสถานที่ที่พลเมืองสูญหายมีภูมิลำเนาอยู่ 第一百八十四条公民下落不明满四年, 或者因意外事故下落不明满二年, 或者因意外事故下落不明, 经有关机关证明该公民不可能生存, 利害关系人申请宣告其死亡,向下落不明人住所地基层人民法院提出。
แอปพลิเคชันจะต้องระบุข้อเท็จจริงและเวลาของการหายตัวไปและคำขออย่างชัดเจนซึ่งจะต้องมาพร้อมกับใบรับรองเป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับการหายตัวไปของพลเมืองดังกล่าวที่ออกโดยหน่วยงานรักษาความปลอดภัยสาธารณะหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ 申请书应当写明下落不明的事实、 时间和请求, 并附有公安机关或者其他有关机关关于该公民下落不明的书面证明。
มาตรา 185 หลังจากยอมรับคดีเกี่ยวกับการประกาศพลเมืองว่าเป็นคนหายหรือตายศาลประชาชนจะออกประกาศสาธารณะเพื่อค้นหาพลเมืองที่ไม่ทราบที่อยู่ ระยะเวลาในการแจ้งประกาศบุคคลว่าสูญหายจะต้องเป็นสามเดือนและระยะเวลาในการแจ้งประกาศบุคคลว่าตายแล้วจะเป็นหนึ่งปี หากไม่ทราบที่อยู่ของพลเมืองอันเป็นผลมาจากอุบัติเหตุซึ่งได้รับการรับรองโดยหน่วยงานที่เกี่ยวข้องพลเมืองไม่สามารถรอดชีวิตได้ระยะเวลาในการแจ้งให้พลเมืองทราบว่าเสียชีวิตจะเป็นสามเดือน 第一百八十五条人民法院受理宣告失踪、 宣告死亡案件后, 应当发出寻找下落不明人的公告。宣告失踪的公告期间为, 宣告宣告死亡的公告期间为一年。一年事故下落不明, 经有关机关证明该公民不可能生存的, 宣告死亡的公告期间为三个月。
เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่กำหนดของการแจ้งเตือนสาธารณะศาลของประชาชนจะขึ้นอยู่กับว่าข้อเท็จจริงเกี่ยวกับการหายตัวไปหรือการเสียชีวิตของบุคคลนั้นได้รับการยืนยันหรือไม่ให้มีคำพิพากษาประกาศให้บุคคลสูญหายหรือเสียชีวิตหรือมีคำพิพากษาที่จะปฏิเสธ ใบสมัครสำหรับการประกาศดังกล่าว 公告期间届满, 人民法院应当根据被宣告失踪、 宣告死亡的事实是否得到确认, 作出宣告失踪、 宣告死亡的判决或者驳回申请的判决。
มาตรา 186 ในกรณีที่พลเมืองที่ถูกประกาศว่าสูญหายหรือเสียชีวิตแล้วปรากฏตัวขึ้นอีกครั้งศาลของประชาชนจะต้องมีคำพิพากษาใหม่ให้เพิกถอนคำพิพากษาเดิม 第一百八十六条被宣告失踪、 宣告死亡的公民重新出现, 经本人或者利害关系人申请, 人民法院应当作出新判决, 撤销判决判决。
มาตรา 4 คดีที่เกี่ยวกับการกำหนดให้พลเมืองไม่มีความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่ง 第四节认定公民无民事行为能力、 限制民事行为能力案件
มาตรา 187 การยื่นคำร้องเพื่อกำหนดพลเมืองว่าไม่มีความสามารถในการทำคดีแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่งให้ยื่นโดยญาติสนิทของพลเมืองหรือบุคคลอื่นที่มีส่วนได้ส่วนเสียต่อศาลของประชาชนชั้นต้นของสถานที่ที่พลเมืองมีภูมิลำเนา . 第一百八十七条申请认定公民无民事行为能力或者限制民事行为能力, 由其近亲属或者其他利害关系人向该公民住所地基层人民法院提出。
แอปพลิเคชันจะต้องระบุข้อเท็จจริงและเหตุผลอย่างชัดเจนว่าพลเมืองไร้ความสามารถสำหรับการกระทำทางแพ่งหรือความสามารถที่ จำกัด สำหรับการกระทำทางแพ่งนั้นได้รับการยืนยัน 申请书应当写明该公民无民事行为能力或者限制民事行为能力的事实和根据。
มาตรา 188 หลังจากยอมรับคำขอดังกล่าวศาลประชาชนจะดำเนินการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญของพลเมืองที่ถูกร้องขอให้ประกาศว่าไม่มีความสามารถในการทำคดีแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่งเมื่อจำเป็น หากผู้ยื่นคำร้องได้ให้ความเห็นจากผู้เชี่ยวชาญแล้วศาลของประชาชนจะตรวจสอบความเห็นของผู้เชี่ยวชาญดังกล่าว 第一百八十八条人民法院受理申请后, 必要必要时应当对被认定为为无民事行为能力或者民事民事行为能力的公民鉴定。已已提供鉴定意见的, 应当对鉴定意见进行审查。
มาตรา 189 เมื่อศาลของประชาชนพิจารณาคดีพลเมืองว่าไม่มีความสามารถในการกระทำทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการกระทำทางแพ่งญาติสนิทของพลเมืองยกเว้นผู้ยื่นคำร้องจะต้องเป็นตัวแทนของเขาหรือเธอ litem. หากญาติสนิทเปลี่ยนความรับผิดชอบในการทำหน้าที่เป็นตัวแทนโฆษณา litem ศาลประชาชนจะแต่งตั้งหนึ่งในนั้นเป็นตัวแทนโฆษณา litem หากสุขภาพของพลเมืองเอื้ออำนวยให้ร้องขอความคิดเห็นของเขาด้วย 第一百八十九条人民法院审理认定民事民事行为能力或者限制行为能力能力的案件, 应当由该公民的近亲属,, 但申请人除外。亲属互相互相推诿的, 由指定指定其中一人为代理人。该公民健康情况许可的, 还应当询问本人的意见。
หากในการพิจารณาคดีศาลของประชาชนพิจารณาแล้วว่าคำร้องนั้นมีเหตุผลตามข้อเท็จจริงก็จะต้องมีคำพิพากษาตัดสินให้พลเมืองไม่มีความสามารถในการกระทำทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่ง หากศาลของประชาชนพิจารณาแล้วว่าแอปพลิเคชันไม่มีมูลไม่ได้อยู่บนพื้นฐานของข้อเท็จจริงก็จะต้องมีคำพิพากษาให้ปฏิเสธการสมัคร 人民法院经审理认定申请有事实根据的, 判决该公民为无民事行为能力或者限制民事行为能力人人; 认定没有事实根据的,, 应当判决驳回驳回。
มาตรา 190 ถ้าในการสมัครเป็นพลเมืองที่ถูกตัดสินว่าไม่มีความสามารถในการกระทำทางแพ่งหรือมีความสามารถ จำกัด ในการดำเนินการทางแพ่งหรือเมื่อได้รับการร้องขอจากผู้ปกครองของพลเมืองดังกล่าวศาลของประชาชนจะตรวจสอบว่าสาเหตุของการไร้ความสามารถของพลเมืองดังกล่าว การกระทำทางแพ่งหรือความสามารถที่ จำกัด สำหรับการกระทำทางแพ่งได้ถูกตัดออกไปให้พิพากษาใหม่เพื่อเพิกถอนคำพิพากษาเดิม 第一百九十条人民法院根据被认定为无民事能力人、 限制民事行为能力人或者他的监护人的申请, 证实该无无民事行为能力或者限制民事行为能力的原因已经消除的, 作出新判决, 撤销原判决。
มาตรา 5 คดีเกี่ยวกับการกำหนดทรัพย์สินเป็นทรัพย์สินที่ไม่มีเจ้าของ 第五节认定财产无主案件
มาตรา 191 การยื่นคำร้องเพื่อพิจารณาทรัพย์สินที่ไม่มีเจ้าของจะต้องยื่นโดยพลเมืองบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่น ๆ ต่อศาลของประชาชนชั้นต้นของสถานที่ซึ่งทรัพย์สินนั้นตั้งอยู่ 第一百九十一条申请认定财产无主, 由公民、 法人或者其他组织向财产所在地基层人民法院提出。
แอปพลิเคชันจะต้องระบุประเภทและปริมาณของทรัพย์สินอย่างชัดเจนและเหตุที่ขอให้กำหนดคุณสมบัติว่าไม่มีเจ้าของ 申请书应当写明财产的种类、 数量以及要求认定财产无主的根据。
มาตรา 192 หลังจากยอมรับคำขอดังกล่าวศาลของประชาชนจะต้องออกประกาศสาธารณะเพื่อขอให้อ้างสิทธิ์ในทรัพย์สินนั้นเมื่อได้รับการตรวจสอบและยืนยันแล้วศาลของประชาชนจะออกประกาศต่อสาธารณะ หากไม่มีผู้ใดเรียกร้องทรัพย์สินภายในหนึ่งปีนับจากที่มีการแจ้งให้ประชาชนทราบศาลของประชาชนจะต้องมีคำพิพากษาว่าทรัพย์สินนั้นไม่มีเจ้าของโดยทรัพย์สินนั้นจะตกเป็นของรัฐหรือของส่วนรวม 第一百九十二条人民法院受理申请后, 经经审查核实, 应当财产认领公告。公告满一年无人认领的, 判决认定财产无主, 收归国家或者集体所有。
มาตรา 193 ถ้าทรัพย์สินถูกตัดสินว่าไม่มีเจ้าของโดยคำพิพากษาเจ้าของทรัพย์สินหรือผู้สืบทอดทรัพย์สินนั้นปรากฏขึ้นเจ้าของหรือผู้สืบทอดอาจยื่นคำร้องต่อทรัพย์สินภายในข้อ จำกัด ของการดำเนินการตามที่ระบุไว้ในหลักการทั่วไปของกฎหมายแพ่ง กฎหมายแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน. หลังจากการตรวจสอบและการตรวจสอบแล้วศาลของประชาชนจะทำการพิพากษาใหม่ให้เพิกถอนคำพิพากษาเดิม 第一百九十三条判决认定财产无主后, 财产所有人或者继承人出现, 在民法通则规定的诉讼时效期间可以对财产提出请求, 人民法院审查属实后, 应当作出新判决, 撤销原判决。
ส่วนที่ 6 กรณีที่เกี่ยวข้องกับการยืนยันข้อตกลงการไกล่เกลี่ย 第六节确认调解协议案件
มาตรา 194 สำหรับการยื่นคำร้องเพื่อยืนยันการพิจารณาคดีของข้อตกลงการไกล่เกลี่ยคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะต้องปฏิบัติตามกฎหมายการไกล่เกลี่ยของประชาชนและกฎหมายที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ และภายใน 30 วันหลังจากที่ข้อตกลงการไกล่เกลี่ยมีผลบังคับใช้ร่วมกันยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนหลักที่ สถาบันไกล่เกลี่ยตั้งอยู่ 第一百九十四条申请司法确认调解协议,, 由双方当事人依照调解法法等法律, 自调解协议生效之日起三十日内, 共同向调解组织所在地基层人民法院提出。
มาตรา 195 หลังจากการยอมรับใบสมัครหากแอปพลิเคชันเป็นไปตามข้อกำหนดทางกฎหมายเมื่อมีการตรวจสอบศาลประชาชนจะต้องยืนยันว่าข้อตกลงการไกล่เกลี่ยนั้นถูกต้อง หากฝ่ายใดปฏิเสธที่จะปฏิบัติหรือล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อตกลงอย่างเต็มที่คู่สัญญาอีกฝ่ายอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อบังคับใช้ หากแอปพลิเคชันไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดทางกฎหมายศาลจะปฏิเสธคำขอและคู่สัญญาอาจแก้ไขข้อตกลงการไกล่เกลี่ยเดิมโดยการไกล่เกลี่ยหรือร่างข้อตกลงการไกล่เกลี่ยใหม่ พวกเขาอาจยื่นฟ้องต่อศาลของประชาชน 第一百九十五条人民法院受理申请后, 经审查符合法律规定的, 裁定调解协议有效, 一方当事人拒绝履行或者未全部履行的, 对方当事人可以向人民法院申请执行; 不符合法律规定的, 裁定驳回申请, 当事人可以通过调解方式变更原调解协议或者达成新的调解协议, 也可以向人民法院提起诉讼。
หมวดที่ 7 คดีเกี่ยวกับการบังคับใช้สิทธิที่แท้จริงเพื่อความปลอดภัย 第七节实现担保物权案件
มาตรา 196 สำหรับการยื่นคำร้องเพื่อบังคับใช้สิทธิที่แท้จริงเพื่อความปลอดภัยเจ้าของสิทธิ์ที่แท้จริงและบุคคลอื่น ๆ ที่มีสิทธิในการบังคับใช้อาจตามกฎหมายว่าด้วยสิทธิและกฎหมายอื่น ๆ ตามกฎหมายว่าด้วยสิทธิที่แท้จริงและกฎหมายอื่น ๆ ตั้งอยู่หรือมีการลงทะเบียนสิทธิ์ที่แท้จริงที่ปลอดภัย 第一百九十六条申请实现担保物权, 由由物权人以及有权请求请求实现担保物权的依照物权物权法等法律, 担保财产财产所在地或者担保物权登记地基层人民法院提出。
มาตรา 197 หลังจากการยอมรับใบสมัครหากแอปพลิเคชันเป็นไปตามข้อกำหนดทางกฎหมายเมื่อมีการตรวจสอบศาลของประชาชนอาจมีคำวินิจฉัยในการประมูลหรือขายทรัพย์สินที่มีหลักประกันและคู่สัญญาอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อบังคับใช้ตาม ในการพิจารณาคดี หากแอปพลิเคชันไม่เป็นไปตามข้อกำหนดทางกฎหมายศาลจะปฏิเสธการสมัครและคู่สัญญาในนั้นอาจยื่นฟ้องต่อศาลของประชาชน 第一百九十七条人民法院受理申请后, 经, 符合法律规定的, 裁定拍卖、 变卖担保财产, 当事人依据该裁定向向人民法院申请执行; 不符合法律规定的, 裁定驳回申请, 当事人可以向人民法院提起诉讼。
บทที่ XNUMX ขั้นตอนการกำกับดูแลการทดลอง .
มาตรา 198 ถ้าประธานศาลของประชาชนในระดับใด ๆ พบข้อผิดพลาดที่ได้รับการตรวจสอบแล้วในคำตัดสินการพิจารณาคดีหรือการไกล่เกลี่ยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายและเห็นว่าจำเป็นที่จะต้องมีการพิจารณาคดีใหม่พวกเขาจะส่งคดีไปยังคณะกรรมการตุลาการเพื่ออภิปรายและตัดสิน 第一百九十八条各级人民法院院长对本院已经发生法律效力的判决、 裁定、 调解书, 发现确有错误, 认为需要再审的, 应当提交审判委员会讨论决定。
ในกรณีที่ศาลประชาชนสูงสุดค้นพบข้อผิดพลาดใด ๆ ในคำตัดสินการพิจารณาคดีหรือการไกล่เกลี่ยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายที่ออกโดยศาลของประชาชนในพื้นที่ในระดับใด ๆ หรือเมื่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นพบข้อผิดพลาดใด ๆ ในคำตัดสินการพิจารณาคดีหรือการไกล่เกลี่ยที่มีประสิทธิผล ที่ออกโดยศาลของผู้ใต้บังคับบัญชาจะมีสิทธิที่จะนำคดีขึ้นสู่การพิจารณาคดีหรือสั่งให้ศาลของผู้ใต้บังคับบัญชาดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ 最高人民法院对地方各级人民法院已经发生法律效力的判决、 判决、 裁定书, 上级人民法院对下级人民法院已经发生法律效力的判决、 裁定、 调解书, 发现确有错误的, 有权或者指令下级人民法院再审。
มาตรา 199 ฝ่ายใดที่เห็นว่าคำพิพากษาหรือคำตัดสินที่มีผลตามกฎหมายมีความผิดอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในระดับที่สูงกว่าถัดไปเพื่อพิจารณาคดี สำหรับกรณีที่ฝ่ายหนึ่งประกอบด้วยบุคคลจำนวนมากหรือทั้งสองฝ่ายเป็นพลเมืองคู่กรณีอาจยื่นคำร้องเพื่อพิจารณาคดีต่อศาลของประชาชนเดิม อย่างไรก็ตามการยื่นคำร้องสำหรับการพิจารณาคดีใหม่ไม่ได้หมายความว่าการบังคับใช้คำพิพากษาหรือการพิจารณาคดีถูกระงับ 第一百九十九条当事人对已经发生法律效力的判决、 裁定, 认为有错误的, 可以向上一级人民法院申请再审; 当事人人数人数众多或者当事人双方为公民的案件, 也可以向原审人民法院申请再审。当事人申请再审的, 不停止判决、 裁定的执行。
มาตรา 200 ในกรณีที่การยื่นคำร้องเพื่อพิจารณาคดีใหม่โดยคู่สัญญาตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ศาลของประชาชนจะดำเนินการพิจารณาใหม่: 第二百条当事人的申请符合下列情形之一的, 人民法院应当再审:
(1) มีพยานหลักฐานใหม่ที่เพียงพอที่จะคว่ำคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิม (一) 有新的证据, 足以推翻原判决、 裁定的;
(2) พยานหลักฐานที่ใช้เป็นพื้นฐานในการตรวจสอบข้อเท็จจริงที่สำคัญในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมไม่เพียงพอ (二) 原判决、 裁定认定的基本事实缺乏证据证明的
(3) หลักฐานหลักที่ใช้เป็นพื้นฐานในการตรวจสอบข้อเท็จจริงในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมเป็นเท็จ (三) 原判决、 裁定认定事实的主要证据是伪造的;
(4) พยานหลักฐานหลักที่ใช้เป็นพื้นฐานในการตรวจสอบข้อเท็จจริงในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมไม่ได้ถูกตรวจสอบไขว้กัน (四) 原判决、 裁定认定事实的主要证据未经质证的;
(5) เกี่ยวกับหลักฐานหลักที่จำเป็นสำหรับการพิจารณาคดีหากฝ่ายที่เกี่ยวข้องไม่สามารถรวบรวมพยานหลักฐานได้ด้วยตนเองเนื่องจากเหตุผลที่เป็นเหตุเป็นผลและศาลของประชาชนไม่สามารถตรวจสอบหรือรวบรวมพยานหลักฐานดังกล่าวได้หลังจากที่คู่สัญญาได้ยื่นคำร้องเป็นลายลักษณ์อักษรถึง ศาลของประชาชนในการตรวจสอบและรวบรวมหลักฐานดังกล่าว (五) 对审理案件需要的主要证据, 当事人因客观原因不能自行收集, 书面申请人民法院调查收集, 人民法院未调查收集;
(6) พบข้อผิดพลาดในการใช้กฎหมายในคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิม (六) 原判决、 裁定适用法律确有错误的;
(7) องค์กรตุลาการไม่ได้ประกอบขึ้นตามกฎหมายหรือสมาชิกของเจ้าหน้าที่ในกระบวนการยุติธรรมที่ควรถอนตัวตามกฎหมายก็ไม่ได้ดำเนินการเช่นนั้น (七) 审判组织的组成不合法或者依法应当回避的审判人员没有回避的;
(8) ในกรณีที่ตัวแทนตามกฎหมายของคู่สัญญาที่ไม่มีความสามารถในการนำคดีล้มเหลวในการทำหน้าที่เป็นตัวแทนในกรณีที่เกี่ยวข้องหรือในกรณีที่ฝ่ายที่จำเป็นต้องเข้าร่วมในคดีนั้นไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ด้วยเหตุผลที่คู่สัญญาหรือของเขาหรือ ตัวแทนดำเนินคดีของเธอไม่รับผิดชอบ (八) 无诉讼行为能力人未经法定代理人代为诉讼或者应当参加诉讼的当事人, 因不能归责于本人或者其诉讼代理人的事由, 未参加诉讼的;
9. ในกรณีที่ฝ่ายใดถูกลิดรอนสิทธิ์ในการโต้แย้งกรณีที่ฝ่าฝืนกฎหมาย (九) 违反法律规定, 剥夺当事人辩论权利的;
(10) เมื่อมีการตัดสินผิดนัดโดยไม่ได้รับหมายเรียก (十) 未经传票传唤, 缺席判决的;
(11) ในกรณีที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมละเว้นหรือเกินกว่าข้อเรียกร้องที่ต้องการในคดี (十一) 原判决、 裁定遗漏或者超出诉讼请求的;
(12) เอกสารทางกฎหมายที่ใช้ตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมถูกยกเลิกหรือแก้ไข; หรือ (十二) 据以作出原判决、 裁定的法律文书被撤销或者变更的
(13) ในกรณีที่สมาชิกในกระบวนการยุติธรรมคนใดกระทำการทุจริตต่อหน้าที่ในการพิจารณาคดีเช่นการยักยอกการติดสินบนการทุจริตต่อหน้าที่เพื่อประโยชน์ส่วนตนหรือการพิพากษาที่บิดเบือนกฎหมาย (十三) 审判人员审理该案件时有贪污受贿, 徇私舞弊, 枉法裁判行为的。
มาตรา 201 สำหรับคำแถลงการไกล่เกลี่ยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายคู่สัญญาอาจยื่นคำร้องขอการพิจารณาคดีใหม่ได้หากสามารถแสดงหลักฐานว่าการไกล่เกลี่ยละเมิดหลักการเข้าร่วมโดยสมัครใจหรือเนื้อหาของข้อตกลงการไกล่เกลี่ยละเมิดกฎหมาย หากศาลของประชาชนพบว่าพยานหลักฐานเป็นความจริงเมื่อตรวจสอบแล้วให้พิจารณาคดีใหม่ 第二百零一条当事人对对法律效力的调解书, 提出证明证明调解违反自愿原则或者调解协议的内容违反法律, 可以申请再审。经审查审查属实的, 应当再审。
มาตรา 202 คู่สัญญาไม่สามารถยื่นคำร้องขอดำเนินคดีในกรณีที่มีคำพิพากษาหรือคำแถลงไกล่เกลี่ยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายเพื่อยุติการสมรส 第二百零二条当事人对已经发生法律效力的解除婚姻关系的判决、 调解书, 不得申请再审。
มาตรา 203 ฝ่ายใดก็ตามที่ยื่นขอให้มีการพิจารณาคดีใหม่จะต้องส่งคำร้องขอการพิจารณาคดีใหม่และเอกสารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง ศาลของประชาชนจะส่งสำเนาคำร้องขอการพิจารณาคดีให้อีกฝ่ายหนึ่งภายในห้าวันนับจากวันที่ได้รับ อีกฝ่ายจะต้องส่งคำตอบเป็นลายลักษณ์อักษรภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับสำเนาคำร้องขอให้พิจารณาคดี ความล้มเหลวของอีกฝ่ายในการส่งคำตอบเป็นลายลักษณ์อักษรจะไม่ส่งผลกระทบต่อการพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชน ศาลของประชาชนอาจกำหนดให้ผู้ยื่นคำร้องและอีกฝ่ายส่งเอกสารที่เกี่ยวข้องเพิ่มเติมและอาจสอบถามเกี่ยวกับประเด็นที่เกี่ยวข้อง 第二百零三条当事人申请再审的应当提交再审申请书等材料。人民法院应当自收到再审申请书之日起五日内将申请书副本发送对方当事人。对方当事人应当自收到再审申请书副本之日起十五日内提交书面意见; 不提交提交意见的, 不影响人民法院审查。人民法院可以要求申请人和对方当事人补充有关材料, 询问有关事项。
มาตรา 204 ศาลประชาชนจะดำเนินการตรวจสอบภายในสามเดือนหลังจากได้รับคำร้องขอให้พิจารณาคดีใหม่ ในกรณีที่สถานการณ์ของคดีเป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมายที่บังคับใช้จะมีการสั่งให้มีการพิจารณาคดีใหม่ ในกรณีที่สถานการณ์ของคดีไม่เป็นไปตามข้อกำหนดที่บังคับใช้ในที่นี้แอปพลิเคชันจะถูกปฏิเสธ การขยายระยะเวลาใด ๆ เนื่องจากสถานการณ์พิเศษจะต้องได้รับการอนุมัติจากประธานศาล 第二百零四条人民法院应当自收到申请书之日起三个月内审查, 符合本法规定的, 裁定再审; 不符合本法的, 裁定驳回申请。有特殊情况需要延长的, 由本院院长批准。
คดีที่จะต้องดำเนินการพิจารณาอีกครั้งเมื่อมีการยื่นคำร้องโดยฝ่ายนั้นจะต้องได้รับการพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชนระดับกลางหรือโดยศาลของประชาชนในระดับที่สูงกว่าเว้นแต่พรรคนั้นจะเลือกที่จะยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนชั้นต้นเพื่อพิจารณาคดีใหม่ตามบทบัญญัติ ในข้อ 199 ในที่นี้ ในกรณีที่ศาลประชาชนสูงสุดหรือศาลประชาชนที่สูงขึ้นพบว่าควรมีการพิจารณาคดีใหม่อาจมีการพิจารณาคดีใหม่โดยศาลนั้นหรือมอบหมายให้ศาลของบุคคลอื่นหรือส่งกลับไปยังศาลของประชาชนที่มีคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมเพื่อพิจารณาคดีใหม่ 因当事人申请裁定再审的的由人民法院人民法院以上的人民法院审理但当事人当事人依照本法第一百九十九条的规定选择向人民法院申请再审的除外。最高人民法院、 高级人民法院裁定再审的案件, 由本院再审或者交其他人民法院再审, 也可以交原审人民法院再审。
มาตรา 205 ภาคีจะยื่นขอให้มีการพิจารณาคดีใหม่ภายในหกเดือนหลังจากวันที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยมีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย ในสถานการณ์ใด ๆ ที่อธิบายไว้ในอนุวรรค 1, 3, 12 และ 13 ของมาตรา 200 ของกฎหมายอาจมีการยื่นคำร้องเพื่อพิจารณาคดีใหม่ภายในหกเดือนหลังจากวันที่ฝ่ายนั้นได้รับรู้หรือมีเหตุอันสมควรที่จะตระหนักถึงผู้เกี่ยวข้อง ข้อเท็จจริง. 第二百零五条当事人申请再审, 应当在判决、 裁定发生法律效力后六个月内提出; 有本法第二百条第一项、 第三项、 第十二项、 第十三项规定情形的, 自知道或者应当知道之日起六个月内提出。
มาตรา 206 เมื่อมีคำสั่งให้พิจารณาคดีใหม่ตามขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดีจะต้องมีการพิจารณาคดีเพื่อระงับการบังคับตามคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือคำแถลงการไกล่เกลี่ยเดิมยกเว้นกรณีที่มีการเรียกร้องค่าเลี้ยงดูที่ค้างชำระ การบำรุงรักษาค่าเลี้ยงดูบุตรเงินบำนาญสำหรับคนพิการหรือครอบครัวของผู้เสียชีวิตค่ารักษาพยาบาลและค่าตอบแทนแรงงาน 第二百零六条按照审判监督程序决定再审的案件, 裁定中止判决判决、 裁定、 调解书的执行, 但追索赡养费、 扶养费、 抚育费、 抚恤金、 医疗费用、 劳动报酬等,可以不中止执行。
มาตรา 207 ในกรณีที่ศาลของประชาชนจะต้องดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ตามขั้นตอนในการกำกับการพิจารณาคดีหากศาลชั้นต้นมีคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายให้ดำเนินการพิจารณาคดีใหม่ตามขั้นตอนในตอนแรก และคู่กรณีอาจอุทธรณ์คำตัดสินหรือคำวินิจฉัยที่ทำขึ้น หากการตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีผลทางกฎหมายเกิดขึ้นโดยศาลในกรณีที่สองให้พิจารณาใหม่ตามขั้นตอนในกรณีที่สองและการตัดสินหรือการพิจารณาคดีจะมีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย หากคดีถูกถอดออกเพื่อพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นตามขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดีให้ดำเนินการตามขั้นตอนในกรณีที่สองและการพิจารณาคดีหรือการพิจารณาคดีจะมีผลบังคับตามกฎหมาย 第二百零七条人民法院按照审判监督程序再审的案件, 发生法律效力判决判决、 裁定是由第一审法院作出的, 按照第一审程序审理, 所作的判决、 裁定, 当事人可以上诉发生法律效力的判决、 裁定是由第二审法院作出的, 按照第二审程序审理, 所作的判决、 裁定, 是发生法律效力判决、 裁定; 上级人民法院按照审判监督程序提审的, 第二审程序审理, 所作的判决、 裁定是发生法律效力的判决、 裁定。
เมื่อพิจารณาคดีใหม่ศาลประชาชนจะจัดตั้งศาลใหม่ 人民法院审理再审案件, 应当另行组成合议庭。
มาตรา 208 ในกรณีที่เขตการปกครองของประชาชนสูงสุดพบว่าการตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายของศาลของประชาชนในทุกระดับตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่อธิบายไว้ในมาตรา 200 ของกฎหมายหรือในกรณีที่ผู้มีอำนาจเหนือกว่าพบว่าการตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีประสิทธิผลตามกฎหมาย ทำโดยศาลของผู้ใต้บังคับบัญชาตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่อธิบายไว้ในมาตรา 200 ของกฎหมาย หรือเขตการปกครองของประชาชนสูงสุดหรือเขตการปกครองของประชาชนที่เหนือกว่าพบว่าคำแถลงไกล่เกลี่ยขัดต่อผลประโยชน์ของรัฐหรือสาธารณะเขตพื้นที่ของประชาชนสูงสุดหรือเขตการปกครองของประชาชนที่เหนือกว่าจะยื่นคำร้องคัดค้าน 第二百零八条最高人民检察院对各级人民法院已经发生法律效力判决、 裁定, 上级人民检察院对下级人民法院已经发生法律效力判决发现有本法第二第二条规定规定一的, 或者发现调解书损害国家利益、 社会公共利益的, 应当提出抗诉。
ในกรณีที่ผู้มีส่วนร่วมในท้องถิ่นไม่ว่าในระดับใดก็ตามพบว่าการตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายของศาลประชาชนในระดับเดียวกันตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่อธิบายไว้ในมาตรา 200 ของกฎหมายหรือพบว่าคำแถลงไกล่เกลี่ยขัดต่อผลประโยชน์ของ รัฐหรือประชาชนจะยื่นข้อเสนอเชิงรุกต่อศาลของประชาชนในระดับเดียวกันและยื่นข้อเสนอไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจเหนือกว่าของประชาชนในทันทีเพื่อบันทึกหรือส่งกรณีดังกล่าวไปยังเขตการปกครองของประชาชนในระดับที่สูงขึ้นถัดไปเพื่อยื่นคำร้องคัดค้าน กับศาลของประชาชนในระดับเดียวกัน 地方各级人民检察院对同级人民法院已经发生法律效力的判决、 裁定, 发现有本法第二百条规定情形之一的, 或者发现书书损害国家利益、 社会公共利益的, 可以同级人民法院提出检察建议, 并报上级人民检察院备案; 也可以提请上级人民检察院向同级人民法院提出抗诉。
ในกรณีที่ผู้มีส่วนร่วมในระดับใด ๆ พบว่าสมาชิกของเจ้าหน้าที่ตุลาการกระทำการละเมิดใด ๆ ในระหว่างขั้นตอนการพิจารณาคดีที่อยู่นอกเหนือขอบเขตของขั้นตอนการกำกับดูแลการพิจารณาคดีก็สามารถยื่นข้อเสนอเชิงรุกต่อศาลของประชาชนในระดับเดียวกันได้ 各级人民检察院对审判监督程序以外的其他审判程序中审判人员的违法行为, 有权向同级人民法院提出检察建议。
ข้อ 209 ภายใต้สถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่งต่อไปนี้คู่สัญญาอาจยื่นคำร้องต่อเขตการปกครองของบุคคลที่มีอำนาจเพื่อขอข้อเสนอหรือการคัดค้านของตัวแทน: 第二百零九条有下列情形之一的, 当事人可以向人民检察院申请检察建议或者抗诉:
(1) ในกรณีที่ศาลของประชาชนปฏิเสธคำขอให้พิจารณาคดี (一) 人民法院驳回再审申请的;
(2) ในกรณีที่ศาลของประชาชนไม่ได้มีคำวินิจฉัยเกี่ยวกับคำขอให้พิจารณาคดีใหม่ภายในระยะเวลาที่กำหนด หรือ (二) 人民法院逾期未对再审申请作出裁定的;
(3) ในกรณีที่การตัดสินหรือการพิจารณาคดีนั้นผิดพลาดอย่างเห็นได้ชัด (三) 再审判决、 裁定有明显错误的。
เขตการปกครองของประชาชนจะตรวจสอบการยื่นคำร้องขอพิจารณาคดีภายในสามเดือนหลังจากที่ได้รับและตัดสินใจว่าจะจัดทำข้อเสนอตัวแทนหรือคัดค้านหลังจากนั้นไม่อนุญาตให้คู่สัญญายื่นคำร้องต่อเขตการปกครองของประชาชนสำหรับข้อเสนอหรือการคัดค้านอีกครั้ง 人民检察院对当事人的申请应当在三个月内进行审查, 作出提出或者不予提出或者抗诉的决定。当事人不得再次向人民检察院申请检察建议或者抗诉。
มาตรา 210 ในกรณีที่ผู้มีส่วนร่วมในการใช้การกำกับดูแลทางกฎหมายยื่นข้อเสนอหรือการคัดค้านของตัวแทนอาจสัมภาษณ์คู่ความในคดีหรือบุคคลใด ๆ ที่ไม่ใช่คู่ความในคดีเพื่อตรวจสอบและยืนยันข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้อง 第二百一十条人民检察院因履行法律监督职责提出检察建议或者抗诉的需要, 可以向当事人或者案外人调查核实有关情况。
มาตรา 211 ในกรณีที่ผู้มีอำนาจยื่นคำร้องคัดค้านศาลของประชาชนที่ยอมรับคำคัดค้านจะสั่งให้มีการพิจารณาคดีใหม่ภายใน 30 วันหลังจากวันที่ได้รับหนังสือคัดค้าน ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ที่อธิบายไว้ในอนุวรรค 1 ถึง 5 ของกฎหมายมาตรา 200 ศาลประชาชนจะโอนคดีไปยังศาลของบุคคลที่มีอำนาจในระดับที่ต่ำกว่าถัดไปเว้นแต่ว่าจะมีการพิจารณาคดีใหม่โดยศาลของประชาชนดังกล่าวในภายหลัง ระดับต่ำ. 第二百一十一条人民检察院提出抗诉的案件, 接受抗诉的人民法院应当自收到抗诉书之日起三十日内作出再审的裁定; 有本法第二百条第一项至第五项规定情形之一的, 可以交下一级人民法院再审, 但经该下一级人民法院再审的除外。
มาตรา 212 เมื่อเขตการปกครองของประชาชนตัดสินใจที่จะยื่นคำร้องคัดค้านคำพิพากษาการพิจารณาคดีหรือคำแถลงการไกล่เกลี่ยของศาลของประชาชนให้จัดทำหนังสือคัดค้าน 第二百一十二条人民检察院决定对人民法院的判决、 裁定、 调解书提出抗诉的, 应当制作抗诉书。
มาตรา 213 เมื่อพิจารณาคดีที่มีการประท้วงโดยเขตพื้นที่ของประชาชนศาลประชาชนจะต้องแจ้งให้ประชาชนทราบว่าควรส่งบุคลากรไปปรากฏตัวในศาล 第二百一十三条人民检察院提出抗诉的案件, 人民法院再审时, 应当通知人民检察院派员出席法庭。
หมวด XVII ขั้นตอนการเร่งกู้หนี้
มาตรา 214 เมื่อเจ้าหนี้ร้องขอให้ชำระเงินหรือส่งมอบตราสารที่สามารถต่อรองได้จากลูกหนี้เขาหรือเธออาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนชั้นต้นที่มีเขตอำนาจศาลสำหรับคำสั่งชำระเงินโดยมีเงื่อนไขว่า: 第二百一十四条债权人请求债务人给付金钱、 有价证券, 符合下列条件的, 可以向有管辖权的基层人民法院申请支付令:
(1) เจ้าหนี้และลูกหนี้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในข้อพิพาทเรื่องภาระผูกพันอื่นใด และ (一) 债权人与债务人没有其他债务纠纷的;
(1) เจ้าหนี้และลูกหนี้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องในข้อพิพาทเรื่องภาระผูกพันอื่นใด และ (二) 支付令能够送达债务人的。
ใบสมัครที่เป็นลายลักษณ์อักษรจะต้องระบุจำนวนเงินที่ร้องขอหรือปริมาณของตราสารที่สามารถต่อรองได้และข้อเท็จจริงและหลักฐานบนพื้นฐานของการยื่นคำขออย่างชัดเจน 申请书应当写明请求给付金钱或者有价证券的数量和所根据的事实、 证据。
มาตรา 215 ศาลของประชาชนจะต้องภายในห้าวันหลังจากที่เจ้าหนี้ได้ยื่นคำร้องของตนแล้วให้แจ้งให้เจ้าหนี้ทราบว่าได้รับฟ้องหรือไม่ 第二百一十五条债权人提出申请后, 人民法院应当在五日内通知债权人是否受理。
มาตรา 216 หลังจากรับคำขอคำสั่งชำระหนี้แล้วศาลของประชาชนพบว่าความสัมพันธ์ของลูกหนี้และเจ้าหนี้มีความชัดเจนและชอบด้วยกฎหมายเมื่อตรวจสอบข้อเท็จจริงและพยานหลักฐานที่เจ้าหนี้นำเสนอแล้วให้ออกคำสั่งชำระหนี้แก่ลูกหนี้ภายใน 15 วันนับจากวันที่ยอมรับใบสมัคร หากแอปพลิเคชันไม่สามารถป้องกันได้จะต้องมีการพิจารณาคดีเพื่อปฏิเสธ 第二百一十六条人民法院受理申请后, 经审查债权人提供的事实、 证据, 对债权债务关系明确、 合法的, 应当在受理之日起十五日内向债务人发出支付令; 申请不成立的的裁定予以驳回。
ลูกหนี้จะต้องภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับคำสั่งให้ชำระหนี้หรือยื่นหนังสือคัดค้านต่อศาลของประชาชน 债务人应当自收到支付令之日起十五日内清偿债务, 或者向人民法院提出书面异议。
หากลูกหนี้ไม่ยื่นคำร้องคัดค้านหรือดำเนินการตามคำสั่งให้ชำระเงินภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ในวรรคก่อนเจ้าหนี้อาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อให้บังคับคดีได้ 债务人在前款规定的期间不提出异议又不履行支付令的, 债权人可以向人民法院申请执行。
มาตรา 217 หลังจากได้รับคำคัดค้านเป็นลายลักษณ์อักษรจากลูกหนี้หากการคัดค้านนั้นสามารถดำรงอยู่ได้เมื่อมีการตรวจสอบศาลของประชาชนจะมีคำวินิจฉัยให้ยุติขั้นตอนในการเร่งรัดการกู้หนี้โดยคำสั่งให้ชำระหนี้จะกลายเป็นโมฆะโดยอัตโนมัติ 第二百一十七条人民法院收到债务人提出的书面异议后, 经审查, 异议成立的, 应当裁定终结督促程序, 支付令自行失效。
ในกรณีที่คำสั่งจ่ายเงินเป็นโมฆะคดีจะเข้าสู่ขั้นตอนการดำเนินคดีเว้นแต่ฝ่ายที่ยื่นคำสั่งให้ชำระเงินไม่เห็นด้วยที่จะดำเนินการ 支付令失效的, 转入诉讼程序, 但申请支付令的一方当事人不同意提起诉讼的除外。
บทที่ XVIII ขั้นตอนการเผยแพร่ประกาศสาธารณะเพื่อยืนยันข้อเรียกร้อง 第十八章公示催告程序
ข้อ 218 ผู้ถือตราสารที่สามารถต่อรองได้ซึ่งสามารถโอนได้โดยการสลักหลังหากเครื่องมือถูกขโมยสูญหายหรือถูกทำลายให้ยื่นขอประกาศสาธารณะเพื่ออ้างสิทธิ์ต่อศาลของประชาชนในพื้นที่ซึ่งจะต้องชำระเงินตามตราสารที่สามารถต่อรองได้ . บทนี้จะนำไปใช้กับเรื่องอื่น ๆ ซึ่งตามกฎหมายอาจมีการยื่นคำขอเพื่อประกาศสาธารณะเพื่อยืนยันข้อเรียกร้อง 第二百一十八条按照规定的的人, 票据被盗、 被盗或者灭失, 可以向票据支付地的基层人民法院申请公示催告。催告规定可以可以申请公示催告的事项, 适用本章规定。
ผู้ยื่นคำร้องจะต้องยื่นคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรต่อศาลของประชาชนโดยระบุรายละเอียดหลักของตราสารที่สามารถต่อรองได้อย่างชัดเจนเช่นจำนวนใบหน้าผู้เบิกผู้ถือและผู้รับรองและเหตุผลและข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องกับการสมัคร 申请人应当向人民法院递交申请书, 写明票面金额、 发票人、 持票人、 背书人等票据主要内容和申请的理由、 事实。
มาตรา 219 เมื่อศาลของประชาชนตัดสินให้รับคำขอจะต้องแจ้งให้ผู้เบิกเงินทราบพร้อมกันว่าควรระงับการชำระเงินและภายในสามวันจะออกประกาศสาธารณะเพื่อเชิญชวนให้ผู้ที่สนใจยื่นคำร้อง ระยะเวลาของการแจ้งให้สาธารณชนทราบเพื่อให้ผู้มีส่วนได้ส่วนเสียอ้างสิทธิ์นั้นจะต้องได้รับการตัดสินโดยศาลของประชาชนตามสถานการณ์โดยต้องไม่น้อยกว่า 60 วัน 第二百一十九条人民法院决定受理申请, 应当同时通知支付人停止支付, 并在三日内发出公告, 催促利害关系人申报权利。公示催告的期间, 由人民法院根据情况决定决定但不得少于六十日。
มาตรา 220 เมื่อได้รับการแจ้งเตือนจากศาลประชาชนให้ระงับการชำระเงินผู้รับเงินจะต้องดำเนินการตามนั้นจนกว่าจะสิ้นสุดขั้นตอนในการเผยแพร่ประกาศต่อสาธารณะเพื่อยืนยันการเรียกร้อง 第二百二十条支付人收到人民法院停止支付的通知, 应当停止支付, 至公示催告程序终结。
ในช่วงที่มีการแจ้งให้สาธารณชนทราบเพื่อยืนยันการเรียกร้องการกระทำใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการมอบหมายสิทธิ์ในตราสารที่สามารถต่อรองได้จะไม่ถูกต้อง 公示催告期间, 转让票据权利的行为无效。
ข้อ 221 ผู้มีส่วนได้เสียในฐานะผู้เรียกร้องจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนในช่วงที่มีการแจ้งให้สาธารณชนทราบเพื่อยืนยันข้อเรียกร้อง 第二百二十一条利害关系人应当在公示催告期间向人民法院申报。
หลังจากได้รับใบสมัครจากผู้มีส่วนได้เสียแล้วศาลของประชาชนจะตัดสินให้สรุปขั้นตอนในการเผยแพร่ประกาศสาธารณะเพื่อยืนยันข้อเรียกร้องและจะแจ้งให้ผู้สมัครและผู้รับทราบ 人民法院收到利害关系人的申报后, 应当裁定终结公示催告程序, 并通知申请人和支付人。
ผู้ยื่นคำร้องหรือผู้เรียกร้องอาจดำเนินการในศาลของประชาชน 申请人或者申报人可以向人民法院起诉。
มาตรา 222 หากไม่มีผู้ใดกล่าวอ้างศาลของประชาชนจะต้องมีคำพิพากษาให้ประกาศว่าตราสารที่สามารถเจรจาได้นั้นเป็นโมฆะตามการใช้ของผู้ยื่นคำร้อง การตัดสินจะถูกประกาศในประกาศสาธารณะและผู้ที่ได้รับรางวัลจะได้รับแจ้งถึงเรื่องนี้ นับจากวันที่มีการประกาศคำตัดสินต่อสาธารณชนผู้ขอมีสิทธิเรียกร้องการชำระเงินจากผู้เบิก 第二百二十二条没有人人的, 人民法院人民法院应当根据申请人的, 作出作出判决, 宣告无效。应当公告公告, 通知支付人。人判决公告之日起, 申请人有权支付支付人请求支付。
มาตรา 223 ถ้าผู้มีส่วนได้เสียไม่สามารถรายงานต่อศาลของประชาชนก่อนการพิพากษาได้ด้วยเหตุอันสมควรเขาหรือเธอจะต้องภายในหนึ่งปีนับจากวันที่เขารู้หรือควรได้รับทราบถึงการประกาศผลการตัดสินต่อสาธารณะสถาบัน การดำเนินการที่ศาลของประชาชนที่ทำการตัดสิน 第二百二十三条利害关系人因正当理由不能在在判决前向人民法院的,, 自知道或者应当知道判决公告之日起一年内, 可以向作出判决的人民法院起诉。
ส่วนที่สามขั้นตอนการดำเนินการ .
บทที่ XIX บทบัญญัติทั่วไป 第十九章一般规定
มาตรา 224 การพิพากษาหรือการพิจารณาคดีแพ่งที่มีผลตามกฎหมายหรือส่วนหนึ่งของการตัดสินหรือการพิจารณาคดีทางอาญาที่มีผลตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินจะถูกบังคับโดยศาลชั้นต้นของประชาชนหรือศาลของประชาชนในระดับเดียวกับศาลของประชาชนที่ คุณสมบัติที่อยู่ภายใต้การดำเนินการตั้งอยู่ 第二百二十四条发生法律效力的民事判决、 裁定, 以及刑事判决、 裁定中的财产部分, 由第一审人民法院或者与第一审人民法院同级的被执行的财产所在地人民法院执行。
เอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ที่จะบังคับใช้โดยศาลของประชาชนตามที่กฎหมายบัญญัติให้บังคับโดยศาลของประชาชนในสถานที่ที่ผู้ถูกบังคับคดีมีภูมิลำเนาอยู่หรือเป็นที่ตั้งของทรัพย์สินที่ถูกบังคับคดี 法律规定由人民法院执行的其他法律文书, 由被执行人住所地或者被执行的财产所在地人民法院执行。
มาตรา 225 ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งหรือผู้มีส่วนได้ส่วนเสียอาจยื่นคำคัดค้านเป็นลายลักษณ์อักษรต่อศาลของประชาชนซึ่งรับผิดชอบในการดำเนินการตามคำพิพากษาหากเขาหรือเธอเห็นว่าการดำเนินการตามคำพิพากษานั้นขัดต่อบทบัญญัติของกฎหมาย ในกรณีที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งหรือผู้มีส่วนได้เสียยื่นคำคัดค้านเป็นลายลักษณ์อักษรศาลของประชาชนจะตรวจสอบสถานการณ์ของคดีภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับคำคัดค้านเป็นลายลักษณ์อักษร ในกรณีที่คำคัดค้านนั้นสามารถครอบครองได้ให้มีการพิจารณาคดีเพื่อให้เพิกถอนหรือแก้ไขคำพิพากษา ในกรณีที่ไม่มีการคัดค้านการคัดค้านจะถูกลบล้าง ในกรณีที่พรรคหรือผู้มีส่วนได้เสียที่เกี่ยวข้องไม่เห็นด้วยกับการพิจารณาคดีเขาหรือเธออาจยื่นคำร้องเพื่อขอให้ศาลของประชาชนได้รับการพิจารณาในระดับที่สูงขึ้นถัดไปภายในสิบวันนับจากวันที่เขาหรือเธอได้รับการพิจารณาคดี 第二百二十五条当事人、 利害关系人认为执行行为违反法律规定的, 可以向负责执行的人民法院提出异议异议。当事人、 利害关系人提出书面异议的, 人民法院应当自收到书面异议之日起十五日内审查, 理由成立的,, 或者改正理由不成立, 裁定驳回。当事人对裁定不服的, 可以自裁定送达之日起十日内向上一级人民法院申请复议。
มาตรา 226 ในกรณีที่ศาลของประชาชนไม่ดำเนินการตามคำพิพากษาภายในหกเดือนนับจากวันที่ได้รับคำขอให้บังคับคดีผู้ร้องขออาจยื่นคำร้องขอให้บังคับคดีต่อศาลของประชาชนที่มีอำนาจเหนือกว่าได้ในทันที หลังจากตรวจสอบคดีแล้วศาลที่มีอำนาจเหนือกว่าในทันทีอาจสั่งให้ศาลของประชาชนดั้งเดิมดำเนินการตามคำพิพากษาภายในระยะเวลาที่กำหนดอาจกำหนดให้ดำเนินการตามคำพิพากษาเองหรืออาจสั่งให้ศาลของบุคคลอื่นดำเนินการตามคำพิพากษาก็ได้ 第二百二十六条人民法院自收到申请执行书之日起超过六个月未执行的, 申请执行人可以向上一级人民法院申请执行。上一级人民法院经审查, 可以责令原人民法院在一定期限内执行, 也可以决定由本院执行或者指令其他人民法院执行。
มาตรา 227 ในระหว่างการดำเนินการตามคำพิพากษาบุคคลที่ไม่ได้เป็นคู่ความในคดีได้ยื่นคำร้องคัดค้านการดำเนินการตามคำพิพากษาในประเด็นดังกล่าวให้ศาลของประชาชนตรวจสอบคำคัดค้านภายใน 15 วันหลังจากได้รับ . ในกรณีที่การคัดค้านนั้นสามารถครอบครองได้ให้ศาลพิพากษาให้ระงับการบังคับคดี ในกรณีที่ไม่สามารถปฏิเสธการคัดค้านได้ให้ศาลตัดสินว่าการคัดค้านนั้นถูกปฏิเสธ ในกรณีที่บุคคลที่ไม่ได้เป็นคู่ความหรือฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในคดีไม่พอใจกับคำวินิจฉัยและพิจารณาว่าคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมมีความผิดพลาดให้จัดการคดีตามขั้นตอนของการควบคุมดูแลการพิจารณาคดี ในกรณีที่คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเดิมถือว่าไม่เกี่ยวข้องฝ่ายที่เกี่ยวข้องอาจยื่นฟ้องต่อศาลของประชาชนภายใน 15 วันหลังจากได้รับการพิจารณาคดี 第二百二十七条执行过程中, 案外人对执行标的提出书面异议的, 人民法院应当自收到书面异议之日起十五日内审查, 理由成立的, 裁定中止对该标的的执行理由不成立的, 裁定驳回。案外人、 当事人对裁定不服, 认为原判决、 裁定错误的, 依照审判监督程序办理; 与判决、 裁定无关的, 可以自裁定送达之日起十五日内向人民法院提起诉讼。
มาตรา 228 การบังคับคดีให้ดำเนินการโดยพนักงานบังคับคดี 第二百二十八条执行工作由执行员进行。
เจ้าหน้าที่บังคับคดีต้องแสดงหนังสือรับรองของตนเมื่อใช้มาตรการบังคับ หลังจากการดำเนินการเสร็จสิ้นจะต้องมีการจัดทำบันทึกรายละเอียดซึ่งจะต้องลงนามหรือปิดผนึกโดยบุคคลที่อยู่ในปัจจุบัน 采取强制执行措施时, 执行员应当出示证件。执行完毕后, 应当将执行情况制作笔录, 由在场的有关人员签名盖章盖章。
ศาลประชาชนอาจจัดตั้งหน่วยงานบังคับคดีได้ตามความจำเป็น 人。
มาตรา 229 ถ้าบุคคลหรือทรัพย์สินที่ถูกบังคับคดีอยู่ในท้องที่อื่นศาลของประชาชนในท้องที่นั้นอาจมอบหมายให้ดำเนินการได้ ศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายจะต้องเริ่มดำเนินการภายใน 15 วันหลังจากได้รับหนังสือมอบอำนาจและจะไม่ปฏิเสธที่จะปฏิบัติตาม หลังจากการดำเนินการเสร็จสิ้นศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายจะตอบกลับไปยังศาลของประชาชนที่มอบหมายโดยจดหมายทันทีโดยกำหนดผลของการประหารชีวิต หากการบังคับคดีไม่เสร็จสิ้นภายใน 30 วันศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายจะต้องแจ้งให้ศาลของประชาชนที่มอบหมายทราบโดยจดหมายถึงรายละเอียดการบังคับคดี 第二百二十九条被执行人或者被执行的财产财产的, 委托当地当地人民法院代为。受委托人民法院收到委托函件后, 必须在十五日内开始执行, 不得拒绝拒绝。拒绝完毕后, 应当将执行结果及时函复委托人民法院; 在三十日内如果还未执行完毕, 也应当将执行情况函告委托人民法院。
หากศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายไม่ดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยภายใน 15 วันนับจากวันที่ได้รับหนังสือมอบหมายศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายอาจร้องขอให้ศาลของประชาชนที่มีอำนาจเหนือกว่าศาลของประชาชนที่ได้รับมอบหมายสั่งให้ดำเนินการตามคำพิพากษาหรือ การพิจารณาคดี. 受委托人民法院自收到委托函件之日起十五日内不不执行, 委托委托人民法院可以请求受委托人民法院的上级人民法院指令受人民法院执行执行。
มาตรา 230 ในระหว่างการดำเนินการคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายบรรลุข้อตกลงยุติการเจรจาตามความคิดริเริ่มของตนเองเจ้าหน้าที่บังคับคดีจะต้องบันทึกเนื้อหาของข้อตกลงและทั้งสองฝ่ายจะต้องลงนามหรือประทับตราบันทึกดังกล่าว 第二百三十条在执行中, 双方当事人自行和解达成协议达成协议的执行员员应当将协议内容记入笔录, 由双方当事人或者盖章盖章。
ในกรณีที่บุคคลที่ยื่นขอการบังคับใช้บรรลุข้อตกลงเมื่อมีการเจรจากับบุคคลที่ถูกบังคับคดีเนื่องจากการหลอกลวงหรือการบีบบังคับหรือหากคู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามข้อตกลงยุติคดีศาลของประชาชนอาจดำเนินการตามคำสั่งของอีกฝ่ายหนึ่ง ของเอกสารทางกฎหมายที่มีผลบังคับใช้ต้นฉบับ 申请执行人因受欺诈、 胁迫与被执行人达成和解协议, 或者当事人不履行和解协议的, 人民法院可以根据当事人的申请, 恢复对原生效法律文书的执行。
มาตรา 231 ในระหว่างการบังคับคดีบุคคลที่ถูกบังคับคดีให้หลักประกันแก่ศาลของประชาชนศาลของประชาชนอาจตัดสินให้ระงับการบังคับคดีและตัดสินระยะเวลาของการระงับนั้นได้โดยต้องได้รับความยินยอมจากผู้ยื่นคำร้องขอให้บังคับคดี หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ดำเนินการภายในระยะเวลาที่กำหนดให้ศาลของประชาชนมีอำนาจในการดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยเกี่ยวกับทรัพย์สินที่ให้ไว้เป็นหลักประกันโดยบุคคลที่ถูกบังคับคดีหรือทรัพย์สินของผู้ค้ำประกันของตน 第二百三十一条在执行中, 被执行人向向提供担保, 经申请申请执行人同意的, 人民法院可以决定暂缓执行及暂缓执行期限期限。被执行人逾期仍不履行的, 人民法院有权执行被执行人的担保财产或者担保人的财产。
มาตรา 232 เมื่อพลเมืองที่ถูกบังคับคดีเสียชีวิตหนี้ของเขาจะได้รับการชำระคืนจากกองมรดกของเขาหรือเธอ เมื่อบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นที่อยู่ภายใต้การบังคับคดีสิ้นสุดลงผู้สืบทอดสิทธิและหน้าที่ของบุคคลหรือองค์กรตามกฎหมายจะต้องปฏิบัติภาระผูกพัน 第二百三十二条作为被执行人的公民死亡的, 以其遗产偿还债务。作为被执行人的法人或者其他组织终止的, 由其权利义务承受人履行义务。
มาตรา 233 เมื่อการบังคับคดีเสร็จสิ้นแล้วมีการค้นพบข้อผิดพลาดในคำพิพากษาการพิจารณาคดีหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ที่ใช้ในการบังคับคดีและคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ถูกเพิกถอนโดยศาลของประชาชนให้ศาลของประชาชนเป็นผู้วินิจฉัย สั่งให้บุคคลที่ได้รับทรัพย์สินที่อยู่ภายใต้การบังคับคดีให้คืนทรัพย์สิน หากบุคคลดังกล่าวไม่ยอมคืนทรัพย์สินให้บังคับคดีสั่งคืนทรัพย์สิน 第二百三十三条执行完毕后, 据以执行的判决、 裁定和其他法律文书确有错误, 被人民法院撤销的, 对被被执行的财产, 人民法院应当作出裁定, 责令取得财产的人返还; 拒不返还的, 强制执行。
มาตรา 234 ส่วนนี้จะใช้บังคับกับการดำเนินการตามคำให้การไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรที่จัดทำโดยศาลของประชาชน 第二百三十四条人民法院制作的调解书的执行, 适用本编的规定。
มาตรา 235 ผู้มีส่วนร่วมของประชาชนมีสิทธิที่จะใช้การกำกับดูแลทางกฎหมายเกี่ยวกับการบังคับคดีแพ่ง 第二百三十五条人民检察院有权对民事执行活动实行法律监督。
บทที่ XX การสมัครและการอ้างอิงการดำเนินการ 第二十章执行的申请和移送
มาตรา 236 คู่สัญญาต้องดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยทางแพ่งที่มีผลบังคับใช้ตามกฎหมาย ในกรณีที่คู่สัญญาปฏิเสธที่จะดำเนินการพิจารณาคดีหรือคำพิพากษาอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อบังคับใช้ หรืออีกวิธีหนึ่งผู้พิพากษาอาจส่งคำตัดสินหรือคำวินิจฉัยดังกล่าวไปยังเจ้าหน้าที่บังคับคดีเพื่อบังคับใช้ 第二百三十六条发生发生法律效力的判决判决、 裁定, 当事人必须履行。一方拒绝履行的, 对方当事人可以向人民法院申请执行, 也可以由审判员移送执行员执行。
คู่สัญญาจะต้องทำข้อตกลงการไกล่เกลี่ยเป็นลายลักษณ์อักษรหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ที่บังคับใช้โดยศาลของประชาชน ในกรณีที่คู่สัญญาปฏิเสธที่จะดำเนินการเอกสารดังกล่าวอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนเพื่อบังคับใช้ 调解书和其他应当由人民法院执行的法律法律文书, 当事人履行。一方拒绝履行的, 对方当事人可以向人民法院申请执行。
มาตรา 237 ในกรณีที่คู่สัญญาล้มเหลวในการดำเนินการตามคำชี้ขาดของสถาบันอนุญาโตตุลาการที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำร้องเพื่อดำเนินการต่อศาลของประชาชนที่มีเขตอำนาจ ศาลของประชาชนที่ยื่นคำขอจะบังคับใช้คำชี้ขาด 第二百三十七条对依法设立的仲裁机构的裁决裁决, 当事人不不履行的, 对方可以可以向有管辖权的人民法院执行。申请申请的人民法院执行执行。
ในกรณีที่ฝ่ายที่ยื่นคำขอแสดงหลักฐานว่าคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ศาลของประชาชนจะต้องตรวจสอบและรับรองความถูกต้องโดยคณะกรรมการของวิทยาลัยที่จัดตั้งขึ้นโดยศาลของประชาชนหลังจากการตรวจสอบและยืนยันโดยศาลของประชาชนในภายหลัง 被申请人提出证据证明仲裁裁决有下列情形之一的, 经人民法院组成合议庭审查核实, 裁定不予执行:
(1) คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายไม่ได้รวมข้ออนุญาโตตุลาการไว้ในสัญญาของพวกเขาและไม่ได้บรรลุข้อตกลงอนุญาโตตุลาการเป็นลายลักษณ์อักษรในเวลาต่อมา (一) 当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的;
(2) เรื่องที่ตัดสินในคำชี้ขาดเกินขอบเขตของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการหรืออยู่นอกเหนืออำนาจอนุญาโตตุลาการของสถาบันอนุญาโตตุลาการ; (二) 裁决的事项不属于仲裁协议的范围或者仲裁机构无权仲裁的;
(3) องค์ประกอบของคณะอนุญาโตตุลาการหรือกระบวนการอนุญาโตตุลาการไม่เป็นไปตามขั้นตอนทางกฎหมาย; (三) 仲裁庭的组成或者仲裁的程序违反法定程序的
(4) มีการประดิษฐ์หลักฐานที่ใช้เป็นฐานในการให้รางวัล (四) 裁决所根据的证据是伪造的;
(5) อีกฝ่ายในคดีนี้ปกปิดหลักฐานสำคัญซึ่งมีมากพอที่จะส่งผลต่อการพิจารณาคดีที่เป็นกลางโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการ หรือ (五) 对方当事人向仲裁机构隐瞒了足以影响公正裁决的证据的
(6) อนุญาโตตุลาการคนหนึ่งหรือหลายคนกระทำการทุจริตรับสินบนหรือมีส่วนร่วมในการทุจริตต่อหน้าที่เพื่อประโยชน์ส่วนตนหรือให้คำชี้ขาดที่บิดเบือนกฎหมาย (六) 仲裁员在仲裁该案时有贪污受贿, 徇私舞弊, 枉法裁决行为的。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนตัดสินว่าการบังคับใช้คำชี้ขาดจะขัดต่อประโยชน์สาธารณะก็จะต้องออกกฎเพื่อปฏิเสธการบังคับใช้ 人民法院认定执行该裁决违背社会公共利益的, 裁定不予执行。
การพิจารณาคดีเป็นลายลักษณ์อักษรจะดำเนินการกับทั้งสองฝ่ายและในสถาบันอนุญาโตตุลาการ 人和仲裁机构。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนออกกฎเพื่อปฏิเสธการบังคับใช้คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการคู่สัญญาฝ่ายหนึ่งอาจตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการที่เป็นลายลักษณ์อักษรระหว่างทั้งสองฝ่ายสมัครใหม่กับสถาบันอนุญาโตตุลาการเพื่อการอนุญาโตตุลาการหรือดำเนินการในศาลของประชาชน 仲裁裁决被人民法院裁定不予执行的, 当事人可以根据双方达成的书面仲裁协议重新申请仲裁, 也可以向人民法院起诉。
มาตรา 238 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ของตนตามเอกสารที่ได้รับการรับรองอย่างถูกต้องตามกฎหมายโดยเจ้าหน้าที่รับรองเอกสารอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนที่มีเขตอำนาจในการบังคับคดี ศาลของประชาชนที่ยื่นคำร้องจะต้องดำเนินการตามเอกสาร 第二百三十八条对公证机关依法赋予赋予执行效力的文书,, 一方当事人不履行,, 对方当事人可以向有的的人民法院申请执行, 受申请的人民法院应当执行。
ในกรณีที่เอกสารข้อผูกพันที่ได้รับการรับรองมีข้อผิดพลาดศาลของประชาชนจะตัดสินให้ปฏิเสธการบังคับคดีและจะให้บริการคำวินิจฉัยเป็นลายลักษณ์อักษรสำหรับทั้งสองฝ่ายและต่อสาธารณชนที่รับรอง 公证债权文书确有错误的, 人民法院裁定不予执行, 并将裁定书送达双方当事人和公证机关。
มาตรา 239 ระยะเวลาที่ใช้บังคับกับคำขอเพื่อบังคับใช้คำพิพากษาคือสองปี ข้อกำหนดเกี่ยวกับการระงับหรือการยุติระยะเวลา จำกัด การดำเนินคดีจะใช้บังคับกับการระงับหรือการยุติระยะเวลา จำกัด สำหรับการยื่นคำร้องเพื่อบังคับใช้การตัดสิน 第二百三十九条申请申请的期间为二年。申请执行时效的中止、 中断, 适用法律有关诉讼时效中止、 中断的规定。
การ จำกัด เวลาที่อ้างถึงในวรรคก่อนหน้าจะเริ่มตั้งแต่วันสุดท้ายของการ จำกัด เวลาเพื่อความพึงพอใจในการตัดสินที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมาย ในกรณีที่เอกสารทางกฎหมายจัดเตรียมเพื่อความพึงพอใจของการตัดสินเป็นระยะเวลาที่ จำกัด จะเริ่มตั้งแต่วันสุดท้ายของระยะเวลาเพื่อความพึงพอใจของการตัดสินในแต่ละขั้นตอน ในกรณีที่เอกสารทางกฎหมายไม่ได้ระบุระยะเวลาสำหรับความพึงพอใจในการตัดสินการ จำกัด เวลาจะเริ่มตั้งแต่วันที่เอกสารทางกฎหมายมีผลบังคับ 前款规定的期间, 从法律文书规定履行期间最后一日起计算; 法律规定规定履行的, 从规定规定每次履行期间的最后最后一日起计算; 法律文书未规定履行期间的, 法律法律文书生效之日起计算。
มาตรา 240 เมื่อได้รับคำขอให้บังคับคดีหรือเอกสารสำหรับการส่งมอบการบังคับคดีเจ้าหน้าที่บังคับคดีจะต้องส่งหนังสือแจ้งการบังคับคดีไปยังผู้ถูกบังคับคดีและอาจดำเนินมาตรการบังคับคดีได้ทันที 第二百四十条执行员接到申请执行书或者移交执行书, 应当向被执行人发出执行通知, 并可以立即采取强制执行措施。
บทที่ XXI มาตรการดำเนินการ 第二十一章执行措施
มาตรา 241 ในกรณีที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีเขาหรือเธอจะต้องจัดทำรายงานเกี่ยวกับสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินที่เกี่ยวข้องในช่วงเวลาปัจจุบันหรือในปีก่อน วันที่เขาได้รับแจ้งการบังคับคดี ในกรณีที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีปฏิเสธที่จะให้รายงานดังกล่าวหรือรายงานที่เป็นเท็จศาลของประชาชนอาจปรับหรือกักขังบุคคลนั้นภายใต้การบังคับคดีตัวแทนตามกฎหมายผู้รับผิดชอบหลักหรือผู้รับผิดชอบโดยตรงในหน่วยงานที่เกี่ยวข้องตาม ความร้ายแรงของคดี ข้อ XNUMX หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่กำหนดไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีจะต้องรายงานปัจจุบันและหนึ่งปีก่อนที่จะมีการแจ้งการบังคับคดีหากผู้ถูกบังคับคดีปฏิเสธที่จะรายงานหรือรายงานเท็จศาลของประชาชนอาจปรับหรือกักขังบุคคลที่ถูกบังคับคดีหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขาผู้รับผิดชอบหลักของหน่วยที่เกี่ยวข้องหรือผู้รับผิดชอบโดยตรงตาม ความร้ายแรงของสถานการณ์
มาตรา 242 ในกรณีที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามหนังสือแจ้งการบังคับคดีศาลของประชาชนจะมีอำนาจสั่งการสอบถามไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับทรัพย์สินของเงินฝากพันธบัตรหุ้นและ เงินของบุคคลที่อยู่ภายใต้การบังคับคดีและจะมีอำนาจในการกลั่นแกล้งอายัดโอนหรือขายทรัพย์สินของบุคคลดังกล่าวโดยมีเงื่อนไขว่าการสอบถามการกลั่นแกล้งการอายัดการโอนหรือการขายนั้นไม่เกินขอบเขตของภาระผูกพันที่จะต้องดำเนินการ โดยบุคคลที่ต้องถูกประหารชีวิต มาตรา XNUMX หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่กำหนดไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีศาลของประชาชนมีสิทธิที่จะสอบถามเกี่ยวกับทรัพย์สินของบุคคลที่ถูกบังคับคดีเช่นเงินฝากพันธบัตรหุ้น และหุ้นกองทุนศาลประชาชนมีอำนาจในการยึดอายัดโอนและเปลี่ยนแปลงมูลค่าทรัพย์สินของบุคคลที่อยู่ภายใต้การบังคับตามสถานการณ์ที่แตกต่างกันทรัพย์สินที่ศาลของประชาชนสอบถามยึดอายัดโอนหรือเปลี่ยนแปลงมูลค่าจะต้องไม่เกินขอบเขตของภาระผูกพันที่ผู้ถูกบังคับคดีพึงปฏิบัติ
สำหรับการยึดการอายัดการโอนหรือการขายเงินฝากศาลของประชาชนจะวินิจฉัยและออกประกาศขอความช่วยเหลือในการบังคับคดีซึ่งหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องปฏิบัติตาม เมื่อศาลของประชาชนตัดสินให้ยึดอายัดโอนหรือเปลี่ยนแปลงมูลค่าทรัพย์สินศาลจะวินิจฉัยและออกหนังสือแจ้งความช่วยเหลือในการบังคับคดีและหน่วยงานที่เกี่ยวข้องจะต้องจัดการ
มาตรา 243 หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีศาลของประชาชนมีอำนาจระงับหรือเก็บรายได้ส่วนหนึ่งของบุคคลที่ถูกบังคับคดีซึ่งเป็น เพียงพอที่จะครอบคลุมภาระหน้าที่ที่เขาหรือเธอควรปฏิบัติโดยมีเงื่อนไขว่ามาตรการดังกล่าวทำให้มีรายได้เพียงพอที่จะครอบคลุมค่าครองชีพที่จำเป็นของบุคคลที่ต้องถูกประหารชีวิตและผู้อยู่ในอุปการะของเขาหรือเธอ มาตรา XNUMX หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่กำหนดไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับใช้ศาลของประชาชนมีสิทธิระงับและถอนส่วนของรายได้ที่ผู้ถูกบังคับคดีพึงปฏิบัติอย่างไรก็ตามค่าครองชีพที่จำเป็นของบุคคลที่อยู่ภายใต้การบังคับใช้และสมาชิกในครอบครัวที่ต้องพึ่งพาจะยังคงอยู่
เมื่อตัดสินใจที่จะระงับหรือเพิ่มรายได้ศาลของประชาชนจะต้องวินิจฉัยและออกประกาศเพื่อขอความช่วยเหลือในการบังคับคดี ประกาศดังกล่าวจะต้องปฏิบัติตามโดยหน่วยงานที่บุคคลที่อยู่ภายใต้บังคับคดีทำงานให้ธนาคารสหกรณ์เครดิตและหน่วยงานอื่น ๆ ที่ให้บริการเงินฝาก เมื่อศาลของประชาชนกักขังหรือถอนรายได้ศาลของประชาชนจะต้องทำการวินิจฉัยและออกหนังสือแจ้งความช่วยเหลือในการบังคับคดีและหน่วยงานที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นสมาชิกธนาคารสหกรณ์เครดิตและหน่วยงานอื่น ๆ ที่มีธุรกิจออมทรัพย์จะต้องดำเนินการดังกล่าว
มาตรา 244 ถ้าบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีศาลของประชาชนมีอำนาจในการปิดผนึกยึดอายัดประมูลหรือขายส่วนหนึ่งของ ทรัพย์สินของบุคคลที่อยู่ภายใต้การบังคับคดีเพียงพอที่จะครอบคลุมภาระหน้าที่ที่เขาควรปฏิบัติโดยมีเงื่อนไขว่าการกระทำดังกล่าวไม่ได้กีดกันบุคคลที่ต้องถูกประหารชีวิตและผู้อยู่ในอุปการะของสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวัน มาตรา XNUMX หากผู้ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายตามประกาศบังคับคดีศาลประชาชนมีสิทธิประทับตรายึดอายัดขายทอดตลาดหรือขายทรัพย์สินบางส่วนที่อยู่ภายใต้บังคับ ภาระหน้าที่ในการบังคับใช้อย่างไรก็ตามสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของบุคคลที่ต้องถูกประหารชีวิตและสมาชิกในครอบครัวที่ต้องพึ่งพาจะยังคงอยู่
เมื่อใช้มาตรการใด ๆ ที่กล่าวมาแล้วศาลของประชาชนจะต้องวินิจฉัย ศาลประชาชนจะวินิจฉัยหากมีการนำมาตรการที่กล่าวถึงในวรรคก่อนมาใช้
มาตรา 245 เมื่อศาลของประชาชนประทับตราหรือยึดทรัพย์สินและบุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นพลเมืองศาลจะแจ้งให้บุคคลที่ถูกบังคับคดีหรือสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขาหรือเธอทราบว่าเขาควรมาที่เกิดเหตุ หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นศาลจะต้องแจ้งตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบหลักของบุคคลที่ถูกบังคับคดีว่าควรมาที่เกิดเหตุ การปฏิเสธที่จะมาที่เกิดเหตุจะไม่ส่งผลกระทบต่อการประหารชีวิต หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นพลเมืองหน่วยงานที่ตนทำงานให้หรือองค์กรระดับพื้นฐานในสถานที่ที่ทรัพย์สินของตนตั้งอยู่จะต้องส่งตัวแทนเข้าร่วมการบังคับคดี 第二百四十五条人民法院查封、 扣押财产时, 被执行人是公民的, 应当通知被执行人或者他的成年家属到场; 被执行人是法人或者其他组织的, 应当通知其法定代表人或者主要负责人到场。拒不到场的, 不影响执行。被执行人是公民的, 其工作单位或者财产所在地的基层组织应当派人参加。
เจ้าหน้าที่บังคับคดีต้องจัดทำรายการทรัพย์สินที่ปิดผนึกหรือยึด สำเนารายชื่อจะถูกส่งไปยังบุคคลที่ถูกบังคับคดีหลังจากบุคคลที่อยู่ในที่เกิดเหตุได้ลงนามหรือปิดผนึกรายชื่อ หากบุคคลที่ถูกประหารชีวิตเป็นพลเมืองสำเนาของเขาหรือเธออาจถูกส่งไปยังสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขาหรือเธอก็ได้ 对被查封、 扣押的财产, 执行员必须造具清单, 由在场人签名或者后, 交被执行人。是公民的, 也也可以交他的成年家属一份。
มาตรา 246 เจ้าหน้าที่บังคับคดีอาจกำหนดให้บุคคลที่ถูกประหารชีวิตเป็นผู้ดูแลทรัพย์สินที่ปิดผนึกไว้ บุคคลที่ถูกประหารชีวิตจะต้องรับความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดขึ้นเนื่องจากความผิดของเขาหรือเธอ 第二百四十六条被查封的财产, 执行员可以指定指定负责保管。因被执行人的过错造成的损失, 由被执行人承担。
ข้อ 247 หลังจากปิดผนึกหรือยึดทรัพย์สินแล้วให้เจ้าพนักงานบังคับคดีสั่งให้ผู้ถูกบังคับคดีปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายภายในระยะเวลาที่กำหนด หากบุคคลดังกล่าวไม่ปฏิบัติภาระผูกพันภายในเวลาที่กำหนดศาลประชาชนจะขายทอดตลาดทรัพย์สินที่ปิดผนึกหรือยึดไว้ หากทรัพย์สินไม่เหมาะสำหรับการขายทอดตลาดหรือคู่สัญญาตกลงที่จะไม่ดำเนินการประมูลดังกล่าวศาลอาจตกลงด้วยตัวเองหรือให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องขายทรัพย์สิน สินค้าที่รัฐห้ามซื้อขายอย่างเสรีจะต้องส่งมอบให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อซื้อในราคาที่รัฐกำหนด ข้อ XNUMX หลังจากปิดผนึกหรือยึดทรัพย์สินแล้วให้เจ้าพนักงานบังคับคดีสั่งให้ผู้ถูกบังคับคดีปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายภายในระยะเวลาที่กำหนดหากผู้ถูกบังคับคดีไม่ดำเนินการภายในกำหนดเวลาศาลประชาชนจะขายทอดตลาดทรัพย์สินที่ปิดผนึกหรือยึดได้หากไม่เหมาะสำหรับการขายทอดตลาดหรือคู่กรณีตกลงที่จะไม่ขายทอดตลาดศาลประชาชนอาจมอบหมายให้หน่วยที่เกี่ยวข้องขายได้ มันหรือขายเองบทความที่รัฐห้ามไม่ให้ซื้อและขายอย่างเสรีจะต้องซื้อโดยหน่วยงานที่เกี่ยวข้องในราคาที่รัฐกำหนด
มาตรา 248 ในกรณีที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายและปกปิดทรัพย์สินศาลของประชาชนมีอำนาจออกหมายค้นเพื่อค้นหาถิ่นที่อยู่ของผู้ถูกบังคับคดีหรือสถานที่ที่ ทรัพย์สินถูกปกปิด มาตรา XNUMX ในกรณีที่บุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายและปกปิดทรัพย์สินของเขาศาลของประชาชนมีสิทธิที่จะออกหมายค้นเพื่อค้นหาบุคคลที่ถูกบังคับคดีที่อยู่อาศัยหรือที่ซึ่งทรัพย์สินของเขาอยู่ ซ่อนอยู่
ประธานศาลจะออกหมายค้นเมื่อใช้มาตรการใด ๆ ที่กล่าวมาแล้ว เมื่อใช้มาตรการที่กล่าวถึงในวรรคก่อนประธานาธิบดีจะออกหมายค้น
มาตรา 249 ในกรณีที่เอกสารทางกฎหมายระบุว่าจะต้องส่งมอบทรัพย์สินหรือเครื่องมือที่สามารถต่อรองได้เจ้าหน้าที่บังคับคดีจะเรียกทั้งสองฝ่ายมาก่อนเพื่อส่งมอบหรือส่งมอบสิ่งของด้วยตนเอง ผู้ที่ทำการจัดส่งจะต้องเซ็นชื่อเหมือนกัน 第二百四十九条法律文书指定交付的财物或者票证, 由执行员传唤双方当事人当面交付, 或者由执行员转交, 并由被交付人签收。
หากหน่วยงานที่เกี่ยวข้องถือทรัพย์สินดังกล่าวหรือตราสารที่สามารถต่อรองได้ บริษัท จะส่งมอบสิ่งของตามประกาศขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับการบังคับคดีที่ออกโดยศาลของประชาชนและผู้ที่รับมอบจะต้องลงนามในสิ่งเดียวกัน 有关单位持有该项财物或者票证的, 应当根据人民法院的协助执行通知书转交, 并由被交付人签收。
หากพลเมืองที่เกี่ยวข้องถือทรัพย์สินหรือเครื่องมือที่สามารถต่อรองได้ศาลของประชาชนจะสั่งให้ปล่อยสิ่งของนั้น หากเขาหรือเธอปฏิเสธที่จะทำเช่นนั้นศาลของประชาชนจะบังคับให้ปล่อยตัวนั้น 有关公民持有该项财物或者票证的, 人民法院通知其交出。拒不交出的, 强制执行。
มาตรา 250 ในการขับไล่บุคคลที่ถูกบังคับคดีออกจากบ้านหรือที่ดินให้ประธานศาลออกประกาศสาธารณะเพื่อสั่งให้เขาดำเนินการภายในระยะเวลาที่กำหนด หากผู้ถูกบังคับคดีไม่ดำเนินการภายในเวลาที่กำหนดเจ้าหน้าที่บังคับคดีจะบังคับตามคำสั่ง 第二百五十条强制迁出房屋或者强制退出土地, 由院长院长公告, 责令被执行人被执行人在期间履行。被执行人逾期不履行的由执行执行员强制执行。
ในช่วงเวลาของการขับไล่หากบุคคลที่ถูกประหารชีวิตเป็นพลเมืองเขาหรือเธอหรือสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ของครอบครัวของเขาหรือเธอจะได้รับแจ้งว่าควรมาที่เกิดเหตุ หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบหลักขององค์กรที่ถูกบังคับคดีจะได้รับแจ้งว่าควรมาที่เกิดเหตุ การปฏิเสธที่จะมาที่เกิดเหตุจะไม่ส่งผลกระทบต่อการประหารชีวิต หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นพลเมืองหน่วยงานที่ตนทำงานให้หรือองค์กรระดับพื้นฐานของสถานที่ที่บ้านหรือที่ดินตั้งอยู่จะส่งตัวแทนเข้าร่วมการบังคับคดี เจ้าพนักงานบังคับคดีจะต้องจัดทำบันทึกรายละเอียดการบังคับคดีซึ่งบุคคลในที่เกิดเหตุจะต้องลงลายมือชื่อหรือปิดผนึก 强制执行时, 被执行人是公民的, 应当应当被执行人或者他成年家属到场到场; 被执行人法人或者其他其他组织的, 通知其法定法定代表人或者主要负责人到场。到场,,不影响执行。被执行人是公民的, 其工作单位或者房屋、 土地所在地的基层组织应当派人参加。执行员应当将强制执行记记入笔录, 由在场人签名或者盖章。
ศาลประชาชนจะต้องส่งบุคลากรไปขนย้ายทรัพย์สินที่นำออกจากบ้านซึ่งบุคคลที่ถูกบังคับคดีถูกขับไล่ไปยังสถานที่ที่กำหนดเพื่อส่งมอบให้กับบุคคลที่ถูกบังคับคดี หากบุคคลดังกล่าวเป็นพลเมืองทรัพย์สินและสิ่งของดังกล่าวอาจถูกส่งมอบให้กับสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขาหรือเธอด้วย บุคคลที่ถูกบังคับคดีจะต้องรับความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดจากการปฏิเสธที่จะรับทรัพย์สินและสิ่งของในงานเลี้ยงของตัวเองหรือสมาชิกที่เป็นผู้ใหญ่ในครอบครัวของเขาหรือเธอ 强制迁出房屋被搬出的财物, 由人民法院人民法院派人至指定, 交给被执行人。是公民公民,, 也可以交给他的家属家属。因拒绝接收而造成的损失, 由被执行人承担。
มาตรา 251 หากต้องมีขั้นตอนในการโอนโฉนดที่ดินในระหว่างการบังคับคดีศาลของประชาชนอาจออกประกาศเพื่อขอความช่วยเหลือในการบังคับคดีไปยังหน่วยงานที่เกี่ยวข้องซึ่งจะต้องปฏิบัติตามประกาศดังกล่าว 第二百五十一条在执行中, 需要办理有关证照转移的,, 人民法院可以向有关单位发出协助执行通知书, 有关单位必须办理。
มาตรา 252 หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีล้มเหลวในการดำเนินการตามที่ระบุไว้ในคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ ตามประกาศการบังคับคดีศาลของประชาชนอาจบังคับให้ปฏิบัติหรือมอบหมายให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้องหรือบุคคลอื่นดำเนินการดังกล่าวได้ที่ ค่าใช้จ่ายของบุคคลที่ต้องถูกประหารชีวิต 第二百五十二条对判决、 裁定和其他法律文书指定的行为, 被执行人未按执行通知履行的, 人民法院可以强制执行或者委托有关单位或者其他人完成, 费用由被执行人承担。
มาตรา 253 ถ้าบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่จะต้องชำระภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ในคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ เขาหรือเธอจะต้องจ่ายดอกเบี้ยเป็นสองเท่าของหนี้สำหรับช่วงเวลานั้น ประสิทธิภาพถูกเลื่อนออกไป หากบุคคลที่ถูกบังคับคดีล้มเหลวในการปฏิบัติภาระผูกพันอื่นใดภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ในคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ เขาหรือเธอจะต้องจ่ายค่าปรับสำหรับการดำเนินการที่รอการตัดบัญชี มาตรา XNUMX ถ้าผู้ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันในการชำระเงินภายในระยะเวลาที่กำหนดโดยคำพิพากษาคำวินิจฉัยหรือเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ เขาจะต้องจ่ายดอกเบี้ยสำหรับหนี้ในช่วงระยะเวลาการดำเนินการล่าช้าสองครั้งหากบุคคลที่ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันอื่น ๆ ภายในระยะเวลาที่กำหนดโดยคำพิพากษาคำวินิจฉัยและเอกสารทางกฎหมายอื่น ๆ เขาจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการดำเนินการล่าช้า
มาตรา 254 หากบุคคลที่ถูกบังคับคดียังไม่สามารถชำระหนี้ของตนได้หลังจากที่ศาลของประชาชนได้ใช้มาตรการบังคับคดีใด ๆ ที่ระบุไว้ในมาตรา 242, 243 และ 244 ของกฎหมายแล้วเขาหรือเธอจะยังคงดำเนินการต่อไปหรือ ภาระหน้าที่ของเธอ หากเจ้าหนี้พบว่าบุคคลที่ถูกบังคับคดีมีทรัพย์สินอื่นเขาหรือเธออาจร้องขอให้ศาลบังคับคดีได้ทุกเมื่อ 第二百五十四条人民法院采取本法第二百四十二条、 第二百四十三条、 第二百四十四条规定的执行措施后, 被执行人仍不能偿还债务的应当继续履行义务。债权人发现被执行人有其他财产的, 可以随时请求人民法院执行。
มาตรา 255 ในกรณีที่บุคคลใดไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายศาลของประชาชนอาจดำเนินการหรือขอความช่วยเหลือจากนายจ้างของตนในการกำหนดข้อ จำกัด ไม่ให้เขาหรือเธอเดินทางออกนอกประเทศบันทึกไว้ในเครดิตสาธารณะ ระบบหรือเผยแพร่ผ่านสื่อข้อเท็จจริงที่ว่าเขาหรือเธอล้มเหลวในการปฏิบัติตามภาระหน้าที่ของตนหรือใช้มาตรการอื่น ๆ ที่กฎหมายกำหนด มาตรา XNUMX: ในกรณีที่ผู้ถูกบังคับคดีไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ที่ระบุไว้ในเอกสารทางกฎหมายศาลประชาชนอาจรับหรือแจ้งหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อช่วยในการบังคับใช้ข้อ จำกัด ในการออกนอกประเทศบันทึกในระบบตรวจสอบเครดิตเผยแพร่ข้อมูลบน การไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันผ่านสื่อและข้อกำหนดทางกฎหมายอื่น ๆ มาตรการ
บทที่ XXII การระงับและการยุติการดำเนินการ 中止和终结
มาตรา 256 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ศาลของประชาชนอาจมีคำสั่งให้ระงับการบังคับคดี: 第二百五十六条有下列情形之一的, 人民法院应当裁定中止执行:
(1) ผู้ยื่นคำขอระบุว่าการดำเนินการอาจถูกเลื่อนออกไป (一) 申请人表示可以延期执行的;
(2) บุคคลที่ไม่ใช่ผู้มีส่วนร่วมในคดีดังกล่าวคัดค้านโดยมีเหตุอันควรเกี่ยวกับวัตถุแห่งการบังคับคดี (二) 案外人对执行标的提出确有理由的异议的;
(3) พลเมืองซึ่งเป็นฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเสียชีวิตและจำเป็นต้องรอให้ทายาทของเขาประสบความสำเร็จตามสิทธิของตนหรือรับภาระหน้าที่ของตน (三) 作为一方当事人的公民死亡, 需要等待继承人继承权利或者承担义务的;
(4) บุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรอื่นซึ่งเป็นฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งถูกยกเลิกและยังไม่ได้กำหนดบุคคลที่จะประสบความสำเร็จในสิทธิและหน้าที่ของตน หรือ (四) 作为一方当事人的法人或者其他组织终止, 尚未确定权利义务承受人的;
(5) พฤติการณ์อื่นที่ศาลของประชาชนเห็นว่าจะเรียกให้งดการบังคับคดี (五) 人民法院认为应当中止执行的其他情形。
การดำเนินการจะกลับมาดำเนินการต่อเมื่อสถานการณ์ที่เรียกร้องให้ระงับการประหารชีวิตยุติลง 中止的情形消失后, 恢复执行。
มาตรา 257 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ศาลของประชาชนจะต้องยุติการบังคับคดี: 第二百五十七条有下列情形之一的, 人民法院裁定终结执行:
(1) ผู้สมัครถอนใบสมัครของตน (一) 申请人撤销申请的;
(2) เอกสารทางกฎหมายที่ใช้บังคับคดีถูกเพิกถอน (二) 据以执行的法律文书被撤销的;
(3) บุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นพลเมืองซึ่งเสียชีวิตโดยไม่มีทรัพย์มรดกซึ่งการบังคับคดีจะมีผลบังคับใช้และไม่มีบุคคลใดที่จะต้องรับภาระหน้าที่ของตน (三) 作为被执行人的公民死亡, 无遗产可供执行, 又无义务承担人的;
(4) ผู้มีสิทธิเรียกร้องค่าเลี้ยงดูที่ค้างชำระค่าบำรุงหรือค่าเลี้ยงดูบุตรเสียชีวิต (四) 追索赡养费、 扶养费、 抚育费案件的权利人死亡的;
(5) บุคคลที่ถูกบังคับคดีเป็นพลเมืองที่สูญเสียความสามารถในการทำงานและไม่สามารถชำระคืนเงินกู้ได้เนื่องจากสถานการณ์ทางการเงินที่ไม่ดีและไม่มีแหล่งรายได้ หรือ (五) 作为被执行人的公民因生活困难无力偿还借款, 无收入来源, 又丧失劳动能力;
(6) มีเหตุอื่นเกิดขึ้นที่ศาลของประชาชนเห็นว่าจำเป็นต้องยุติการบังคับคดี (六) 人民法院认为应当终结执行的其他情形。
มาตรา 258 คำวินิจฉัยของการระงับหรือยุติการบังคับคดีจะมีผลบังคับใช้ทันทีหลังจากที่มีการดำเนินการกับคู่สัญญา 第二百五十八条中止和终结执行的裁定, 送达当事人后立即生效。
ส่วนที่สี่บทบัญญัติพิเศษเกี่ยวกับการดำเนินการทางแพ่งที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติ 第四编涉外民事诉讼程序的特别规定
บทที่ XXIII บทบัญญัติทั่วไป 第二十三章一般原则
มาตรา 259 ส่วนนี้จะใช้บังคับกับการดำเนินการทางแพ่งภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติ สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในส่วนนี้ให้ใช้บทบัญญัติอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องของกฎหมาย 第二百五十九条在中华人民共和国领域内进行涉外民事诉讼民事诉讼, 适用本规定。规定编没有规定的, 适用本法其他有关规定。
มาตรา 260 หากสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สาธารณรัฐประชาชนจีนได้สรุปหรือยอมรับว่ามีบทบัญญัติที่ไม่สอดคล้องกับกฎหมายบทบัญญัติของสนธิสัญญาระหว่างประเทศจะมีผลเหนือกว่าเว้นแต่บทบัญญัติที่สาธารณรัฐประชาชนจีนได้ประกาศสงวนไว้ . 第二百六十条中华人民共和国缔结或者参加的国际条约同本法本法有规定的的, 适用该国际条约的规定, 但中华人民共和国声明保留的条款除外。
มาตรา 261 การดำเนินการทางแพ่งที่กระทำต่อชาวต่างชาติองค์กรต่างประเทศหรือองค์กรระหว่างประเทศที่ได้รับเอกสิทธิ์และความคุ้มกันทางการทูตจะได้รับการจัดการตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องของสาธารณรัฐประชาชนจีนและสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้องซึ่งสรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีน 第二百六十一条对享有享有特权与豁免的外国人、 外国组织或者国际组织提起的民事诉讼, 应当依照中华人民共和国有关法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约的规定办理。
มาตรา 262 ในการพิจารณาคดีแพ่งที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติศาลประชาชนจะใช้ภาษาเขียนและภาษาพูดที่ใช้กันทั่วไปในสาธารณรัฐประชาชนจีน ตามคำร้องขอของบุคคลอื่นอาจมีการแปลโดยเป็นค่าใช้จ่ายของฝ่ายดังกล่าว 第二百六十二条人民法院审理涉外民事案件, 应当使用通用的语言、 文字。当事人要求提供翻译的, 可以提供, 费用由承担承担。
มาตรา 263 คนต่างด้าวคนไร้สัญชาติหรือองค์กรหรือองค์กรต่างประเทศที่ต้องให้ทนายความเป็นตัวแทนของเขาเธอหรือตัวแทนในการจัดตั้งและตอบสนองต่อการดำเนินการในศาลประชาชนจะแต่งตั้งทนายความของสาธารณรัฐประชาชนจีน . 第二百六十三条外国人、 外国人人、 外国企业和组织在人民法院起诉、 应诉, 需要委托律师代理诉讼的, 必须委托中华人民共和国律师律师。
มาตรา 264 เมื่อคนต่างด้าวคนไร้สัญชาติหรือองค์กรหรือองค์กรต่างประเทศที่ไม่มีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนแต่งตั้งทนายความหรือบุคคลอื่นของสาธารณรัฐประชาชนจีนเป็นตัวแทนโฆษณาอำนาจของ ทนายความที่ส่งหรือส่งต่อจากนอกอาณาเขตของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะมีผลบังคับใช้ก็ต่อเมื่อได้รับการรับรองโดยทนายความของรัฐของตนและได้รับการรับรองความถูกต้องจากสถานทูตหรือสถานกงสุลของสาธารณรัฐประชาชนจีนใน รัฐหรือขั้นตอนการรับรองที่ระบุไว้ในสนธิสัญญาที่เกี่ยวข้องระหว่างสาธารณรัฐประชาชนจีนและรัฐนั้นได้ดำเนินการแล้ว 第二百六十四条在中华人民共和国领域内没有住所的外国人、 无国籍人、 外国企业和组织委托中华人民共和国律师或者其他人代理诉讼, 从中华人民共和国领域外寄交或者托交的授权委托书, 应当经所在所在公证机关证明证明, 并经中华人民共和国该国国使领馆认证, 或者履行中华人民共和国与该所在国的的有关条约中规定的证明手续后,, 具有效力。
บทที่ XXIV เขตอำนาจศาล .
มาตรา 265 ในกรณีที่มีการดำเนินการกับจำเลยที่ไม่มีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนเกี่ยวกับข้อพิพาทเกี่ยวกับสัญญาหรือสิทธิและผลประโยชน์ในทรัพย์สินหากสัญญาถูกดำเนินการหรือดำเนินการภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชน ประเทศจีนหรือประเด็นของการกระทำนั้นตั้งอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือจำเลยได้ยึดทรัพย์สินภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือจำเลยมีสำนักงานตัวแทนภายในดินแดนของประชาชน สาธารณรัฐจีน, การดำเนินการอาจอยู่ภายใต้เขตอำนาจของศาลประชาชนของสถานที่ที่มีการดำเนินการตามสัญญา, สถานที่ที่ทำสัญญา, สถานที่ที่เป็นประเด็นของการดำเนินการ, สถานที่ที่ทรัพย์สินที่ถูกยึดคือ สถานที่ที่มีการละเมิดหรือสถานที่ที่สำนักงานตัวแทนมีภูมิลำเนาอยู่ 第二百六十五条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷, 对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼, 如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行, 或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内, 或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产, 或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构, 可以由合同签订地、 合同履行地、 诉讼标的物所在地、 可供扣押财产所在地、 侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。
มาตรา 266 การดำเนินการที่เกิดขึ้นสำหรับข้อพิพาทที่เกิดจากการดำเนินการในสาธารณรัฐประชาชนจีนของสัญญาการร่วมทุนระหว่างจีนกับหุ้นต่างประเทศสัญญาการร่วมทุนระหว่างความร่วมมือระหว่างจีนกับต่างประเทศหรือสัญญาการสำรวจและพัฒนาทรัพยากรธรรมชาติของความร่วมมือระหว่างจีนกับต่างประเทศ จะต้องอยู่ภายใต้อำนาจของศาลประชาชนแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน 第二百六十六条因在中华人民共和国履行中外合资经营企业合同、 中外合作经营企业合同、 中外合作勘探开发自然资源合同发生纠纷提起的诉讼, 由中华人民共和国人民法院管辖。
บทที่ XXV บริการและช่วงเวลา 第二十五章送达、 期间
มาตรา 267 ศาลประชาชนอาจให้บริการเอกสารขั้นตอนเกี่ยวกับงานเลี้ยงที่ไม่มีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนด้วยวิธีต่อไปนี้: 第二百六十七条人民法院对在中华人民共和国领域内没有住所的当事人送达诉讼文书, 可以采用下列方式:
(1) การให้บริการตามวิธีที่ระบุไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุประหว่างหรือยอมรับโดยรัฐของบุคคลที่จะรับใช้และสาธารณรัฐประชาชนจีน (一) 依照受送达人所在国与中华人民共和国缔结或者共同参加的国际条约中规定的方式;
(2) บริการผ่านช่องทางการทูต (二) 通过外交途径送达;
(3) ในกรณีที่บุคคลที่จะรับราชการเป็นคนชาติของสาธารณรัฐประชาชนจีนการมอบหมายสถานทูตหรือสถานกงสุลของสาธารณรัฐประชาชนจีนในรัฐที่บุคคลดังกล่าวตั้งอยู่พร้อมบริการในนาม (三) 对具有中华人民共和国国籍的受送达人, 可以委托中华人民共和国驻受送达人所在国的使领馆代为送达;
(4) บริการเกี่ยวกับตัวแทนโฆษณาที่ได้รับการแต่งตั้งโดยบุคคลที่จะให้บริการและได้รับอนุญาตให้รับบริการในนามของตน (四) 向受送达人委托的有权代其接受送达的诉讼代理人送达;
(5) บริการในสำนักงานตัวแทนหรือสาขาหรือตัวแทนธุรกิจที่ได้รับอนุญาตให้รับบริการซึ่งจัดตั้งขึ้นภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนโดยบุคคลที่จะให้บริการ (五) 向受送达人在中华人民共和国领域内设立的代表机构或者有权接受送达的分支机构、 业务代办人送达;
(6) ให้บริการทางไปรษณีย์หากได้รับอนุญาตตามกฎหมายของรัฐของบุคคลที่จะให้บริการ หากไม่ได้รับการตอบรับการบริการกลับมาภายในสามเดือนหลังจากวันที่โพสต์และสถานการณ์ต่างๆเป็นเหตุให้สันนิษฐานได้ว่าเอกสารได้รับการส่งมอบให้ถือว่าเอกสารนั้นได้รับในวันที่สิ้นสุดระยะเวลาที่กำหนด (六) 受送达人所在国的法律允许邮寄送达的, 可以邮寄送达, 自邮寄之日起满三个月, 送达回证没有退回, 但根据各种情况足以认定已经送达的, 期间届满之日视为送达;
(7) บริการทางโทรสารอีเมลและวิธีการอื่นใดซึ่งอาจรับทราบการรับเอกสาร หรือ (七) 采用传真、 电子邮件等能够确认受送达人收悉的方式送达
(8) ในกรณีที่ไม่สามารถให้บริการเอกสารด้วยวิธีการใด ๆ ข้างต้นได้ให้เผยแพร่โดยการประกาศต่อสาธารณะ เอกสารดังกล่าวจะถือว่าได้รับการจัดส่งหลังจากสามเดือนนับจากวันที่ประกาศต่อสาธารณะ (八) 不能用上述方式送达的, 公告送达, 自公告之日起满三个月, 即视为送达。
มาตรา 268 ในกรณีที่จำเลยไม่มีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนศาลประชาชนจะต้องส่งสำเนาคำแถลงข้อเรียกร้องของจำเลยและแจ้งให้จำเลยทราบว่าควรยื่นคำให้การป้องกันภายใน 30 วันนับจากได้รับสำเนาคำสั่งเรียกร้อง ในกรณีที่จำเลยขอขยายระยะเวลาให้ศาลของประชาชนเป็นผู้ตัดสินเกี่ยวกับการสมัคร 第二百六十八条被告在中华人民共和国领域内没有住所的的, 应当将将起诉状副本送达被告, 并通知被告在收到起诉状副本后三十日内提出答辩状。被告申请延期的, 是否准许, 由人民法院决定。
มาตรา 269 ในกรณีที่ภาคีที่ไม่มีภูมิลำเนาอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนไม่เห็นด้วยกับคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยของศาลชั้นต้นของประชาชนเขาหรือเธอมีสิทธิยื่นอุทธรณ์ได้ภายใน 30 วันนับจากวันที่ในวันที่ ซึ่งให้บริการตามคำพิพากษาหรือคำตัดสิน ผู้ถูกร้องจะต้องยื่นคำให้การป้องกันภายใน 30 วันหลังจากวันที่ได้รับสำเนาคำร้องอุทธรณ์ หากฝ่ายใดไม่สามารถยื่นอุทธรณ์หรือยื่นข้อต่อสู้ภายในเวลาที่กำหนดและยื่นขอขยายระยะเวลาได้ศาลของประชาชนจะเป็นผู้ตัดสินเกี่ยวกับการยื่นคำร้อง 第二百六十九条在中华人民共和国领域内没有住所的当事人, 不服人民法院人民法院、 裁定的, 有权在判决书、 裁定书送达之日起三十日内提起上诉。被上诉人在收到上诉状副本后, 应当在三十日内提出提出状。当事人不能在法定期间提起上诉或者提出答辩状, 申请延期的, 是否准许, 由人民法院决定。
มาตรา 270 ระยะเวลาสำหรับการพิจารณาคดีโดยศาลของประชาชนในคดีแพ่งที่เกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติจะไม่อยู่ภายใต้ข้อ จำกัด ของมาตรา 149 และ 176 ของกฎหมาย 第二百七十条人民法院审理涉外民事案件的期间, 不受本法第一百四十九条、 第一百七十六条规定的限制。
บทที่ XXVI อนุญาโตตุลาการ
มาตรา 271 ในกรณีที่ข้อพิพาทที่เกิดจากกิจกรรมทางเศรษฐกิจการค้าการขนส่งหรือการเดินเรือเกี่ยวข้องกับบุคคลต่างชาติหากทั้งสองฝ่ายได้รวมข้ออนุญาโตตุลาการไว้ในสัญญาของพวกเขาหรือในภายหลังบรรลุข้อตกลงอนุญาโตตุลาการเป็นลายลักษณ์อักษรซึ่งระบุว่าข้อพิพาทดังกล่าวจะถูกส่งเพื่ออนุญาโตตุลาการไปยังสถาบันอนุญาโตตุลาการ ของสาธารณรัฐประชาชนจีนสำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศหรือต่อสถาบันอนุญาโตตุลาการอื่นไม่มีฝ่ายใดสามารถดำเนินการในศาลของประชาชนได้ 第二百七十一条涉外经济贸易、 运输和海事中发生的纠纷, 当事人在合同中订有仲裁条款或者事后达成书面仲裁,, 提交中华人民共和国涉外仲裁机构或者其他仲裁机构仲裁的, 当事人不得向人民法院起诉。
หากคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายไม่ได้รวมประโยคอนุญาโตตุลาการไว้ในสัญญาของพวกเขาหรือไม่ได้บรรลุข้อตกลงอนุญาโตตุลาการเป็นลายลักษณ์อักษรในภายหลังอาจมีการดำเนินการในศาลของประชาชน 当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的, 可以向人民法院起诉。
มาตรา 272 หากคู่สัญญายื่นขอสงวนสถาบันอนุญาโตตุลาการของสาธารณรัฐประชาชนจีนสำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศจะต้องยื่นคำร้องต่อศาลของประชาชนระดับกลางของสถานที่ซึ่งภูมิลำเนาของบุคคลที่ยื่นคำขอตั้งอยู่หรือ ที่ตั้งของทรัพย์สิน 第二百七十二条当事人申请采取保全的, 中华人民共和国的涉外仲裁机构应当将当事人的申请, 提交被申请人住所地或者财产所在地的中级人民法院裁定。
มาตรา 273 หลังจากที่ได้มีการตัดสินโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการของสาธารณรัฐประชาชนจีนสำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศแล้วจะไม่มีฝ่ายใดดำเนินการในศาลของประชาชน หากคู่สัญญาไม่สามารถดำเนินการตามคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำร้องเพื่อบังคับใช้คำชี้ขาดต่อศาลของประชาชนระดับกลางของสถานที่ซึ่งภูมิลำเนาของบุคคลที่มีการยื่นคำขอตั้งอยู่หรือสถานที่ตั้งของทรัพย์สินนั้น 第二百七十三条经中华人民共和国中华人民共和国涉外仲裁机构裁决的, 当事人不得向起诉。一方当事人不履行仲裁裁决的, 对方当事人可以向被申请人住所地或者财产所在地的中级中级人民法院执行。
มาตรา 274 หากบุคคลที่ยื่นคำร้องแสดงหลักฐานว่าคำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการที่จัดทำโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการของสาธารณรัฐประชาชนจีนสำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ศาลของประชาชนจะต้องตรวจสอบและยืนยัน โดยม้านั่งของวิทยาลัยที่ตั้งขึ้นโดยศาลของประชาชนกฎที่จะปฏิเสธการบังคับใช้รางวัล: 第二百七十四条对中华人民共和国涉外仲裁机构作出的裁决, 被申请人提出证据证明仲裁裁决有下列情形之一的, 经人民法院组成合议庭审查核实, 裁定不予执行:
(1) คู่สัญญาไม่ได้รวมข้ออนุญาโตตุลาการไว้ในสัญญาของพวกเขาและไม่ได้บรรลุข้อตกลงอนุญาโตตุลาการเป็นลายลักษณ์อักษรในเวลาต่อมา (一) 当事人在合同中没有订有仲裁条款或者事后没有达成书面仲裁协议的;
(2) บุคคลที่ยื่นคำขอไม่ได้รับการร้องขอให้แต่งตั้งอนุญาโตตุลาการหรือมีส่วนร่วมในกระบวนการอนุญาโตตุลาการหรือบุคคลนั้นไม่สามารถแสดงความคิดเห็นของตนได้เนื่องจากเหตุผลที่เขาหรือเธอไม่รับผิดชอบ (二) 被申请人没有得到指定仲裁员或者进行仲裁程序的通知, 或者由于其他不属于被申请人负责的原因未能陈述意见的;
(3) องค์ประกอบของคณะอนุญาโตตุลาการหรือกระบวนการอนุญาโตตุลาการไม่เป็นไปตามหลักเกณฑ์ของอนุญาโตตุลาการ; หรือ (三) 仲裁庭的组成或者仲裁的程序与仲裁规则不符的
(4) เรื่องที่ตัดสินในคำชี้ขาดเกินขอบเขตของข้อตกลงอนุญาโตตุลาการหรืออยู่นอกเหนืออำนาจอนุญาโตตุลาการของสถาบันอนุญาโตตุลาการ (四) 裁决的事项不属于仲裁协议的范围或者仲裁机构无权仲裁的。
ในกรณีที่ศาลของประชาชนตัดสินว่าการบังคับใช้คำชี้ขาดดังกล่าวขัดต่อประโยชน์สาธารณะจะต้องออกกฎเพื่อปฏิเสธการบังคับใช้ 人民法院认定执行该裁决违背社会公共利益的, 裁定不予执行。
มาตรา 275 หากศาลของประชาชนออกกฎเพื่อปฏิเสธการบังคับใช้คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการคู่สัญญาฝ่ายหนึ่งอาจตามข้อตกลงอนุญาโตตุลาการที่เป็นลายลักษณ์อักษรระหว่างทั้งสองฝ่ายสมัครใหม่กับสถาบันอนุญาโตตุลาการเพื่อการอนุญาโตตุลาการหรือดำเนินการในศาลของประชาชน 第二百七十五条仲裁裁决被人民法院裁定不予执行的,, 当事人根据双方双方达成的书面仲裁协议重新申请仲裁, 也可以人民法院起诉起诉。
บทที่ XXVII ความช่วยเหลือทางศาล .
มาตรา 276 ตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือตามหลักการต่างตอบแทนศาลประชาชนและศาลต่างประเทศอาจขอความช่วยเหลือซึ่งกันและกันในการให้บริการเอกสารทางกฎหมายการสอบสวนการรวบรวมพยานหลักฐานและการกระทำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินคดีในนามของกันและกัน 第二百七十六条根据中华人民共和国缔结或者参加的国际条约, 或者按照互惠原则, 人民法院和外国法院可以相互请求, 代为送达、 调查取证以及进行其他诉讼行为。
ในกรณีที่ศาลต่างประเทศร้องขอความช่วยเหลือใด ๆ จะเป็นอันตรายต่ออธิปไตยความมั่นคงหรือผลประโยชน์สาธารณะของสาธารณรัฐประชาชนจีนศาลประชาชนจะปฏิเสธที่จะปฏิบัติตามคำร้อง 外国法院请求协助的事项有损于中华人民共和国的主权、 安全或者社会公共利益的, 人民法院不予执行。
มาตรา 277 การร้องขอและการให้ความช่วยเหลือทางตุลาการจะดำเนินการผ่านช่องทางที่กำหนดไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีน ในกรณีที่ไม่มีความสัมพันธ์ตามสนธิสัญญาการร้องขอและการให้ความช่วยเหลือทางศาลจะต้องดำเนินการผ่านช่องทางการทูต 第二百七十七条请求和提供司法协助, 应当依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约所规定的途径进行; 没有条约关系的, 通过外交途径进行。
สถานทูตหรือสถานกงสุลในสาธารณรัฐประชาชนจีนของรัฐต่างประเทศอาจให้บริการเอกสารตรวจสอบและรับหลักฐานจากพลเมืองของประเทศนั้น ๆ โดยที่กฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะไม่ถูกละเมิดและไม่มีการนำมาตรการบังคับมาใช้ 外国驻中华人民共和国的使领馆可以向该国公民送达文书和调查取证, 但不得违反中华人民共和国的法律, 并不得采取强制措施。
เว้นแต่สถานการณ์ที่กำหนดไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้หน่วยงานต่างประเทศหรือบุคคลใดไม่สามารถรับเอกสารดำเนินการสอบสวนหรือรวบรวมหลักฐานภายในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนโดยไม่ได้รับความยินยอมจากหน่วยงานที่มีอำนาจของสาธารณรัฐประชาชนจีน ประเทศจีน 除前款规定的情况外外未经中华人民共和国主管主管机关准许, 任何机关或者或者个人不得在中华人民共和国领域内送达文书、 调查取证。
มาตรา 278 จดหมายขอความช่วยเหลือทางศาลและภาคผนวกที่ยื่นต่อศาลของประชาชนโดยศาลต่างประเทศจะต้องมาพร้อมกับคำแปลภาษาจีนหรือข้อความในภาษาอื่นตามที่ระบุไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้อง 第二百七十八条外国法院请求人民法院提供司法的请求及其所附所附文件, 应当附有中文译本或者国际条约规定的其他文字文本。
จดหมายขอความช่วยเหลือด้านการพิจารณาคดีและภาคผนวกที่ยื่นต่อศาลต่างประเทศโดยศาลประชาชนจะต้องมาพร้อมกับคำแปลในภาษาของรัฐนั้นหรือข้อความในภาษาอื่นตามที่ระบุไว้ในสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่เกี่ยวข้อง 人民法院请求外国法院提供司法协助的请求书及其所附文件, 应当附有该国文字译本或者国际条约规定的其他文字文本。
มาตรา 279 การให้ความช่วยเหลือด้านการพิจารณาคดีโดยศาลประชาชนจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนที่กฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนกำหนด หากศาลต่างประเทศร้องขอวิธีพิเศษอาจให้ความช่วยเหลือด้านการพิจารณาคดีโดยใช้วิธีพิเศษที่ร้องขอได้โดยวิธีพิเศษดังกล่าวจะไม่ละเมิดกฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีน 第二百七十九条人民法院提供司法协助,, 法律规定程序进行。外国法院请求采用特殊方式的, 也可以按照请求请求的特殊方式进行, 但请求请求采用的特殊方式不得违反中华人民共和国法律。
มาตรา 280 หากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งยื่นขอบังคับตามคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายของศาลของประชาชนและฝ่ายที่ถูกบังคับคดีหรือทรัพย์สินของเขาไม่ได้ตั้งอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีนผู้ยื่นคำร้องอาจยื่นคำร้องโดยตรงเพื่อรับการยอมรับและ การดำเนินการต่อศาลต่างประเทศที่มีเขตอำนาจ อีกทางหนึ่งศาลประชาชนอาจตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือตามหลักการการแลกเปลี่ยนซึ่งกันและกันขอให้ศาลต่างประเทศรับรู้และดำเนินการตามคำพิพากษาหรือคำตัดสิน 第二百八十条人民法院作出的发生法律效力的判决、 判决, 如果被执行人或者其财产不在中华人民共和国领域内, 当事人请求执行的, 可以由当事人直接向有管辖权的外国法院申请申请和执行, 也可以由人民法院依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约的规定, 或者按照互惠原则, 请求外国法院承认和执行。
หากคู่สัญญาฝ่ายใดยื่นคำร้องเพื่อบังคับใช้คำชี้ขาดของอนุญาโตตุลาการที่มีผลตามกฎหมายซึ่งจัดทำโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการของสาธารณรัฐประชาชนจีนสำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับต่างประเทศและฝ่ายที่ต้องถูกดำเนินการหรือทรัพย์สินของตนไม่ได้ตั้งอยู่ในดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีน จะนำไปใช้โดยตรงสำหรับการยอมรับและการดำเนินการต่อศาลต่างประเทศที่มีเขตอำนาจศาล 中华人民共和国涉外仲裁机构作出的发生法律效力的的裁决, 当事人执行的的如果被执行人其财产不在不在中华人民共和国领域, 应当由当事人当事人直接向有管辖权的外国法院申请承认和执行。
มาตรา 281 หากการตัดสินหรือการพิจารณาคดีที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายของศาลต่างประเทศกำหนดให้ต้องได้รับการยอมรับและบังคับใช้โดยศาลประชาชนของสาธารณรัฐประชาชนจีนฝ่ายที่เกี่ยวข้องอาจยื่นคำร้องโดยตรงเพื่อรับการยอมรับและการบังคับใช้กับศาลของประชาชนระดับกลางที่มีเขตอำนาจของสาธารณรัฐประชาชน ของจีน หรืออีกวิธีหนึ่งศาลต่างประเทศอาจตามบทบัญญัติของสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุประหว่างหรือยอมรับโดยรัฐต่างประเทศและสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือตามหลักการต่างตอบแทนขอให้ศาลของประชาชนรับรู้และดำเนินการตามคำพิพากษา หรือการพิจารณาคดี 第二百八十一条外国法院作出的发生法律效力的判决、 裁定, 需要中华人民共和国人民法院承认和执行的, 可以由当事人直接向中华人民共和国有管辖权的中级人民法院申请承认和执行,也可以由外国法院依照该国与中华人民共和国缔结或者参加的国际条约的规定, 或者按照互惠原则, 请求人民法院承认和执行。
มาตรา 282 เมื่อได้รับคำขอหรือคำร้องขอให้ยอมรับและบังคับใช้คำตัดสินหรือคำตัดสินของศาลต่างประเทศที่มีประสิทธิผลตามกฎหมายแล้วศาลประชาชนจะต้องทบทวนคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยดังกล่าวตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือใน ตามหลักการต่างตอบแทน หากในการตรวจสอบดังกล่าวศาลประชาชนเห็นว่าคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยดังกล่าวไม่ขัดแย้งกับหลักการพื้นฐานของกฎหมายแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือละเมิดอธิปไตยความมั่นคงและผลประโยชน์สาธารณะของรัฐศาลจะต้องยอมรับถึงประสิทธิผล หากจำเป็นต้องดำเนินการให้ออกคำสั่งบังคับใช้ซึ่งจะต้องดำเนินการตามบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมาย หากคำพิพากษาหรือคำวินิจฉัยดังกล่าวขัดแย้งกับหลักการพื้นฐานของกฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือละเมิดอธิปไตยความมั่นคงหรือผลประโยชน์สาธารณะของรัฐศาลประชาชนจะปฏิเสธที่จะยอมรับและบังคับใช้คำพิพากษาหรือคำวินิจฉัย 第二百八十二条人民法院对申请或者请求承认和执行的外国法院作出的发生法律效力的判决、 裁定, 依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约, 或者按照互惠原则进行审查后, 认为不违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、 社会公共利益的, 裁定承认其效力, 需要执行的, 发出执行令, 依照本法的有关规定执行。违反中华人民共和国法律的基本原则或者国家主权、 安全、 社会公共利益的, 不予承认和执行。
มาตรา 283 หากคำชี้ขาดที่จัดทำโดยสถาบันอนุญาโตตุลาการต่างประเทศต้องได้รับการรับรองและดำเนินการโดยศาลประชาชนของสาธารณรัฐประชาชนจีนฝ่ายที่เกี่ยวข้องจะต้องยื่นคำร้องโดยตรงต่อศาลกลางของสถานที่ที่ฝ่ายที่ถูกบังคับคดีมีภูมิลำเนาอยู่หรือ ทรัพย์สินของเขาตั้งอยู่ที่ไหน ศาลประชาชนจะจัดการเรื่องนี้ตามสนธิสัญญาระหว่างประเทศที่สรุปหรือรับรองโดยสาธารณรัฐประชาชนจีนหรือตามหลักการต่างตอบแทน 第二百八十三条国外仲裁机构的裁决, 需要中华人民共和国人民法院承认和执行的, 应当由当事人直接向被执行人住所地或者其财产所在地的中级人民法院申请, 人民法院应当依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约, 或者按照互惠原则办理。
มาตรา 284 กฎหมายจะถูกนำไปใช้ ณ วันที่ประกาศใช้ กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน (สำหรับการทดลองใช้) จะถูกยกเลิกพร้อมกัน 第二百八十四条本法自公布之日起施行,《 中华人民共和国民事诉讼法 (试行)》 同时废止。

© 2020 Guodong Du และ Meng Yu. สงวนลิขสิทธิ์. ห้ามทำการเผยแพร่หรือแจกจ่ายเนื้อหารวมถึงการจัดกรอบหรือวิธีการที่คล้ายกันโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจาก Guodong Du และ Meng Yu