พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

ประมวลกฎหมายแพ่งของจีน: สัญญาเล่มที่สาม (2020)

民法典第三编合同

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย สภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ May 28, 2020

วันที่มีผล ม.ค. 01, 2021

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายแพ่ง ประมวลกฎหมายแพ่ง

บรรณาธิการ CJ Observer ซินจู้ลี่李欣烛

ประมวลกฎหมายแพ่งแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน ประมวลกฎหมายแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน
(รับเข้าร่วมการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติสมัยที่สิบสามเมื่อวันที่ 28 พฤษภาคม 2020) (2020 年 5 月 28 日第十三届全国人民代表大会第三次会议通过)
จองสัญญาสามฉบับ 第三编合同
ส่วนที่หนึ่งบทบัญญัติทั่วไป 第一分编通则
บทที่ XNUMX กฎทั่วไป 第一章一般规定
มาตรา 463 หนังสือเล่มนี้ควบคุมความสัมพันธ์ทางกฎหมายแพ่งที่เกิดจากสัญญา 第四百六十三条本编调整因合同产生的民事关系。
ข้อ 464 สัญญาคือข้อตกลงเกี่ยวกับการจัดตั้งการแก้ไขหรือการยุติความสัมพันธ์ทางแพ่งระหว่างบุคคลตามกฎหมายแพ่ง 第四百六十四条合同是民事主体之间设立、 变更、 终止民事法律关系的协议。
ข้อตกลงเกี่ยวกับการสร้างการแต่งงานการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมการปกครองหรือความสัมพันธ์ส่วนตัวที่คล้ายคลึงกันจะอยู่ภายใต้บทบัญญัติของกฎหมายที่ให้ไว้สำหรับความสัมพันธ์ส่วนตัวดังกล่าว ในกรณีที่ไม่มีบทบัญญัติดังกล่าวให้นำบทบัญญัติของหนังสือนี้มาใช้บังคับโดยอนุโลมตามลักษณะของข้อตกลงดังกล่าว 婚姻、 收养、 监护等有关身份关系的协议, 适用有关该身份关系的法律规定; 没有规定的, 可以根据其性质参照适用本编规定。
มาตรา 465 สัญญาที่เกิดขึ้นตามกฎหมายได้รับการคุ้มครองตามกฎหมาย 第四百六十五条依法成立的合同, 受法律保护。
สัญญาที่เกิดขึ้นตามกฎหมายมีผลผูกพันตามกฎหมายเฉพาะคู่สัญญาเท่านั้นเว้นแต่กฎหมายจะบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น 依法成立的合同, 仅对当事人具有法律约束力, 但是法律另有规定的除外。
ข้อ 466 ในกรณีที่คู่สัญญามีข้อพิพาทเกี่ยวกับความเข้าใจในข้อสัญญาความหมายของข้อโต้แย้งให้พิจารณาตามบทบัญญัติในวรรคแรกของมาตรา 142 แห่งประมวลกฎหมายนี้ 第四百六十六条当事人对合同条款的理解有争议的, 应当依据本法第一百四十二条第一款的规定, 确定争议条款的含义。
ในกรณีที่มีการทำสัญญาเป็นภาษาสองภาษาขึ้นไปซึ่งตกลงกันว่าเป็นความจริงเท่าเทียมกันคำและประโยคที่ใช้ในแต่ละข้อความจะต้องมีความหมายเหมือนกัน ในกรณีที่คำและประโยคที่ใช้ในแต่ละข้อความไม่สอดคล้องกันการตีความจะต้องเป็นไปตามเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องลักษณะและวัตถุประสงค์ของสัญญาและหลักสุจริตและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 合同文本采用两种以上文字订立并约定具有具有文本推定具有相同含义。各使用的词句不一致不一致的, 应当根据合同的相关条款、 性质、 性质以及诚信原则等解释性质。
มาตรา 467 สำหรับสัญญาที่ไม่ได้ระบุไว้อย่างชัดเจนในประมวลกฎหมายนี้หรือกฎหมายอื่น ๆ ให้ใช้บทบัญญัติทั่วไปของหนังสือเล่มนี้และบทบัญญัติที่ระบุไว้ในหนังสือนี้และกฎหมายอื่น ๆ เกี่ยวกับสัญญาซึ่งคล้ายคลึงกับการติดต่อดังกล่าวมากที่สุดอาจนำมาใช้บังคับโดยอนุโลม โดยอนุโลม. 第四百六十七条本法或者其他法律没有没有明文规定的合同适用本本编通则的规定, 并可以参照适用本编或者其他法律最相类似合同的规定。
กฎหมายของสาธารณรัฐประชาชนจีนจะมีผลบังคับใช้กับสัญญาของการร่วมทุนระหว่าง Sino-Foreign equity สัญญาของการร่วมทุนตามสัญญาระหว่างจีนกับต่างประเทศหรือสัญญาความร่วมมือระหว่างจีนกับต่างประเทศในการสำรวจและการใช้ประโยชน์จากทรัพยากรธรรมชาติที่จะต้องดำเนินการภายใน ดินแดนของสาธารณรัฐประชาชนจีน 在中华人民共和国境内履行的中外合资经营企业合同、 中外合作经营企业合同、 中外合作勘探开发自然资源合同, 适用中华人民共和国法律。
มาตรา 468 สำหรับความสัมพันธ์ระหว่างเจ้าหนี้กับลูกหนี้ที่ไม่ได้เกิดจากสัญญาให้ใช้บทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ดังกล่าว ในกรณีที่ไม่มีบทบัญญัติดังกล่าวให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของบทบัญญัติทั่วไปของหนังสือเล่มนี้มาใช้เว้นแต่จะไม่นำมาใช้ตามลักษณะของความสัมพันธ์ระหว่างเจ้าหนี้กับลูกหนี้ 第四百六十八条非非合同产生的的债权债务关系, 适用该该债权债务关系的法律规定; 没有规定的, 适用本编通则的有关规定, 但是但是根据其性质不能适用的除外。
บทที่ II บทสรุปของสัญญา 第二章合同的订立
ข้อ 469 คู่สัญญาอาจทำสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรปากเปล่าหรือในรูปแบบอื่น ๆ การเขียนหมายถึงรูปแบบใด ๆ ที่แสดงเนื้อหาที่อยู่ในนั้นซึ่งสามารถแสดงในรูปแบบที่จับต้องได้เช่นข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรจดหมายโทรเลขเทเล็กซ์หรือโทรสาร 第四百六十九条当事人订立合同, 可以采用书面形式、 口头形式或者其他形式。形式是合同书、 书、 电报、 电传、 传真等可以有形地表现所载内容的形式。
ข้อความข้อมูลในรูปแบบใด ๆ เช่นการแลกเปลี่ยนข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์และอีเมลที่แสดงเนื้อหาที่อยู่ในนั้นซึ่งสามารถแสดงในรูปแบบที่จับต้องได้และสามารถเข้าถึงได้เพื่อการอ้างอิงและใช้งานได้ตลอดเวลาให้ถือเป็นงานเขียน 以电子数据交换、 电子邮件等方式能够有形地表现所载内容, 并可以随时调取查用的数据电文, 视为书面形式。
ข้อ 470 เนื้อหาของสัญญาจะต้องตกลงกันโดยคู่สัญญาและโดยทั่วไปรวมถึงข้อต่อไปนี้: 第四百七十条合同的内容由当事人约定, 一般包括下列条款:
(1) ชื่อหรือชื่อและภูมิลำเนาของแต่ละฝ่าย (一) 当事人的姓名或者名称和住所;
(2) วัตถุ (二) 标的;
(3) ปริมาณ (三) 数量;
(4) คุณภาพ; (四) 质量;
(5) ราคาหรือค่าตอบแทน (五) 价款或者报酬;
(6) ช่วงเวลาสถานที่และลักษณะการแสดง (六) 履行期限、 地点和方式;
(7) ความรับผิดผิดนัด และ (七) 违约责任;
(8) การระงับข้อพิพาท (八) 解决争议的方法。
คู่สัญญาอาจสรุปสัญญาโดยอ้างอิงถึงสัญญาแบบจำลองประเภทต่างๆ 当事人可以参各类合同的示范文本订立合同。
ข้อ 471 คู่สัญญาอาจทำสัญญาโดยการเสนอและการยอมรับหรือวิธีการอื่น ๆ 第四百七十一条当事人订立合同, 可以采取要约、 承诺方式或者其他方式。
ข้อ 472 ข้อเสนอเป็นการแสดงเจตนาที่จะทำสัญญากับบุคคลอื่นและการแสดงเจตนาต้องเป็นไปตามเงื่อนไขต่อไปนี้: 第四百七十二条要约是希望与他人订立合同的意思表示, 该意思表示应当符合下列条件:
(1) เนื้อหาจะต้องมีความเฉพาะเจาะจงและชัดเจน และ (一) 内容具体确定;
(2) มีการระบุไว้ในนั้นว่าผู้ทำคำเสนอซื้อจะต้องผูกพันตามการแสดงเจตนาของตนเมื่อได้รับการยอมรับจากผู้ชี้ขาด (二) 表明经受要约人承诺, 要约人即受该意思表示约束。
ข้อ 473 คำเชิญให้เสนอเป็นการแสดงให้เห็นว่าบุคคลหนึ่งคาดหวังให้บุคคลอื่นยื่นข้อเสนอให้เขา ประกาศการประมูล, ประกาศการเสนอราคา, หนังสือชี้ชวนหุ้น, หนังสือชี้ชวนพันธบัตร, หนังสือชี้ชวนกองทุน, โฆษณาเชิงพาณิชย์และโปรโมชั่น, และแคตตาล็อกราคาทางไปรษณีย์และอื่น ๆ ที่คล้ายกันคือคำเชิญให้เสนอ 第四百七十三条要约邀请是希望他人向自己发出要约的。拍卖公告、 招标公告、 招股说明书、 债券募集办法、 基金招募说明书、 商业广告和宣传、 寄送的价目表等为邀请。
การโฆษณาเชิงพาณิชย์และการส่งเสริมการขายจะถือเป็นข้อเสนอหากเนื้อหาเป็นไปตามเงื่อนไขของข้อเสนอ 商业广告和宣传的内容符合要约条件的, 构成要约。
มาตรา 474 เวลาที่ข้อเสนอมีผลบังคับใช้จะอยู่ภายใต้บทบัญญัติของมาตรา 137 แห่งประมวลกฎหมายนี้ 第四百七十四条要约生效的时间适用本法第一百三十七条的规定。
มาตรา 475 ข้อเสนออาจถูกเพิกถอนได้ การถอนข้อเสนอจะอยู่ภายใต้บทบัญญัติของมาตรา 141 แห่งประมวลกฎหมายนี้ 第四百七十五条要约可以撤回。要约的撤回适用本法第一百四十一条的规定。
ข้อ 476 ข้อเสนออาจถูกเพิกถอนเว้นแต่จะอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้: 第四百七十六条要约可以撤销, 但是有下列情形之一的除外:
(1) ผู้ทำคำเสนอซื้อได้ระบุไว้อย่างชัดเจนว่าข้อเสนอนี้ไม่สามารถเพิกถอนได้โดยกำหนดระยะเวลาในการตอบรับหรือในลักษณะอื่นใด หรือ (一) 要约人以确定承诺期限或者其他形式明示要约不可撤销
(2) ผู้ตัดสินมีเหตุอันควรเชื่อว่าข้อเสนอนั้นไม่สามารถเพิกถอนได้และผู้ตัดสินได้เตรียมการตามสมควรเพื่อปฏิบัติตามสัญญา (二) 受要约人有理由认为要约是不可撤销的, 并已经为履行合同做了合理准备工作。
ข้อ 477 ในกรณีที่มีการแสดงเจตนาในการเพิกถอนข้อเสนอเป็นการสื่อสารแบบเรียลไทม์ผู้ตัดสินจะต้องทราบเนื้อหาของการแสดงเจตนาดังกล่าวก่อนที่ผู้ตัดสินจะยอมรับ ในกรณีที่การแสดงเจตนาในการเพิกถอนข้อเสนอไม่ได้ทำในการสื่อสารแบบเรียลไทม์ข้อเสนอนั้นจะต้องไปถึงผู้ชี้ขาดก่อนที่ผู้ตัดสินจะให้การยอมรับ 第四百七十七条撤销要约的意思表示以对话方式作出的, 该意思表示的内容应当在受要约人作出承诺之前为受要约人所知道; 撤销要约的意思表示以非对话方式,应当在受要约人作出承诺之前到达受要约人。
ข้อ 478 ข้อเสนอจะไม่ถูกต้องภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้: 第四百七十八条有下列情形之一的, 要约失效:
(1) ข้อเสนอถูกปฏิเสธ (一) 要约被拒绝;
(2) ข้อเสนอถูกเพิกถอนตามกฎหมาย (二) 要约被依法撤销;
(3) ผู้ชี้ขาดไม่ยอมรับก่อนหมดเวลาที่กำหนดในการตอบรับ หรือ (三) 承诺期限届满, 受要约人未作出承诺;
(4) ผู้ตัดสินเปลี่ยนแปลงเนื้อหาของข้อเสนออย่างมีนัยสำคัญ (四) 受要约人对要约的内容作出实质性变更。
ข้อ 479 การยอมรับเป็นการแสดงเจตนาของผู้ตัดสินที่จะยอมรับข้อเสนอ 第四百七十九条承诺是受要约人同意要约的意思表示。
ข้อ 480 การยอมรับจะกระทำโดยวิธีการบอกกล่าวเว้นแต่ว่าการยอมรับอาจทำได้โดยการดำเนินการตามแนวทางการติดต่อของคู่สัญญาหรือตามที่ระบุไว้ในข้อเสนอ 第四百八十条承诺应当以通知的方式作出; 但是, 根据交易习惯或者要约表明可以通过行为作出承诺的除外。
ข้อ 481 การตอบรับจะไปถึงผู้ทำคำเสนอซื้อภายในระยะเวลาที่ระบุไว้ในข้อเสนอ 第四百八十一条承诺应当在要约确定的期限内到达要约人。
ในกรณีที่ไม่มีการระบุระยะเวลาสำหรับการยอมรับในข้อเสนอการตอบรับจะไปถึงผู้ทำคำเสนอซื้อตามข้อกำหนดต่อไปนี้: 要约没有确定承诺期限的, 承诺应当依照下列规定到达:
(1) ในกรณีที่มีการทำข้อเสนอในการสื่อสารแบบเรียลไทม์การยอมรับจะต้องดำเนินการโดยทันที หรือ (一) 要约以对话方式作出的, 应当即时作出承诺;
(2) ในกรณีที่ไม่มีการทำข้อเสนอในการสื่อสารแบบเรียลไทม์หนังสือแจ้งการตอบรับจะไปถึงผู้เสนอซื้อภายในระยะเวลาที่เหมาะสม (二) 要约以非对话方式作出的, 承诺应当在合理期限内到达。
มาตรา 482 ในกรณีที่มีการยื่นข้อเสนอผ่านจดหมายหรือโทรเลขการ จำกัด เวลาในการตอบรับจะนับจากวันที่แสดงบนจดหมายหรือวันที่ส่งโทรเลขเพื่อจัดส่งหรือหากไม่มีการแสดงวันที่ดังกล่าวบน จดหมายจากวันที่ส่งไปรษณีย์ที่แสดงโดยตราประทับของจดหมาย ในกรณีที่ข้อเสนอทำโดยวิธีการสื่อสารแบบทันทีเช่นโทรศัพท์โทรสารหรืออีเมลการ จำกัด เวลาในการตอบรับจะนับจากช่วงเวลาที่ข้อเสนอถึงผู้ชี้ขาด 第四百八十二条要约以以或者电报作出作出的, 承诺期限自载明载明的日期或者电报发之日开始。计算未载明日期的, 自投寄该信件信件的邮戳日期计算计算。要约以电话、 传真、 电子邮件等快速通讯方式作出的, 承诺期限自要约到达受要约人时开始计算。
ข้อ 483 สัญญาเกิดขึ้นในช่วงเวลาที่การยอมรับมีผลบังคับใช้เว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา 第四百八十三条承诺生效时合同成立, 但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
มาตรา 484 ในกรณีที่มีการยอมรับโดยวิธีการบอกกล่าวเวลาที่การยอมรับมีผลบังคับใช้จะอยู่ภายใต้บทบัญญัติของมาตรา 137 แห่งประมวลกฎหมายนี้ 第四百八十四条以通知方式作出的承诺, 生效的时间适用本法第一百三十七条的规定。
ในกรณีที่ไม่จำเป็นต้องมีการแจ้งการยอมรับการยอมรับจะมีผลเมื่อมีการดำเนินการตอบรับตามแนวทางการติดต่อของคู่สัญญาหรือตามที่ระบุไว้ในข้อเสนอ 承诺不需要通知的, 根据交易习惯或者要约的要求作出承诺的行为时生效。
ข้อ 485 การยอมรับอาจถูกเพิกถอนได้ บทบัญญัติของมาตรา 141 แห่งประมวลกฎหมายนี้จะใช้บังคับกับการถอนการยอมรับ 第四百八十五条承诺可以撤回。承诺的撤回适用本法第一百四十一条的规定。
ข้อ 486 ในกรณีที่ผู้ชี้ขาดทำการยอมรับเกินเวลาที่กำหนดสำหรับการตอบรับหรือในกรณีที่มีการตอบรับภายในระยะเวลาที่กำหนดสำหรับการตอบรับ แต่ไม่สามารถเข้าถึงผู้เสนอได้ทันเวลาภายใต้สถานการณ์ปกติการยอมรับดังกล่าวถือเป็นการเสนอข้อเสนอใหม่เว้นแต่ผู้ทำคำเสนอซื้อจะทันเวลา แจ้งให้ผู้ตัดสินทราบว่าการยอมรับมีผล 第四百八十六条受要约人超过承诺期限发出, 或者在承诺期限内承诺, 按照通常情形不能及时到达要约人的, 为新要约; 但是, 要约人及时通知受要约人人有效的除外。
ข้อ 487 ในกรณีที่ผู้ชี้ขาดแจ้งการตอบรับภายในระยะเวลาที่กำหนดสำหรับการตอบรับหากคำบอกกล่าวนั้นไปถึงผู้ทำคำเสนอซื้อทันเวลาภายใต้สถานการณ์ปกติ แต่ถึงผู้ทำคำเสนอซื้อเกินเวลาที่กำหนดด้วยเหตุผลอื่นการตอบรับจะมีผลเว้นแต่ผู้ทำคำเสนอซื้อจะทันเวลา แจ้งผู้ตัดสินว่าไม่ยอมรับการยอมรับเนื่องจากเกินเวลาที่กำหนดสำหรับการยอมรับ 第四百八十七条受要约人在承诺期限内承诺, 按照通常情形能够到达要约人, 但是因其他原因致使承诺到达要约人时超过承诺期限的, 除要约人及时通知受受因承诺超过期限不接受该承诺外, 该承诺有效。
ข้อ 488 เนื้อหาของการยอมรับจะต้องสอดคล้องกับเนื้อหาของข้อเสนอ ในกรณีที่ผู้ชี้ขาดเสนอในการยอมรับการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาใด ๆ กับเนื้อหาของข้อเสนอจะถือเป็นข้อเสนอใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่เกี่ยวข้องกับวัตถุประสงค์ของสัญญาปริมาณคุณภาพราคาหรือค่าตอบแทนระยะเวลาในการปฏิบัติงานสถานที่และลักษณะการทำงานความรับผิดผิดนัดวิธีการระงับข้อพิพาทหรือสิ่งที่คล้ายกันเป็นการเปลี่ยนแปลงที่มีนัยสำคัญต่อเนื้อหาของ เสนอ. 第四百八十八条承诺的的要约的。受要约人对要约的内容作出实质性变更的, 为新。有关合同标的、 数量、 质量、 价款或者报酬、 履行期限、 履行地点和方式、 违约责任和解决争议方法等的变更, 是对要约内容的实质性变更。
ข้อ 489 ในกรณีที่การยอมรับทำการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ใช่สาระสำคัญของข้อเสนอการยอมรับจะมีผลบังคับใช้และเนื้อหาของสัญญาจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยการยอมรับเว้นแต่ผู้ทำคำเสนอจะคัดค้านทันเวลาหรือข้อเสนอระบุว่าการยอมรับอาจไม่ ทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ กับเนื้อหาของข้อเสนอ 第四百八十九条承诺对要约的内容作出非变更的, 除要约人及时表示反对或者要约表明承诺不得对要约的内容作出任何变更外, 该承诺承诺有效, 合同内容以承诺承诺内容为准。
ข้อ 490 ในกรณีที่คู่สัญญาทำสัญญาในรูปแบบของข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรสัญญาจะเกิดขึ้นในเวลาที่คู่สัญญาทุกฝ่ายลงนามประทับตราหรือประทับลายนิ้วมือของพวกเขาในบันทึกข้อตกลง ก่อนที่จะลงนามประทับตราหรือใส่ลายนิ้วมือโดยที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ปฏิบัติตามข้อผูกพันหลักแล้วและอีกฝ่ายหนึ่งยอมรับการปฏิบัติตามสัญญาดังกล่าวจะเกิดขึ้นในเวลาที่ยอมรับดังกล่าว 第四百九十条当事人采用合同书形式订立, 自均签名、 盖章或者按指印时合同成立。在签名、 盖章或者按指印之前, 当事人一方已经履行履行主要义务对方对方时,该合同成立。
ในกรณีที่สัญญาจะต้องสรุปเป็นลายลักษณ์อักษรตามกฎหมายหรือระเบียบบริหารหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาและคู่สัญญาไม่สามารถทำสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรได้หากคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้ปฏิบัติภาระผูกพันหลักแล้วและอีกฝ่ายยอมรับ ผลการดำเนินงานสัญญาจะเกิดขึ้นในช่วงเวลาของการยอมรับดังกล่าว 法律、 行政法规规定或者当事人约定合同应当采用书面形式订立, 当事人未采用书面形式但是一方已经履行主要义务, 对方接受时, 该合同成立。
ข้อ 491 ในกรณีที่คู่สัญญาทำสัญญาในรูปแบบของจดหมายข้อความข้อมูลหรือสิ่งที่คล้ายกันและต้องมีการลงนามในจดหมายยืนยันสัญญาจะเกิดขึ้นเมื่อมีการลงนามในจดหมายยืนยัน 第四百九十一条当事人采用信件、 数据电文等形式订立合同要求签订确认书的, 签订确认书时合同成立。
ในกรณีที่ข้อมูลเกี่ยวกับสินค้าหรือบริการที่เผยแพร่โดยคู่สัญญาผ่านเครือข่ายข้อมูลเช่นอินเทอร์เน็ตเป็นไปตามเงื่อนไขของข้อเสนอเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นสัญญาจะเกิดขึ้นในเวลาที่อีกฝ่ายเลือกผลิตภัณฑ์หรือบริการดังกล่าว และส่งคำสั่งซื้อสำเร็จ 当事人一方通过互联网等信息网络发布的商品商品或者服务信息符合条件的的, 对方选择该商品或者服务并提交订单成功时合同成立, 但是当事人另有约定的除外。
ข้อ 492 สถานที่ที่การยอมรับมีผลบังคับใช้คือสถานที่ที่มีการทำสัญญา 第四百九十二条承诺生效的地点为合同成立的地点。
ในกรณีที่สัญญาถูกสรุปในรูปแบบของข้อความข้อมูลเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นสถานที่ประกอบธุรกิจหลักของผู้รับคือสถานที่ที่ทำสัญญา ในกรณีที่ไม่มีสถานที่ประกอบธุรกิจหลักภูมิลำเนาของผู้รับเป็นสถานที่ที่ทำสัญญา 采用数据电文形式订立合同合同的的主营业地为成立的的地点; 没有主营业地的, 其住所合同成立的地点。当事人约定约定的, 按照其约定。
ข้อ 493 ในกรณีที่คู่สัญญาทำสัญญาในรูปแบบของบันทึกข้อตกลงเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นสถานที่ที่ลงนามในสัญญาถูกประทับหรือพิมพ์ลายนิ้วมือในที่สุดคือสถานที่ที่ทำสัญญา 第四百九十三条当事人采用合同书形式订立合同的, 最后签名、 盖章或者按指印的地点为合同成立的地点, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 494 ในกรณีที่รัฐออกใบสั่งซื้อของรัฐหรือการมอบหมายงานบังคับตามความต้องการเช่นกรณีฉุกเฉินและการบรรเทาสาธารณภัยการป้องกันและควบคุมการแพร่ระบาดหรืออื่น ๆ บุคคลตามกฎหมายแพ่งที่เกี่ยวข้องจะต้องทำสัญญาตาม สิทธิและหน้าที่ที่กำหนดโดยกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第四百九十四条国家根据抢险救灾、 疫情防控或者其他需要下达订货订货任务、 指令性任务的, 有关民事主体之间应当依照法律法律、 行政法规规定的权利和义务订立合同。
ฝ่ายที่มีภาระผูกพันในการยื่นข้อเสนอตามบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารจะต้องเสนออย่างสมเหตุสมผลในเวลาที่เหมาะสม 依照法律、 行政法规的规定负有发出要约义务的当事人, 应当及时发出合理的要约。
ฝ่ายที่มีภาระผูกพันที่จะต้องยอมรับตามบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารจะต้องไม่ปฏิเสธคำขอที่สมเหตุสมผลของอีกฝ่ายหนึ่งในการทำสัญญา 依照法律、 行政法规的规定负有作出承诺义务的当事人, 不得拒绝对方合理的订立合同要求。
ข้อ 495 จดหมายสมัครสมาชิกจดหมายสั่งซื้อและหนังสือจองและสิ่งที่คล้ายกันซึ่งคู่สัญญาตกลงที่จะทำสัญญาภายในระยะเวลาหนึ่งในอนาคตถือเป็นสัญญาเบื้องต้น 第四百九十五条当事人约定在将来一定期限内订立合同的认购书、 订购书、 预订书等, 构成预约合同。
ในกรณีที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันในการสรุปสัญญาที่ตกลงกันไว้ในสัญญาเบื้องต้นคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอให้คู่สัญญาดังกล่าวต้องรับผิดสำหรับการละเมิดสัญญาเบื้องต้น 当事人一方不履行预约合同约定的订立合同义务的, 对方可以请求其承担预约合同的违约责任。
ข้อ 496 ประโยคมาตรฐานหมายถึงประโยคที่กำหนดไว้ล่วงหน้าโดยคู่สัญญาเพื่อวัตถุประสงค์ในการใช้งานซ้ำซึ่งไม่ได้มีการเจรจากับอีกฝ่ายเมื่อสรุปสัญญา 第四百九十六条格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定, 并在订立合同时未与对方协商的条款。
เมื่อสรุปสัญญาซึ่งใช้มาตรามาตรฐานคู่สัญญาที่ให้ข้อมาตรฐานจะต้องกำหนดสิทธิและหน้าที่ของคู่สัญญาตามหลักการแห่งความเป็นธรรมและจะเรียกความสนใจของอีกฝ่ายหนึ่งไปยังข้อดังกล่าวในลักษณะที่สมเหตุสมผล เกี่ยวกับผลประโยชน์และข้อกังวลที่สำคัญของอีกฝ่ายเช่นข้อที่ยกเว้นหรือบรรเทาความรับผิดของฝ่ายที่ระบุมาตรามาตรฐานและให้คำอธิบายของประโยคดังกล่าวเมื่ออีกฝ่ายร้องขอ ในกรณีที่ฝ่ายที่ระบุมาตรามาตรฐานล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อผูกพันข้างต้นในการเรียกร้องความสนใจหรือให้คำอธิบายดังนั้นจึงส่งผลให้อีกฝ่ายไม่ใส่ใจหรือเข้าใจมาตราที่เกี่ยวข้องกับผลประโยชน์และข้อกังวลที่สำคัญของเขาอีกฝ่ายหนึ่งอาจอ้างว่ามาตราดังกล่าว ไม่กลายเป็นส่วนหนึ่งของสัญญา 采用格式条款订立合同的, 提供格式条款的应当遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务, 并采取合理的方式提示对方注意免除或者减轻其责任等与对方有重大利害关系对方的要求, 对该条款予以说明。说明格式条款的一方未履行提示或者说明义务, 致使对方没有注意或者理解与其有重大利害关系的的条款的, 对方可以主张该该不成为合同内容内容。
มาตรา 497 ข้อมาตรฐานถือเป็นโมฆะภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้: 第四百九十七条有下列情形之一的, 该格式条款无效:
(1) มีอยู่ของสถานการณ์ที่ทำให้วรรคเป็นโมฆะตามที่บัญญัติไว้ในมาตรา 3 ของบทที่หกของหนังสือเล่มหนึ่งและมาตรา 506 ของประมวลกฎหมายนี้ (一) 具有本法第一编第六章第三节和本法第五百零六条规定的无效情形;
(2) ฝ่ายที่ให้ข้อมาตรฐานยกเว้นหรือบรรเทาตนเองจากความรับผิดโดยไม่มีเหตุผลกำหนดความรับผิดที่หนักกว่าต่ออีกฝ่ายหรือ จำกัด สิทธิหลักของอีกฝ่ายหนึ่ง หรือ (二) 提供格式条款一方不合理地免除或者减轻其责任、 加重对方责任、 限制对方主要权利;
(3) ฝ่ายที่ระบุมาตรามาตรฐานจะกีดกันอีกฝ่ายหนึ่งจากสิทธิหลักของเขา (三) 提供格式条款一方排除对方主要权利。
มาตรา 498 ในกรณีที่มีข้อพิพาทเกิดขึ้นจากความเข้าใจในมาตรามาตรฐานให้ตีความมาตราตามความเข้าใจร่วมกัน 第四百九十八条对格式条款的理解发生争议的, 应当按照通常理解予以解释。
ในกรณีที่มีการตีความมาตรามาตรฐานสองข้อขึ้นไปให้ตีความมาตราในลักษณะที่ไม่เอื้ออำนวยต่อฝ่ายที่ระบุมาตรามาตรฐาน ในกรณีที่อนุประโยคมาตรฐานไม่สอดคล้องกับอนุประโยคที่ไม่ได้มาตรฐานจะมีผลเหนือกว่ามาตราที่ไม่ได้มาตรฐาน 对格式条款有两种以上解释的, 应当作出不利于利于格式条款一方的解释。格式条款和非格式条款不一致的, 采用采用非格式条款。
มาตรา 499 ในกรณีที่ผู้ได้รับรางวัลผ่านการประกาศต่อสาธารณะสัญญาว่าจะจ่ายรางวัลให้กับผู้ใดก็ตามที่ได้กระทำการใด ๆ เสร็จสมบูรณ์ผู้ที่ได้กระทำการเสร็จสมบูรณ์อาจร้องขอให้ผู้ได้รับรางวัลจ่ายเงินได้ 第四百九十九条悬赏人以公开方式声明对完成特定行为的人支付报酬的, 完成该行为的人可以请求其支付。
ข้อ 500 ในระหว่างการสรุปสัญญาคู่สัญญาที่ตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้และก่อให้เกิดความสูญเสียแก่อีกฝ่ายหนึ่งจะต้องรับผิดชดใช้: 第五百条当事人在订立合同过程中有下列情形之一, 造成对方损失的, 应当承担赔偿责任:
(1) ภายใต้หน้ากากของการทำสัญญาการมีส่วนร่วมในการปรึกษาหารือด้วยเจตนาร้าย (一) 假借订立合同, 恶意进行磋商;
(2) โดยเจตนาปกปิดข้อเท็จจริงอันเป็นสาระสำคัญหรือให้ข้อมูลเท็จเกี่ยวกับข้อสรุปของสัญญา หรือ (二) 故意隐瞒与订立合同有关的重要事实或者提供虚假情况
(3) กระทำการอื่นใดที่ขัดต่อหลักสุจริต (三) 有其他违背诚信原则的行为。
ข้อ 501 คู่สัญญาจะต้องไม่เปิดเผยหรือใช้ความลับทางการค้าหรือข้อมูลที่เป็นความลับอื่น ๆ ที่ได้รับในระหว่างการสรุปสัญญาอย่างไม่เหมาะสมไม่ว่าสัญญานั้นจะเกิดขึ้นหรือไม่ ฝ่ายที่เปิดเผยหรือใช้ความลับทางการค้าหรือข้อมูลดังกล่าวอย่างไม่เหมาะสมและทำให้เกิดความสูญเสียแก่อีกฝ่ายหนึ่งจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第五百零一条当事人在订立合同过程中知悉的秘密秘密其他应当保密的, 无论合同是否成立, 不得泄露或者不正当地使用; 泄露、 不正当地使用该商业秘密或者信息, 造成对方的的, 应当承担赔偿责任。
บทที่ III ผลของสัญญา 第三章合同的效力
มาตรา 502 สัญญาที่จัดตั้งขึ้นตามกฎหมายจะมีผลบังคับใช้เมื่อมีการก่อตัวขึ้นเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา 第五百零二条依法成立的合同, 自成立时生效, 但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
ในกรณีที่มีกฎหมายหรือข้อบังคับในการบริหารซึ่งระบุว่าสัญญาจะต้องผ่านการอนุมัติและขั้นตอนอื่น ๆ ให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดดังกล่าว ในกรณีที่ความล้มเหลวในการดำเนินการอนุมัติหรือขั้นตอนอื่น ๆ จะส่งผลกระทบต่อความถูกต้องของสัญญาความถูกต้องของข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติตามข้อผูกพันในการยื่นขออนุมัติและสิ่งที่คล้ายกันและข้อกำหนดอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องในสัญญาจะไม่ได้รับผลกระทบ . ในกรณีที่คู่สัญญาต้องกรอกใบสมัครเพื่อขออนุมัติหรือขั้นตอนอื่น ๆ ไม่สามารถดำเนินการได้อีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอให้คู่สัญญาเดิมแบกรับความรับผิดสำหรับการละเมิดข้อผูกพันดังกล่าว 依照法律、 行政法规的规定, 合同应当办理批准等手续的, 依照其规定。未批准等手续影响合同生效的, 不影响合同合同中履行报批等义务条款以及相关条款的。应当效力批准等手续的当事人未履行义务的, 对方可以请求其承担违反该义务的责任。
ในกรณีที่มีกฎหมายหรือระเบียบบริหารที่กำหนดให้การแก้ไขการมอบหมายหรือการยกเลิกสัญญาจะต้องได้รับการอนุมัติหรือขั้นตอนอื่นใดให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดดังกล่าว 依照法律、 行政法规的规定, 合同的变更、 转让、 解除等情形应当办理批准等手续的, 适用前款规定。
มาตรา 503 ในกรณีที่บุคคลที่ไม่มีอำนาจทำสัญญาในนามของตัวการและถ้าผู้หลักได้เริ่มปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาแล้วหรือยอมรับการปฏิบัติของอีกฝ่ายหนึ่งสัญญานั้นจะถือว่าให้สัตยาบัน 第五百零三条无权代理人以被代理人的名义订立合同,, 被已经开始开始履行合同义务或者接受相对人履行的, 视为合同合同的追认。
มาตรา 504 ในกรณีที่ตัวแทนทางกฎหมายของบุคคลตามกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบขององค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรสรุปสัญญาอัลตร้าไวร์การกระทำดังกล่าวมีผลบังคับใช้และสัญญามีผลผูกพันกับบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรเว้นแต่อีกฝ่ายจะรู้หรือควรมี ทราบว่าตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้รับผิดชอบทำหน้าที่พิเศษ 第五百零四条法人的法定代表人或者非法人组织负责人超越权限订立的合同, 除相对人知道或者应当知道其超越权限外, 该代表行为有效,, 订立的合同法人或者非法非法组织发生效力。
ข้อ 505 ในกรณีที่คู่สัญญาทำสัญญาเกินขอบเขตของธุรกิจความถูกต้องของสัญญาจะถูกกำหนดตามบทบัญญัติในมาตรา 3 ของหมวด VI ของหนังสือเล่มหนึ่งของประมวลกฎหมายนี้และหนังสือนี้และสัญญาจะไม่ถูกกำหนดให้เป็น ไม่ถูกต้อง แต่เพียงอย่างเดียวเนื่องจากอยู่นอกเหนือขอบเขตธุรกิจของพวกเขา 第五百零五条当事人超越经营范围订立的合同的效力,, 依照本法第一编章第三节和本编编的有关规定确定不得仅以仅以超越经营范围确认无效无效。
ข้อ 506 ข้อยกเว้นในสัญญาที่ยกเว้นความรับผิดในการกระทำต่อไปนี้ถือเป็นโมฆะ: 第五百零六条合同中的下列免责条款无效:
(1) ทำให้อีกฝ่ายได้รับบาดเจ็บ หรือ (一) 造成对方人身损害的;
(2) ก่อให้เกิดความเสียหายต่อทรัพย์สินของอีกฝ่ายโดยเจตนาหรือเนื่องจากความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง (二) 因故意或者重大过失造成对方财产损失的。
ข้อ 507 ในกรณีที่สัญญาไม่มีผลบังคับใช้หรือเป็นโมฆะถูกเพิกถอนหรือสิ้นสุดลงความถูกต้องของข้อที่เกี่ยวข้องกับการระงับข้อพิพาทจะไม่ได้รับผลกระทบ 第五百零七条合同不生效、 无效、 被撤销或者终止的, 不影响合同中有关解决争议方法的条款的效力。
ข้อ 508 ความถูกต้องของสัญญาที่ไม่ครอบคลุมโดยบทบัญญัติในหนังสือเล่มนี้จะอยู่ภายใต้บังคับของบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องในบทที่หกของหนังสือเล่มที่หนึ่งของประมวลกฎหมายนี้ 第五百零八条本编对合同的效力没有规定的, 适用本法第一编第六章的有关规定。
บทที่ IV การปฏิบัติตามสัญญา 第四章合同的履行
ข้อ 509 คู่สัญญาจะต้องปฏิบัติตามภาระหน้าที่ของตนอย่างเต็มที่ตามที่ได้ทำสัญญาไว้ 第五百零九条当事人应当按照约定全面履行自己的义务。
คู่สัญญาจะต้องปฏิบัติตามหลักสุจริตและปฏิบัติตามภาระหน้าที่เช่นการส่งหนังสือแจ้งการให้ความช่วยเหลือและการรักษาความลับตามลักษณะและวัตถุประสงค์ของสัญญาและวิธีการติดต่อ 当事人应当遵循诚信原则, 根据合同的性质、 目的和交易习惯履行通知、 协助、 保密等义务。
คู่สัญญาจะต้องหลีกเลี่ยงการสูญเสียทรัพยากรสร้างมลพิษต่อสิ่งแวดล้อมหรือทำลายระบบนิเวศในระหว่างการปฏิบัติตามสัญญา 当事人在履行合同过程中, 应当避免浪费资源、 污染环境和破坏生态。
ข้อ 510 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ได้ตกลงกันเกี่ยวกับเนื้อหาเช่นคุณภาพราคาหรือค่าตอบแทนหรือสถานที่ปฏิบัติงานและสิ่งที่คล้ายกันหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหลังจากที่สัญญามีผลบังคับใช้คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจทำข้อตกลงเพิ่มเติม ในกรณีที่คู่สัญญาไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเพิ่มเติมเนื้อหาดังกล่าวจะได้รับการกำหนดตามเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องของสัญญาหรือแนวทางในการติดต่อซื้อขาย 第五百一十条合同生效后后当事人就质量、 履行地点等内容没有约定或者约定不明确的, 可以协议补充; 不能达成补充协议的, 按照合同相关条款或者交易习惯确定确定。
ข้อ 511 ในกรณีที่ข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับเนื้อหาของสัญญาของพวกเขาไม่ชัดเจนและไม่สามารถกำหนดเนื้อหาดังกล่าวได้ตามบทบัญญัติของข้อก่อนหน้านี้ให้นำบทบัญญัติต่อไปนี้มาใช้: 第五百一十一条当事人就有关合同内容约定不明确, 依据前条规定仍不能确定的, 适用下列规定:
(1) ในกรณีที่ข้อกำหนดด้านคุณภาพไม่ได้กำหนดไว้อย่างชัดเจนสัญญาจะต้องปฏิบัติตามมาตรฐานแห่งชาติที่บังคับหรือมาตรฐานแห่งชาติที่แนะนำในกรณีที่ไม่มีมาตรฐานแห่งชาติบังคับหรือมาตรฐานของอุตสาหกรรมในกรณีที่ไม่มี มาตรฐานแห่งชาติที่แนะนำ ในกรณีที่ไม่มีมาตรฐานระดับชาติหรืออุตสาหกรรมใด ๆ สัญญาจะต้องปฏิบัติตามมาตรฐานทั่วไปหรือมาตรฐานเฉพาะที่เป็นไปตามวัตถุประสงค์ของสัญญา (一) 质量要求不明确的, 按照强制性国家标准履行; 没有强制性国家标准的, 按照推荐性国家标准履行; 没有推荐性国家标准标准的按照按照行业标准履行; 没有国家、 行业标准的,按照通常标准或者符合合同目的的特定标准履行。
(2) ในกรณีที่ไม่มีการกำหนดราคาหรือค่าตอบแทนไว้อย่างชัดเจนให้ทำสัญญาตามราคาตลาด ณ เวลาที่สัญญาสิ้นสุดลง ในกรณีที่ต้องใช้ราคาที่กำหนดโดยรัฐบาลหรือราคาที่รัฐบาลกำหนดตามที่กฎหมายกำหนดให้ทำสัญญากับราคาดังกล่าว (二) 价款或者报酬不明确的, 按照订立合同时履行地的市场价格履行; 依法应当执行政府定价或者政府指导价的, 依照依照履行。
(3) ในกรณีที่ไม่ได้กำหนดสถานที่ในการปฏิบัติงานไว้อย่างชัดเจนให้ทำสัญญา ณ สถานที่ของฝ่ายรับเงินที่เกี่ยวข้องกับการจ่ายเงินหรือที่ที่จะต้องส่งมอบอสังหาริมทรัพย์ ณ สถานที่ซึ่งอสังหาริมทรัพย์นั้น ตั้งอยู่. สำหรับเรื่องอื่น ๆ สัญญาจะดำเนินการในสถานที่ที่ฝ่ายที่ปฏิบัติภาระผูกพันตั้งอยู่ (三) 履行地点不明确, 给付货币的, 在接受货币一方所在地履行; 交付不动产的, 在不动产所在地履行; 其他标的, 在履行履行义务一方履行。
(4) ในกรณีที่ไม่ได้กำหนดระยะเวลาในการปฏิบัติหน้าที่ไว้อย่างชัดเจนลูกหนี้อาจปฏิบัติตามภาระผูกพันเมื่อใดก็ได้และเจ้าหนี้อาจร้องขอให้ลูกหนี้ดำเนินการเมื่อใดก็ได้โดยต้องให้เวลาแก่ลูกหนี้ในการเตรียมการ (四) 履行期限不明确的, 债务人可以随时履行, 债权人也可以随时请求履行, 但是应当给对方必要的准备时间。
(5) ในกรณีที่ไม่ได้กำหนดรูปแบบการปฏิบัติงานไว้อย่างชัดเจนสัญญาจะต้องดำเนินการในลักษณะที่เอื้อต่อการบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญา และ (五) 履行方式不明确的, 按照有利于实现合同目的的方式履行。
(6) ในกรณีที่การจัดสรรค่าใช้จ่ายในการปฏิบัติงานไม่ได้กำหนดไว้อย่างชัดเจนฝ่ายที่ปฏิบัติภาระผูกพันจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายดังกล่าว ในกรณีที่ค่าใช้จ่ายในการปฏิบัติงานเพิ่มขึ้นเนื่องจากเหตุผลของเจ้าหนี้เจ้าหนี้จะต้องรับภาระค่าใช้จ่ายส่วนที่เพิ่มขึ้น (六) 履行费用的负担不明确的, 由履行义务一方负担; 因债权人原因增加的履行费用, 由债权人负担。
มาตรา 512 ในกรณีที่วัตถุประสงค์ของสัญญาอิเล็กทรอนิกส์สรุปผ่านอินเทอร์เน็ตหรือเครือข่ายข้อมูลอื่น ๆ คือการจัดส่งสินค้าและจะต้องส่งมอบสินค้าโดยบริการจัดส่งด่วนเวลาในการจัดส่งคือเวลาที่ผู้รับยอมรับว่าได้รับสินค้า ในกรณีที่วัตถุประสงค์ของสัญญาอิเล็กทรอนิกส์ดังกล่าวคือการให้บริการเวลาในการให้บริการคือเวลาที่ระบุไว้ในใบรับรองอิเล็กทรอนิกส์ที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติหรือใบรับรองทางกายภาพ ในกรณีที่ไม่มีเวลาที่ระบุไว้ในใบรับรองดังกล่าวหรือเวลาที่ระบุไว้ในนั้นไม่สอดคล้องกับเวลาจริงในการให้บริการเวลาจริงในการให้บริการจะมีผลเหนือกว่า 第五百一十二条通过互联网互联网订立订立的电子合同的标的交付交付商品并采用快递物流方式交付的, 收货人的签收时间为交付时间。电子的的标的为提供服务的, 生成的电子凭证或者实物凭证中载明的时间为为提供服务时间; 凭证没有没有载明时间或者载明时间与实际提供服务时间不一致的, 以实际提供服务的时间为准。
ในกรณีที่สาระสำคัญของสัญญาอิเล็กทรอนิกส์ดังกล่าวถูกส่งโดยการส่งทางออนไลน์เวลาในการจัดส่งคือเวลาที่เนื้อหาของสัญญาเข้าสู่ระบบเฉพาะที่กำหนดโดยอีกฝ่ายและสามารถค้นหาและระบุได้ 电子合同的标的物为采用在线传输方式方式交付的, 合同物进入进入对方当事人指定的特定系统且能够检索识别的时间为交付时间。
ในกรณีที่คู่สัญญาในสัญญาอิเล็กทรอนิกส์ดังกล่าวตกลงเป็นอย่างอื่นเกี่ยวกับรูปแบบและเวลาในการส่งมอบสินค้าหรือการให้บริการข้อตกลงดังกล่าวจะต้องปฏิบัติ 电子合同当事人对交付商品或者提供服务的方式、 时间另有约定的, 按照其约定。
ข้อ 513 ในกรณีที่ราคาที่กำหนดโดยรัฐบาลหรือราคาที่รัฐบาลนำมาใช้ในสัญญาหากราคาดังกล่าวมีการปรับปรุงภายในระยะเวลาการส่งมอบที่ระบุไว้ในสัญญาราคาตามสัญญาจะเป็นราคาที่ปรับปรุงในขณะที่ส่งมอบ ในกรณีที่การส่งมอบเรื่องที่เกินกำหนดเกิดขึ้นราคาตามสัญญาจะเป็นราคาเดิมหากราคาสูงขึ้นในเวลาที่ส่งมอบหรือราคาที่ปรับปรุงแล้วหากราคาตกลงในเวลาที่ส่งมอบ ในกรณีที่การส่งมอบเรื่องล่าช้าหรือการชำระเงินที่เกินกำหนดเกิดขึ้นราคาในสัญญาจะเป็นราคาตามที่ปรับปรุงหากราคาสูงขึ้นหรือราคาเดิมหากราคาตกลง 第五百一十三条执行政府定价或者政府指导价指导价, 在合同的交付交付期限内政府价格调整时, 按照交付时的计价计价。逾期交付标的物的, 遇价格上涨时, 按照原价格执行; 价格下降时, 按照新价格执行。执行提取标的物或者逾期付款的, 遇价格上涨时, 按照新价格执行; 价格下降时, 按照原价格执行。
ข้อ 514 ในกรณีที่ภาระผูกพันคือการชำระเงินเว้นแต่จะมีกฎหมายกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาเจ้าหนี้อาจขอให้ลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพันตามสกุลเงินที่ชอบด้วยกฎหมายของสถานที่ปฏิบัติงานจริง 第五百一十四条以支付金钱为内容的债, 除法律另有规定或者当事人另有约定外, 债权人可以请求债务人以实际履行地的法定货币履行。
ข้อ 515 ในกรณีที่สัญญามีวัตถุหลายอย่างและลูกหนี้จำเป็นต้องดำเนินการเพียงอย่างเดียวลูกหนี้มีสิทธิเลือกที่จะเลือกสิ่งที่จะดำเนินการเว้นแต่จะมีกฎหมายกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาหรือกำหนดเป็นอย่างอื่นโดย หลักสูตรการจัดการ 第五百一十五条标的有多项而债务人只需履行其中一项的, 债务人享有选择权; 但是, 法律另有规定、 当事人另有约定或者另有交易习惯的除外。
ในกรณีที่ฝ่ายที่มีสิทธิ์ในการเลือกไม่สามารถทำการเลือกได้ภายในระยะเวลาที่ตกลงกันไว้หรือเมื่อพ้นระยะเวลาการแสดงและยังไม่สามารถทำการเลือกภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้องสิทธิในการเลือกจะถูกเลื่อนออกไป ให้กับอีกฝ่าย 享有选择权的当事人在约定期限内或者履行期限届满未作选择, 经催告后在合理期限内仍未选择的, 选择权转移至对方。
ข้อ 516 คู่สัญญาจะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบโดยทันทีเมื่อใช้สิทธิในการเลือกและวัตถุประสงค์ของสัญญาที่จะดำเนินการจะต้องได้รับการยืนยันในเวลาที่คำบอกกล่าวดังกล่าวไปถึงอีกฝ่าย วัตถุที่ตรวจสอบจะไม่เปลี่ยนแปลงเว้นแต่อีกฝ่ายจะยินยอมเป็นอย่างอื่น 第五百一十六条当事人行使选择权应当及时及时通知对方, 通知对方时时, 标的确定。标的确定后不得变更, 但是经对方同意的除外。
ในกรณีที่วัตถุอย่างใดอย่างหนึ่งที่มีให้เลือกกลายเป็นไปไม่ได้ที่จะดำเนินการฝ่ายที่มีสิทธิในการเลือกจะไม่เลือกวัตถุดังกล่าวเพื่อดำเนินการเว้นแต่ว่าอีกฝ่ายหนึ่งจะไม่สามารถดำเนินการได้ 可选择的标的发生不能履行情形的, 享有选择权的当事人不得选择不能履行的标的, 但是该不能履行的情形是由对方造成的除外。
ข้อ 517 ในกรณีที่มีเจ้าหนี้ตั้งแต่สองคนขึ้นไปถ้าสิ่งนั้นมีความขัดแย้งกันและเจ้าหนี้แต่ละคนมีสิทธิเรียกร้องตามสัดส่วนของส่วนแบ่งของตนเองการเรียกร้องนั้นเป็นการเรียกร้องโดยแบ่ง ในกรณีที่มีลูกหนี้ตั้งแต่สองคนขึ้นไปหากวัตถุนั้นหารกันได้และลูกหนี้แต่ละคนรับภาระผูกพันตามสัดส่วนของส่วนแบ่งของตนเองภาระผูกพันจึงเป็นภาระผูกพันโดยหุ้น 第五百一十七条债权人为二人以上, 标的可分, 按照份额各自享有债权的, 为按份债权; 债务人为二人以上, 标的可分, 按照份额各自负担债务的, 为按份债务。
ในกรณีที่เป็นการยากที่จะกำหนดส่วนแบ่งระหว่างเจ้าหนี้ที่มีสิทธิเรียกร้องโดยหุ้นหรือลูกหนี้ที่มีภาระผูกพันโดยหุ้นแต่ละคนจะถือว่ามีหรือรับส่วนแบ่งเท่ากัน 按份债权人或者按份债务人的份额难以确定的, 视为份额相同。
ข้อ 518 ในกรณีที่มีเจ้าหนี้ตั้งแต่สองคนขึ้นไปและเจ้าหนี้รายใดรายหนึ่งหรือทั้งหมดอาจร้องขอให้ลูกหนี้ดำเนินการตามภาระผูกพันการเรียกร้องของพวกเขาเป็นข้อเรียกร้องร่วมกันและหลายข้อเรียกร้อง ในกรณีที่มีลูกหนี้ตั้งแต่สองคนขึ้นไปและเจ้าหนี้สามารถขอให้ลูกหนี้คนใดคนหนึ่งหรือทั้งหมดดำเนินการตามภาระผูกพันได้โดยภาระผูกพันนั้นเป็นภาระร่วมและภาระผูกพันหลายประการ 第五百一十八条债权人为二人以上, 部分或者债权人均可以请求债务人履行债务的, 为连带债权; 债务人为二人以上, 债权人可以请求部分或者全部债务人履行全部债务的, 为连带债务。
ข้อเรียกร้องร่วมและหลายข้อหรือข้อผูกพันร่วมกันและข้อผูกพันหลายประการจะต้องได้รับการบัญญัติตามกฎหมายหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา 连带债权或者连带债务, 由法律规定或者当事人约定。
ข้อ 519 ในกรณีที่เป็นการยากที่จะกำหนดส่วนแบ่งของภาระผูกพันระหว่างลูกหนี้โดยสมมติว่ามีหนี้สินร่วมกันและหลายรายการลูกหนี้แต่ละคนจะมีส่วนแบ่งเท่า ๆ กัน 第五百一十九条连带债务人之间的份额难以确定的, 视为份额相同。
ลูกหนี้ที่มีภาระผูกพันร่วมกันและหลายรายซึ่งมีภาระผูกพันเกินกว่าจำนวนหุ้นของตนเองมีสิทธิที่จะบริจาคให้กับลูกหนี้รายอื่นที่มีความรับผิดร่วมกันและมีหนี้สินหลายประการตามจำนวนหุ้นที่ลูกหนี้รายอื่นไม่ได้ดำเนินการและตามนั้นจะมีสิทธิได้รับ สิทธิของเจ้าหนี้โดยที่ผลประโยชน์ของเจ้าหนี้รายอื่นจะไม่ได้รับอันตราย การป้องกันของลูกหนี้รายอื่นโดยสมมติว่ามีหนี้สินร่วมกันและหลายอย่างต่อเจ้าหนี้อาจถูกกล่าวหาจากลูกหนี้ดังกล่าว 实际承担债务超过自己份额份额连带连带债务人, 有权就超出连带债务人未履行的份额范围内向其, 并地享有债权人。 , 可以向该债务人主张。
ในกรณีที่ลูกหนี้ที่มีความรับผิดร่วมกันและหลายคนที่มีสิทธิในการบริจาคไม่สามารถดำเนินการแบ่งปันที่เขาต้องรับผิดได้ลูกหนี้รายอื่นที่มีความรับผิดร่วมกันและหลายคนจะต้องรับผิดในส่วนที่เกี่ยวข้องของภาระผูกพันตามสัดส่วน พื้นฐาน. 被追偿的连带债务人不能履行其应分担份额的, 其他连带债务人应当在相应范围内按比例分担。
ข้อ 520 ในกรณีที่ลูกหนี้คนใดคนหนึ่งซึ่งสมมติว่ามีหนี้สินร่วมกันและหลายรายได้ปฏิบัติภาระผูกพันหักล้างภาระผูกพันของตนหรือวางสาระสำคัญของภาระผูกพันไว้ในสัญญาภาระผูกพันของลูกหนี้รายอื่นที่เป็นหนี้เจ้าหนี้จะสิ้นสุดลงในขอบเขตที่สอดคล้องกันและ ลูกหนี้ดังกล่าวมีสิทธิที่จะช่วยเหลือลูกหนี้รายอื่นตามบทบัญญัติของข้อก่อนหน้านี้ 第五百二十条部分连带债务人履行、 抵销债务或者提存标的物的, 其他债务人对债权人的债务在相应范围内消灭; 该债务人可以依据前条规定向其他债务人追偿。
ในกรณีที่ภาระผูกพันของลูกหนี้คนใดคนหนึ่งที่สมมติว่ามีหนี้สินร่วมกันและหนี้สินหลายรายการถูกปลดโดยเจ้าหนี้ภาระผูกพันของลูกหนี้รายอื่นที่สมมติว่ามีหนี้สินร่วมและหนี้สินหลายอย่างที่เป็นหนี้กับเจ้าหนี้จะสิ้นสุดลงเท่าส่วนแบ่งที่ลูกหนี้รายนั้นรับทราบ 部分连带债务人的债务被债权人免除的, 在该连带债务人应当承担的份额范围内, 其他债务人对债权人的债务消灭。
ในกรณีที่ภาระผูกพันของลูกหนี้คนใดคนหนึ่งโดยสมมติว่ามีหนี้สินร่วมและหลายหนี้สินรวมเข้ากับการเรียกร้องของเจ้าหนี้ที่จะถือโดยบุคคลเดียวกันหลังจากหักส่วนแบ่งภาระผูกพันดังกล่าวแล้วการเรียกร้องของเจ้าหนี้ต่อลูกหนี้รายอื่นโดยสมมติว่ามีหนี้สินร่วมกันและหลายหนี้สินยังคงดำเนินต่อไป มีอยู่ 部分连带债务人的债务与债权人的债权同归于一人的, 在扣除该债务人应当承担的份额后, 债权人对其他债务人的债权继续存在。
ในกรณีที่เจ้าหนี้ล่าช้าในการยอมรับผลการดำเนินงานของลูกหนี้รายใดรายหนึ่งโดยสมมติว่ามีหนี้สินร่วมและหลายรายการความล่าช้าดังกล่าวจะมีผลกับลูกหนี้รายอื่นที่มีหนี้สินร่วมกันและหลายรายการ 债权人对部分连带债务人的给付受领迟延的, 对其他连带债务人发生效力。
ข้อ 521 ในกรณีที่เป็นการยากที่จะกำหนดส่วนแบ่งระหว่างเจ้าหนี้ที่มีสิทธิเรียกร้องร่วมกันและหลายคนเรียกร้องให้ถือว่าเจ้าหนี้แต่ละคนมีส่วนแบ่งเท่ากัน 第五百二十一条连带债权人之间的份额难以确定的, 视为份额相同。
เจ้าหนี้ที่ยอมรับการปฏิบัติตามภาระผูกพันเกินกว่าส่วนแบ่งของตนเองจะต้องคืนเงินให้เจ้าหนี้รายอื่นโดยมีข้อเรียกร้องร่วมและหลายข้อเรียกร้องกับเขาตามสัดส่วน 实际受领债权的连带债权人, 应当按比例向其他连带债权人返还。
บทบัญญัติที่เกี่ยวข้องเกี่ยวกับข้อผูกพันและข้อผูกพันหลายประการในบทนี้อาจนำไปใช้กับข้อเรียกร้องร่วมและข้อเรียกร้องหลายข้อโดยอนุโลม 连带债权参 Foto适用本章连带债务的有关规定。
ข้อ 522 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าลูกหนี้จะต้องปฏิบัติภาระผูกพันต่อบุคคลภายนอกหากลูกหนี้ไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันต่อบุคคลภายนอกหรือการปฏิบัติไม่เป็นไปตามข้อตกลงลูกหนี้จะต้องรับผิดโดยผิดนัดต่อเจ้าหนี้ 第五百二十二条当事人约定由债务人向第三人履行债务, 债务人未向第三人履行债务或者履行债务不符合约定的, 应当向债权人承担违约责任。
ในกรณีที่กฎหมายบัญญัติไว้หรือตกลงกันโดยคู่สัญญาว่าบุคคลที่สามอาจร้องขอให้ลูกหนี้ดำเนินการตามภาระผูกพันกับตนโดยตรงและบุคคลที่สามจะไม่ปฏิเสธอย่างชัดเจนภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหากลูกหนี้ไม่ปฏิบัติตาม ภาระผูกพันต่อบุคคลที่สามหรือผลการดำเนินงานไม่เป็นไปตามข้อตกลงบุคคลที่สามอาจร้องขอให้ลูกหนี้รับผิดผิดนัด ข้อต่อสู้ที่ลูกหนี้มีต่อเจ้าหนี้อาจนำไปกล่าวหาบุคคลที่สามได้ 法律规定或者当事人约定第三人可以直接请求债务人履行债务, 第三人未在合理期限内明确拒绝, 债务人未向第三人履行债务或者履行债务不符合约定的, 第三人可以请求债务人承担违约责任; 债务人对债权人的抗辩, 可以向第三人主张。
ข้อ 523 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าภาระผูกพันจะต้องดำเนินการโดยบุคคลที่สามต่อเจ้าหนี้หากบุคคลที่สามไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันหรือการปฏิบัติไม่เป็นไปตามข้อตกลงลูกหนี้จะต้องรับผิดโดยผิดนัดต่อเจ้าหนี้ 第五百二十三条当事人约定由第三人向债权人履行债务, 第三人不履行债务或者履行债务不符合约定的, 债务人应当向债权人承担违约责任。
มาตรา 524 ในกรณีที่ลูกหนี้ไม่ปฏิบัติภาระผูกพันและบุคคลที่สามมีส่วนได้เสียโดยชอบด้วยกฎหมายในการปฏิบัติภาระผูกพันบุคคลที่สามมีสิทธิที่จะดำเนินการดังกล่าวต่อเจ้าหนี้ในนามของลูกหนี้เว้นแต่จะปฏิบัติตามข้อผูกพันเท่านั้น โดยลูกหนี้ตามลักษณะของภาระผูกพันตามที่คู่สัญญาตกลงกันหรือตามที่กฎหมายบัญญัติ 第五百二十四条债务人不履行债务, 第三人对履行该债务具有合法利益的, 第三人有权向债权人代为履行; 但是, 根据债务性质、 按照当事人约定或者依照法律规定只能由债务人履行的除外。
หลังจากเจ้าหนี้ยอมรับการปฏิบัติตามภาระผูกพันดังกล่าวโดยบุคคลที่สามการเรียกร้องของเขาที่มีต่อลูกหนี้จะถูกมอบหมายให้กับบุคคลที่สามเว้นแต่จะตกลงเป็นอย่างอื่นโดยลูกหนี้และบุคคลที่สาม 债权人接受第三人履行后, 其对债务人的债权转让给第三人, 但是债务人和第三人另有约定的除外。
ข้อ 525 ในกรณีที่คู่สัญญามีภาระผูกพันซึ่งกันและกันและมีคำสั่งให้ปฏิบัติตามพันธกรณีคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะต้องปฏิบัติภาระหน้าที่ในเวลาเดียวกัน ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งมีสิทธิ์ปฏิเสธคำขอของอีกฝ่ายหนึ่งก่อนที่อีกฝ่ายจะดำเนินการ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งมีสิทธิ์ที่จะปฏิเสธคำขอของอีกฝ่ายสำหรับการดำเนินการที่สอดคล้องกันหากการปฏิบัติงานของอีกฝ่ายไม่เป็นไปตามข้อตกลง 第五百二十五条当事人互负债务, 没有先后顺序的应当同时履行。一方对方对方之前之前有权拒绝其请求履行不符合符合约定时, 有权拒绝的履行请求。
ข้อ 526 ในกรณีที่คู่สัญญามีภาระผูกพันซึ่งกันและกันและมีลำดับการปฏิบัติตามข้อผูกพันหากฝ่ายที่ต้องปฏิบัติก่อนไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันฝ่ายที่ต้องปฏิบัติในภายหลังมีสิทธิที่จะปฏิเสธคำร้องขอให้ปฏิบัติตามข้อผูกพัน ทำโดยฝ่ายนั้น ในกรณีที่การปฏิบัติงานของฝ่ายที่ต้องปฏิบัติก่อนไม่เป็นไปตามข้อตกลงฝ่ายที่ต้องดำเนินการในภายหลังมีสิทธิ์ที่จะปฏิเสธคำขอของฝ่ายเดิมสำหรับการปฏิบัติตามข้อผูกพันที่เกี่ยวข้อง 第五百二十六条当事人互负债务, 有先后履行顺序, 应当先履行债务一方未履行的, 后履行拒绝其请求请求。请求履行一方履行债务不符合约定的, 后履行一方有权拒绝其相应的履行请求。
ข้อ 527 ฝ่ายที่ต้องปฏิบัติตามข้อผูกพันก่อนอาจระงับการปฏิบัติหน้าที่ของตนได้หากมีหลักฐานที่ชัดเจนที่พิสูจน์ได้ว่าอีกฝ่ายตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้: 第五百二十七条应当先履行债务的当事人, 有确切证据证明对方有下列情形之一的, 可以中止履行:
(1) สภาพการใช้งานแย่ลงอย่างมาก (一) 经营状况严重恶化;
(สอง)
(2) โอนทรัพย์สินหรือถอนทุนเพื่อหลบหนีหนี้ (二) 转移财产、 抽逃资金, 以逃避债务;
(3) ความปรารถนาดีของธุรกิจสูญเสียไป หรือ (三) 丧失商业信誉;
(4) มีสถานการณ์อื่นที่สูญเสียหรือสูญเสียความสามารถในการปฏิบัติภาระผูกพัน (四) 有丧失或者可能丧失履行债务能力的其他情形。
ฝ่ายที่ระงับการแสดงโดยไม่มีหลักฐานแน่ชัดดังกล่าวจะต้องรับผิดโดยผิดนัดชำระ 当事人没有确切证据中止履行的, 应当承担违约责任。
ข้อ 528 ฝ่ายที่ระงับการปฏิบัติตามบทบัญญัติของข้อก่อนหน้านี้จะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบในเวลาที่เหมาะสม การแสดงจะกลับมาทำงานอีกครั้งหากอีกฝ่ายให้พันธะที่เหมาะสม หลังจากคู่สัญญาระงับการปฏิบัติหน้าที่โดยที่อีกฝ่ายไม่สามารถฟื้นฟูความสามารถในการปฏิบัติตามข้อผูกพันและไม่สามารถให้พันธะที่เหมาะสมได้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมจะถือว่าเป็นการบ่งชี้ผ่านการกระทำของเขาว่าฝ่ายนั้นจะไม่ ปฏิบัติตามภาระผูกพันหลักของเขาและฝ่ายที่ระงับการแสดงอาจยกเลิกสัญญาและอาจร้องขอให้อีกฝ่ายรับผิดผิดนัด 第五百二十八条当事人依据前条规定中止中止履行, 应当及时对方对方。对方提供适当担保的, 应当恢复。履行后,, 对方在合理期限内未未恢复履行能力且未提供适当担保的,视为以自己的行为表明不履行主要债务, 中止履行的一方可以解除合同并可以请求对方承担违约责任。
ข้อ 529 ในกรณีที่การปฏิบัติตามภาระผูกพันของลูกหนี้เกิดขึ้นได้ยากเนื่องจากสาเหตุที่เจ้าหนี้ไม่แจ้งให้ลูกหนี้ทราบว่าได้แยกออกเป็นสองหน่วยงานหรือมากกว่ารวมกิจการกับนิติบุคคลอื่นหรือเปลี่ยนภูมิลำเนาลูกหนี้อาจระงับการปฏิบัติหรือ วางหัวข้อไว้ในสัญญา 第五百二十九条债权人分立、 合并或者变更住所没有通知债务人, 致使履行债务发生困难的, 债务人可以中止履行或者将标的提存提存。
ข้อ 530 เจ้าหนี้อาจปฏิเสธการปฏิบัติตามภาระผูกพันของลูกหนี้ก่อนกำหนดเว้นแต่การดำเนินการในช่วงต้นจะไม่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของเจ้าหนี้ 第五百三十条债权人可以拒绝债务人提前履行债务, 但是提前履行不损害债权人利益的除外。
ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมใด ๆ ที่เกิดขึ้นกับเจ้าหนี้อันเนื่องมาจากการที่ลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพันก่อนกำหนดจะตกเป็นภาระของลูกหนี้ 债务人提前履行债务给债权人增加的费用, 由债务人负担。
ข้อ 531 เจ้าหนี้อาจปฏิเสธการปฏิบัติตามภาระผูกพันบางส่วนของลูกหนี้เว้นแต่การปฏิบัติบางส่วนจะไม่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของเจ้าหนี้ 第五百三十一条债权人可以拒绝债务人部分履行债务, 但是部分履行不损害债权人利益的除外。
ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมใด ๆ ที่เกิดขึ้นกับเจ้าหนี้เนื่องจากการปฏิบัติตามภาระผูกพันบางส่วนของลูกหนี้จะต้องตกเป็นภาระของลูกหนี้ 债务人部分履行债务给债权人增加的费用, 由债务人负担。
ข้อ 532 หลังจากสัญญามีผลบังคับใช้คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะต้องไม่ล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาของตนเนื่องจากชื่อหรือชื่อนิติบุคคลของคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งตัวแทนทางกฎหมายผู้รับผิดชอบหรือบุคคลที่จัดการสัญญามีการเปลี่ยนแปลง 第五百三十二条合同生效后, 当事人不得因姓名、 名称的变更或者法定代表人、 负责人、 承办人的变动而不履行合同义务。
ข้อ 533 หลังจากมีการทำสัญญาซึ่งเงื่อนไขพื้นฐานในการสรุปสัญญามีการเปลี่ยนแปลงอย่างมีนัยสำคัญซึ่งคู่สัญญาไม่สามารถคาดเดาได้เมื่อสรุปสัญญาและข้อใดไม่ใช่ความเสี่ยงทางการค้าหากเห็นได้ชัดว่าการปฏิบัติตามสัญญาอย่างต่อเนื่องเป็นไปอย่างชัดเจน ไม่เป็นธรรมต่อฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งฝ่ายที่ได้รับผลกระทบในทางลบอาจเจรจากับอีกฝ่ายอีกครั้ง ในกรณีที่ไม่สามารถบรรลุข้อตกลงดังกล่าวได้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจร้องขอให้ศาลของประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการแก้ไขหรือยกเลิกสัญญาได้ 第五百三十三条合同成立后, 合同的基础发生了当事人在订立合同时无法预见的、 不属于商业风险的重大,, 继续履行合同对于当事人一方明显不公平的, 受不利影响影响的可以与对方重新协商; 在合理期限内协商不成的的当事人可以请求人民法院或者仲裁机构变更或者解除合同。
ศาลประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการจะต้องแก้ไขหรือยกเลิกสัญญาตามหลักการแห่งความเป็นธรรมโดยคำนึงถึงสถานการณ์ที่แท้จริงของคดี 人民法院或者仲裁机构应当结合案件的实际情况, 根据公平原则变更或者解除合同。
มาตรา 534 ในกรณีที่คู่สัญญาใช้ประโยชน์จากสัญญาเพื่อกระทำการที่เป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของรัฐและผลประโยชน์สาธารณะหน่วยงานกำกับดูแลตลาดและหน่วยงานบริหารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องจะต้องรับผิดชอบในการกำกับดูแลและจัดการตามบทบัญญัติของกฎหมายและระเบียบบริหาร . 第五百三十四条对当事人利用合同实施危害国家利益、 社会公共利益行为的, 市场监督管理和其他有关行政主管部门法律法律、 行政法规的规定负责监督处理。
บทที่ XNUMX การรักษาสัญญา 第五章合同的保全
มาตรา 535 ในกรณีที่สิทธิของลูกหนี้ที่มีต่อคู่สัญญาหรือสิทธิส่วนเสริมที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้นไม่ได้ถูกเรียกร้องต่อคู่สัญญาเนื่องจากความไม่สบายใจของลูกหนี้และการบังคับใช้สิทธิเรียกร้องที่ครบกำหนดของเจ้าหนี้ได้รับผลกระทบในทางลบเจ้าหนี้อาจร้องขอต่อศาลของประชาชนได้ เพื่อให้เขาใช้สิทธิโดยรับช่วงสิทธิเรียกร้องของลูกหนี้ต่อคู่สัญญาของลูกหนี้ในนามของเขาเองเว้นแต่การเรียกร้องดังกล่าวจะเป็นของตัวลูกหนี้เองเท่านั้น 第五百三十五条因债务人怠于行使其债权或者该债权有关的从权利, 影响债权人的到期债权实现的, 债权人可以向人民法院请求以自己的名义代位行使债务人对相对人的权利, 但是该权利专属于债务人自身的除外。
ขอบเขตของสิทธิในการรับช่วงสิทธิ จำกัด เฉพาะการเรียกร้องที่ถึงกำหนดชำระของเจ้าหนี้ ค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับเจ้าหนี้ในการใช้สิทธิในการรับช่วงสิทธิจะตกเป็นภาระของลูกหนี้ 代位权的行使范围以债权人的到期债权为限。债权人行使代位权的必要费用, 由债务人负担。
การป้องกันของคู่สัญญาต่อลูกหนี้อาจถูกกล่าวหากับเจ้าหนี้ได้ 相对人对债务人的抗辩, 可以向债权人主张。
ข้อ 536 ก่อนวันครบกำหนดของการเรียกร้องของเจ้าหนี้ซึ่งมีสถานการณ์ภายใต้ระยะเวลาที่ จำกัด สำหรับการเรียกร้องหลักของลูกหนี้หรือการเรียกร้องเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการเรียกร้องนั้นจะสิ้นสุดลงหรือลูกหนี้ไม่สามารถแจ้งข้อเรียกร้องของตนได้อย่างทันท่วงทีในการดำเนินการล้มละลาย และการบังคับตามข้อเรียกร้องของเจ้าหนี้จึงได้รับผลกระทบในทางลบเจ้าหนี้อาจโดยการรับช่วงสิทธิขอให้คู่สัญญาของลูกหนี้ดำเนินการตามภาระผูกพันของตนต่อลูกหนี้ประกาศข้อเรียกร้องของลูกหนี้ต่อผู้ดูแลการล้มละลายหรือดำเนินการอื่น ๆ ที่จำเป็น 第五百三十六条债权人的债权到期前, 债务人债权或者与该债权有关从权利存在诉讼时效期间即将届满或者未及时申报破产债权等情形, 影响债权人的债权实现的, 债权人债权人位向债务人的相对人请求其向债务人履行、 向破产管理人申报或者作出其他必要的行为。
มาตรา 537 ในกรณีที่ศาลของประชาชนพิจารณาว่ามีการกำหนดสิทธิในการรับช่วงสิทธิแล้วคู่สัญญาของลูกหนี้จะต้องปฏิบัติภาระผูกพันต่อเจ้าหนี้ หลังจากเจ้าหนี้ยอมรับการปฏิบัติงานแล้วสิทธิและหน้าที่ที่เกี่ยวข้องระหว่างเจ้าหนี้และลูกหนี้และระหว่างลูกหนี้และคู่สัญญาจะสิ้นสุดลง ในกรณีที่ข้อเรียกร้องของลูกหนี้หรือข้อเรียกร้องเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับคู่สัญญานั้นอยู่ภายใต้มาตรการเก็บรักษาหรือบังคับใช้หรือในกรณีที่ลูกหนี้ล้มละลายให้ดำเนินการตามบทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้อง 第五百三十七条条人民法院认定代位权成立的, 由相对人向债权人履行义务, 债权人接受, 与债务人、 债务人与相对人之间相应的权利义务终止。债务人对相对人的债权或者与该债权有关的从权利被采取保全、 执行措施, 或者债务人破产的, 依照相关法律的规定处理。
มาตรา 538 ในกรณีที่ลูกหนี้จำหน่ายสิทธิและผลประโยชน์อันเป็นกรรมสิทธิ์ของตนโดยไม่สมควรโดยสละสิทธิเรียกร้องสละหลักประกันสำหรับข้อเรียกร้องของตนหรือโอนทรัพย์สินของตนโดยไม่ได้รับการพิจารณาและในทำนองเดียวกันหรือขยายระยะเวลาการดำเนินการตามข้อเรียกร้องที่ถึงกำหนดของตนโดยเจตนาร้ายและ การบังคับใช้สิทธิเรียกร้องของเจ้าหนี้จะได้รับผลกระทบในทางลบเจ้าหนี้อาจร้องขอให้ศาลของประชาชนเพิกถอนการกระทำของลูกหนี้ 第五百三十八条债务人以放弃其债权、 无偿转让财产等方式无偿处分财产权益, 或者恶意延长其到期债权的履行期限, 影响债权人的债权实现的, 债权人可以请求人民法院撤销债务人的行为。
มาตรา 539 ในกรณีที่ลูกหนี้โอนทรัพย์สินของตนในราคาที่ต่ำเกินสมควรอย่างเห็นได้ชัดรับทรัพย์สินของผู้อื่นหรือให้หลักประกันสำหรับภาระผูกพันของผู้อื่นในราคาที่สูงเกินสมควรอย่างเห็นได้ชัดและการบังคับตามข้อเรียกร้องของเจ้าหนี้จะได้รับผลกระทบในทางลบเจ้าหนี้อาจร้องขอให้ ศาลของประชาชนให้เพิกถอนการกระทำของลูกหนี้หากคู่สัญญาของลูกหนี้รู้หรือควรทราบเหตุดังกล่าว 第五百三十九条债务人以明显不合理的低价转让财产、 以明显不合理的高价受让他人财产或者为他人的债务提供担保影响影响债权人的债权实现, 债务人的相对人知道或者应当知道该情形的, 债权人可以请求人民法院撤销债务人的行为。
มาตรา 540 ขอบเขตของสิทธิในการเพิกถอนจะ จำกัด อยู่ที่ข้อเรียกร้องของเจ้าหนี้ ค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับเจ้าหนี้ในการใช้สิทธิในการเพิกถอนจะตกเป็นภาระของลูกหนี้ 第五百四十条撤销权的行使范围以债权人的债权为限。债权人行使撤销权的必要费用, 由债务人负担。
มาตรา 541 ให้ใช้สิทธิเพิกถอนภายในหนึ่งปีนับ แต่วันที่เจ้าหนี้รู้หรือควรทราบเหตุแห่งการเพิกถอน สิทธิในการเพิกถอนจะสิ้นสุดลงเมื่อเจ้าหนี้ไม่ใช้สิทธิดังกล่าวภายในห้าปีนับตั้งแต่วันที่การกระทำของลูกหนี้เกิดขึ้น 第五百四十一条撤销权权自债权人知道或者应当知道撤销事由起起一年内。自债务人的行为发生之日起五年内没有行使撤销权的, 该撤销权消灭。
มาตรา 542 ในกรณีที่การกระทำของลูกหนี้ที่มีผลกระทบในทางลบต่อการบังคับตามข้อเรียกร้องของเจ้าหนี้ถูกเพิกถอนการกระทำดังกล่าวจะไม่มีผลทางกฎหมายในการเริ่มต้น 第五百四十二条债务人影响债权人的债权实现的行为被撤销的, 自始没有法律约束力。
บทที่ VI การแก้ไขและการมอบหมายสัญญา 第六章合同的变更和转让
ข้อ 543 คู่สัญญาอาจแก้ไขสัญญาได้ตามข้อตกลงผ่านการปรึกษาหารือ 第五百四十三条当事人协商一致, 可以变更合同。
ข้อ 544 ในกรณีที่เนื้อหาของสัญญาที่คู่สัญญาตกลงที่จะแก้ไขไม่ชัดเจนให้สันนิษฐานไว้ก่อนว่าสัญญาไม่ได้ถูกแก้ไข 第五百四十四条当事人对合同变更的内容约定不明确的, 推定为未变更。
มาตรา 545 เจ้าหนี้จะโอนสิทธิเรียกร้องทั้งหมดหรือบางส่วนให้กับบุคคลที่สามก็ได้เว้นแต่: 第五百四十五条债权人可以将债权的全部或者部分转让给第三人, 但是有下列情形之一的除外:
(1) ข้อเรียกร้องไม่สามารถกำหนดได้โดยอาศัยลักษณะ (一) 根据债权性质不得转让;
(2) การเรียกร้องไม่สามารถมอบหมายได้ตามที่คู่สัญญาตกลงกัน; หรือ (二) 按照当事人约定不得转让;
(3) การเรียกร้องไม่สามารถมอบหมายได้ตามกฎหมาย (三) 依照法律规定不得转让。
ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าไม่สามารถกำหนดข้อเรียกร้องที่ไม่เกี่ยวกับสิทธิประโยชน์ได้ข้อตกลงดังกล่าวจะไม่ถูกนำมาใช้กับบุคคลที่สามโดยสุจริต ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าไม่สามารถกำหนดข้อเรียกร้องสิทธิประโยชน์ข้อตกลงดังกล่าวกับบุคคลที่สามได้ 当事人约定非金钱债权不得转让的, 不得对抗善意第三人。当事人约定金钱债权不得转让的, 不得对抗第三人。
มาตรา 546 ในกรณีที่เจ้าหนี้โอนสิทธิเรียกร้องของตน แต่ไม่แจ้งให้ลูกหนี้ทราบการมอบหมายนั้นไม่มีผลบังคับแก่ลูกหนี้ 第五百四十六条债权人转让债权, 未通知债务人的, 该转让对债务人不发生效力。
การแจ้งการมอบหมายการเรียกร้องจะไม่สามารถเพิกถอนได้เว้นแต่จะได้รับความยินยอมจากผู้รับโอนสิทธิ์ 债权转让的通知不得撤销, 但是经受让人同意的除外。
ข้อ 547 ในกรณีที่เจ้าหนี้โอนสิทธิเรียกร้องของเขาผู้รับโอนจะต้องได้รับสิทธิเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับข้อเรียกร้องเว้นแต่สิทธิเสริมจะเป็นของเจ้าหนี้เท่านั้น 第五百四十七条债权人转让债权的, 受让人取得与债权有关的从权利, 但是该从权利专属于债权人自身的除外。
ความล้มเหลวในการลงทะเบียนการมอบหมายสิทธิ์ของอุปกรณ์เสริมหรือความล้มเหลวในการเปลี่ยนแปลงการครอบครองอุปกรณ์ดังกล่าวจะไม่ส่งผลกระทบต่อการได้มาซึ่งสิทธิ์ของอุปกรณ์เสริมโดยผู้รับมอบหมาย 受让人取得从权利不因该从权利未办理转移登记手续或者未转移占มี而受到影响。
ข้อ 548 หลังจากลูกหนี้ได้รับหนังสือแจ้งการโอนสิทธิเรียกร้องการป้องกันของลูกหนี้ที่มีต่อผู้โอนอาจถูกกล่าวหาต่อผู้รับโอน 第五百四十八条债务人接到债权转让通知后, 债务人对让与人的抗辩, 可以向受让人主张。
ข้อ 549 ลูกหนี้อาจเรียกร้องให้หักกลบลบหนี้กับผู้รับโอนได้ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第五百四十九条有下列情形之一的, 债务人可以向受让人主张抵销:
(1) เมื่อลูกหนี้ได้รับหนังสือแจ้งการโอนสิทธิเรียกร้องลูกหนี้จะเรียกร้องต่อผู้โอนสิทธิซึ่งจะครบกำหนดก่อนหรือในเวลาเดียวกันของวันที่ครบกำหนดของสิทธิเรียกร้องที่ได้รับมอบหมาย หรือ (一) 债务人接到债权转让通知时, 债务人对让与人享有债权, 且债务人的债权先于转让的债权到期或者同时到期;
(2) การเรียกร้องของลูกหนี้และการเรียกร้องที่ได้รับมอบหมายนั้นสร้างขึ้นตามสัญญาฉบับเดียวกัน (二) 债务人的债权与转让的债权是基于同一合同产生。
ข้อ 550 ค่าใช้จ่ายสำหรับการดำเนินงานที่เพิ่มขึ้นเนื่องจากการมอบหมายข้อเรียกร้องจะตกเป็นภาระของผู้มอบหมาย 第五百五十条因债权转让增加的履行费用, 由让与人负担。
มาตรา 551 ในกรณีที่ลูกหนี้มอบภาระผูกพันทั้งหมดหรือบางส่วนให้กับบุคคลภายนอกให้ได้รับความยินยอมจากเจ้าหนี้ 第五百五十一条债务人将债务的全部或者部分转移给第三人的, 应当经债权人同意。
ลูกหนี้หรือบุคคลภายนอกอาจเรียกร้องให้เจ้าหนี้ให้ความยินยอมภายในระยะเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่เจ้าหนี้ไม่แจ้งให้ถือว่าไม่ได้รับความยินยอม 债务人或者第三人可以催告债权人在合理期限内予以同意, 债权人未作表示的, 视为不同意。
มาตรา 552 ในกรณีที่บุคคลที่สามตกลงกับลูกหนี้ที่จะเข้าร่วมในภาระผูกพันและแจ้งให้เจ้าหนี้ทราบหรือบุคคลที่สามแสดงให้เจ้าหนี้ทราบว่าเขาเต็มใจที่จะเข้าร่วมในภาระผูกพันหากเจ้าหนี้ไม่ปฏิเสธโดยชัดแจ้งภายในระยะเวลาที่เหมาะสม เจ้าหนี้อาจขอให้บุคคลที่สามรับภาระร่วมและภาระผูกพันหลายประการกับลูกหนี้ตามขอบเขตของภาระผูกพันที่บุคคลที่สามเต็มใจที่จะรับ 第五百五十二条第三人与债务人约定加入债务并通知债权人, 或者第三人向债权人表示愿意加入债务, 债权人未在合理期限内明确拒绝的, 债权人可以请求第三人在其愿意承担的债务范围内和债务人承担连带债务。
มาตรา 553 ในกรณีที่ลูกหนี้มอบหมายภาระผูกพันลูกหนี้รายใหม่อาจยื่นข้อต่อสู้ของลูกหนี้เดิมต่อเจ้าหนี้ ในกรณีที่ลูกหนี้เดิมมีสิทธิเรียกร้องต่อเจ้าหนี้ลูกหนี้รายใหม่จะเรียกร้องให้หักกลบลบหนี้กับเจ้าหนี้ไม่ได้ 第五百五十三条债务人转移债务的, 新债务人可以主张原债务人对债权人的抗辩; 原债务人对债权人享有债权的, 新债务人不得向债权人主张抵销。
ข้อ 554 ในกรณีที่ลูกหนี้มอบหมายภาระผูกพันของตนลูกหนี้รายใหม่จะต้องรับภาระผูกพันเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับภาระผูกพันหลักเว้นแต่ภาระผูกพันเพิ่มเติมจะเป็นของลูกหนี้เดิมเท่านั้น 第五百五十四条债务人转移债务的, 新债务人应当承担承担与债务有关有关的从债务, 但是该从债务专属于原债务人自身的除外。
ข้อ 555 คู่สัญญาอาจมอบหมายสิทธิ์ของตนและมอบภาระหน้าที่ของตนภายใต้สัญญาให้กับบุคคลที่สามโดยได้รับความยินยอมจากอีกฝ่ายหนึ่ง 第五百五十五条当事人一方经对方同意, 可以将自己在合同中的权利和义务一并转让给第三人。
มาตรา 556 ในกรณีที่มีการมอบหมายและมอบสิทธิและหน้าที่ภายใต้สัญญาร่วมกันให้นำบทบัญญัติเกี่ยวกับการมอบหมายการเรียกร้องและการมอบหมายภาระผูกพันมาใช้ 第五百五十六条合同的权利和义务一并转让的, 适用债权转让、 债务转移的有关规定。
หมวดที่ XNUMX การสิ้นสุดสิทธิและภาระผูกพันภายใต้สัญญา 第七章合同的权利义务终止
ข้อ 557 การเรียกร้องหรือภาระผูกพันจะสิ้นสุดลงภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第五百五十七条有下列情形之一的, 债权债务终止:
(1) ได้ปฏิบัติภาระผูกพันแล้ว (一) 债务已经履行;
(2) ภาระผูกพันจะหักล้างกัน (二) 债务相互抵销;
(3) ลูกหนี้ได้วางเรื่องไว้ในสัญญาตามกฎหมาย (三) 债务人依法将标的物提存;
(4) เจ้าหนี้ได้รับการยกเว้นภาระผูกพัน (四) 债权人免除债务;
(5) การเรียกร้องและภาระผูกพันถูกรวมเข้าด้วยกันเพื่อถือครองโดยบุคคลเดียวกัน หรือ (五) 债权债务同归于一人;
(6) สถานการณ์อื่นใดภายใต้ข้อตกลงของคู่สัญญาถูกยกเลิกตามที่กฎหมายบัญญัติหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา (六) 法律规定或者当事人约定终止的其他情形。
ความสัมพันธ์ของสิทธิและหน้าที่ภายใต้สัญญาจะสิ้นสุดลงเมื่อยกเลิกสัญญา 合同解除的, 该合同的权利义务关系终止。
ข้อ 558 หลังจากการเรียกร้องและภาระผูกพันของคู่สัญญาสิ้นสุดลงแล้วคู่สัญญาจะปฏิบัติตามข้อผูกพันดังกล่าวตามหลักสุจริตและในทำนองเดียวกันเช่นการส่งการแจ้งเตือนการให้ความช่วยเหลือการรักษาความลับและการเรียกคืนสิ่งของที่ใช้แล้วตามหลักสูตร ของการติดต่อ 第五百五十八条债权债务终止后, 当事人应当遵循诚信等原则, 根据交易习惯履行通知、 协助、 保密、 旧物回收等义务。
ข้อ 559 เมื่อสิ้นสุดการเรียกร้องและภาระผูกพันอุปกรณ์เสริมที่เหมาะสมในการเรียกร้องจะสิ้นสุดลงพร้อมกันเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา 第五百五十九条债权债务终止时, 债权的从权利同时消灭, 但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
มาตรา 560 ในกรณีที่ลูกหนี้เป็นหนี้เจ้าหนี้หลายภาระผูกพันในลักษณะเดียวกันและการปฏิบัติงานของลูกหนี้ไม่เพียงพอที่จะชำระภาระผูกพันทั้งหมดเมื่อดำเนินการเสร็จสิ้นลูกหนี้จะต้องกำหนดภาระผูกพันที่จะต้องชำระเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดย ปาร์ตี้. 第五百六十条债务人对对同一债权人负担的数项债务种类相同债务人债务人的给付不足以清偿全部债务的, 除当事人另有外外, 由债务人在清偿时指定其履行的债务。
ในกรณีที่ลูกหนี้ไม่สามารถกำหนดได้ให้ดำเนินการตามภาระผูกพันที่ถึงกำหนดชำระก่อน ในกรณีที่มีภาระผูกพันหลายประการภาระผูกพันที่ไม่มีหลักประกันหรือมีความปลอดภัยน้อยที่สุดจะต้องดำเนินการ ในกรณีที่ไม่มีภาระผูกพันใด ๆ เป็นหลักประกันหรือภาระผูกพันนั้นมีหลักประกันเท่ากันภาระผูกพันที่ลูกหนี้รับภาระหนักที่สุดจะต้องดำเนินการก่อน ในกรณีที่ภาระเหมือนกันภาระผูกพันจะต้องดำเนินการตามลำดับวันที่ครบกำหนด ในกรณีที่วันครบกำหนดเหมือนกันภาระผูกพันจะต้องดำเนินการตามสัดส่วน 债务人未作指定的, 应当优先履行已经到期债务; 数项债务均到期的, 优先履行对债权人缺乏担保或者担保最少的债务; 均无担保或者担保担保相等的, 履行债务人负担负担的债务; 负担相同的, 按照债务到期的先后顺序履行; 到期时间相同的, 按照债务比例履行。
ข้อ 561 นอกจากการปฏิบัติตามภาระผูกพันแล้วลูกหนี้จะต้องจ่ายผลประโยชน์ของเจ้าหนี้และค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการบังคับใช้ข้อผูกพัน ในกรณีที่การชำระเงินไม่เพียงพอที่จะปลดเปลื้องภาระผูกพันทั้งหมดเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นเขาจะต้องปฏิบัติภาระผูกพันตามคำสั่งต่อไปนี้: 第五百六十一条债务人在履行主债务外还应当支付利息和实现债权的有关费用, 其给付不足以清偿全部债务的, 除当事人另有约定外, 应当按照下列顺序履行:
(1) ค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องที่เกิดขึ้นโดยเจ้าหนี้สำหรับการบังคับใช้สิทธิเรียกร้องของเขา (一) 实现债权的有关费用;
(2) ผลประโยชน์; และ (二) 利息;
(3) ภาระผูกพันหลัก (三) 主债务。
ข้อ 562 คู่สัญญาอาจยกเลิกสัญญาได้เมื่อมีข้อตกลงผ่านการปรึกษาหารือ 第五百六十二条当事人协商一致, 可以解除合同。
คู่สัญญาอาจตกลงกันเกี่ยวกับสาเหตุของการยกเลิกสัญญาโดยคู่สัญญา เมื่อมีเหตุแห่งการยกเลิกสัญญาเกิดขึ้นฝ่ายที่มีสิทธิ์ในการยกเลิกอาจยกเลิกสัญญาได้ 当事人可以约定一方解除合同的事由。解除合同的事由发生时, 解除权人可以解除合同。
ข้อ 563 คู่สัญญาอาจยกเลิกสัญญาภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第五百六十三条有下列情形之一的, 当事人可以解除合同:
(1) ไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัย (一) 因不可抗力致使不能实现合同目的;
(2) ก่อนสิ้นสุดระยะเวลาการปฏิบัติงานฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งแสดงออกอย่างชัดเจนหรือบ่งชี้โดยการกระทำของเขาว่าเขาจะไม่ปฏิบัติภาระหน้าที่หลัก (二) 在履行期限届满前, 当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行主要;
(3) ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งล่าช้าในการปฏิบัติตามภาระผูกพันหลักและยังไม่สามารถดำเนินการได้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้อง (三) 当事人一方迟延履行主要债务, 经催告后在合理期限内仍未履行;
(4) คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งล่าช้าในการปฏิบัติตามภาระผูกพันหรือกระทำการอื่นใดที่ละเมิดสัญญาจึงทำให้ไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้ หรือ (四) 当事人一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的
(5) เหตุอื่นใดตามที่กฎหมายบัญญัติ (五) 法律规定的其他情形。
สำหรับสัญญาที่ลูกหนี้ต้องปฏิบัติภาระผูกพันอย่างต่อเนื่องโดยไม่มีกำหนดระยะเวลาคู่สัญญาอาจยกเลิกสัญญาเมื่อใดก็ได้โดยจะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบภายในระยะเวลาที่เหมาะสม 以持续履行的债务为内容的不定期合同, 当事人可以可以解除合同, 但是应当在合理期限之前通知对方。
ข้อ 564 ในกรณีที่มีการกำหนดระยะเวลาในการใช้สิทธิในการยกเลิกสัญญาตามที่กฎหมายกำหนดหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาหากคู่สัญญาไม่ได้ใช้สิทธิดังกล่าวเมื่อพ้นกำหนดเวลาสิทธิดังกล่าวจะสิ้นสุดลง 第五百六十四条法律规定或者当事人约定解除权行使期限, 期限届满当事人不行使的, 该权利消灭。
ในกรณีที่ไม่มีการ จำกัด เวลาในการใช้สิทธิในการยกเลิกสัญญาเป็นไปตามที่กฎหมายกำหนดหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาสิทธิดังกล่าวจะสิ้นสุดลงหากฝ่ายที่มีสิทธิในการยกเลิกไม่ใช้สิทธิดังกล่าวภายในหนึ่งปีหลังจากที่เขารู้หรือควรจะได้ ทราบสาเหตุของการยกเลิกหรือภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากที่อีกฝ่ายเรียกร้อง 法律没有规定或者当事人没有没有解除权行使期限期限, 自解除权人知道应当应当知道解除事由之日起一年内不行使, 或者经对方催告后在合理期限内内不行使的, 该权利消灭。
ข้อ 565 ในกรณีที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งร้องขอให้ยกเลิกสัญญาตามกฎหมายอีกฝ่ายหนึ่งจะต้องได้รับแจ้งอย่างถูกต้อง สัญญาจะถูกยกเลิกในเวลาที่หนังสือแจ้งไปถึงอีกฝ่ายหนึ่งหรือในกรณีที่คำบอกกล่าวระบุว่าสัญญาจะถูกยกเลิกโดยอัตโนมัติหากลูกหนี้ไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันภายในระยะเวลาที่กำหนดความขัดแย้งจะถูกยกเลิกเมื่อ ลูกหนี้ไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันเมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาดังกล่าว ในกรณีที่อีกฝ่ายหนึ่งคัดค้านการยกเลิกสัญญาคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอให้ศาลของประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการพิจารณาความถูกต้องของการยกเลิก 第五百六十五条当事人一方依法主张解除合同的的, 应当通知对方。合同自通知到达对方时解除; 通知载明债务人在一定期限内不履行债务则合同自动解除,, 债务人在该期限内未履行债务的, 合同自通知载明的期限届满时解除。对方对解除合同有异议的, 任何一方当事人均可以请求人民法院或者仲裁机构确认解除行为的效力。
ในกรณีที่คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งโดยไม่ได้แจ้งให้อีกฝ่ายหนึ่งร้องขอให้ยกเลิกสัญญาโดยการฟ้องคดีโดยตรงหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการตามกฎหมายและศาลของประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการยืนยันคำขอดังกล่าวสัญญาจะถูกยกเลิกเมื่อ สำเนาการร้องเรียนหรือจดหมายสมัครอนุญาโตตุลาการที่ซ้ำกันจะถูกส่งไปยังอีกฝ่ายหนึ่ง 当事人一方未通知对方, 直接以提起诉讼诉讼申请仲裁的依法主张主张解除合同, 人民法院或者机构机构确认该主张的, 自自起诉状副本或者仲裁申请书副本送达对方时解除。
ข้อ 566 หลังจากยกเลิกสัญญาโดยที่ยังไม่มีการปฏิบัติภาระผูกพันการดำเนินการจะสิ้นสุดลง ในกรณีที่มีการปฏิบัติภาระผูกพันแล้วคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจโดยคำนึงถึงสถานะการปฏิบัติงานและลักษณะของสัญญาร้องขอการฟื้นฟูให้กลับสู่สถานะเดิมหรือมาตรการแก้ไขอื่น ๆ ที่ดำเนินการและมีสิทธิ์ที่จะร้องขอการชดเชยความสูญเสีย 第五百六十六条合同解除后, 尚未履行履行, 终止履行已经履行履行, 根据情况和合同合同性质, 可以请求恢复原状原状或者采取其他补救措施, 并有权请求赔偿损失。
ในกรณีที่สัญญาถูกยกเลิกเนื่องจากการผิดสัญญาฝ่ายที่มีสิทธิ์ในการยกเลิกสัญญาอาจร้องขอให้ฝ่ายที่ละเมิดรับผิดชอบความรับผิดที่ผิดนัดเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 合同因违约解除的, 解除权人可以请求违约方承担违约责任, 但是当事人另有约定的除外。
หลังจากยกเลิกสัญญาหลักแล้วผู้ให้บริการรักษาความปลอดภัยจะยังคงมีภาระผูกพันในการประกันความรับผิดของลูกหนี้เว้นแต่จะตกลงไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาค้ำประกัน 主合同解除后, 担保人对债务人应当承担的民事责任仍应当承担担保责任, 但是担保合同另有约定的除外。
ข้อ 567 การยุติความสัมพันธ์ของสิทธิและหน้าที่ภายใต้สัญญาไม่มีผลต่อความถูกต้องของข้อสัญญาเกี่ยวกับการชำระบัญชีและการชำระบัญชี 第五百六十七条合同的权利义务关系终止, 不影响合同中结算和清理条款的效力。
ข้อ 568 ​​ในกรณีที่คู่สัญญาต่างเป็นหนี้ผูกพันซึ่งกันและกันและเรื่องของภาระผูกพันนั้นมีลักษณะและคุณภาพเดียวกันคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจหักล้างภาระผูกพันของตนต่อภาระผูกพันที่ครบกำหนดของอีกฝ่ายหนึ่งเว้นแต่ภาระผูกพันนั้นไม่สามารถหักล้างกันได้โดยแท้ ลักษณะของภาระผูกพันหรือตามข้อตกลงของคู่สัญญาหรือบทบัญญัติของกฎหมาย 第五百六十八条当事人互负债务, 该债务的物种类、 品质相同的, 任何一方可以将自己的债务与的的到期债务抵销; 但是, 根据债务性质、 按照当事人约定或者依照法律规定不得抵销的除外。
ฝ่ายที่เรียกร้องให้มีการหักกลบลบหนี้จะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบ คำบอกกล่าวจะมีผลบังคับใช้เมื่อถึงอีกฝ่ายหนึ่ง ไม่มีเงื่อนไขหรือการ จำกัด เวลาในการหักกลบลบหนี้ 当事人主张抵销的, 应当通知对方。通知自到达对方时生效。抵销不得附条件或者附期限。
ข้อ 569 ในกรณีที่คู่สัญญาต่างเป็นหนี้ผูกพันซึ่งกันและกันและเนื้อหาสาระของข้อผูกพันไม่ได้มีลักษณะหรือคุณภาพเหมือนกันภาระผูกพันอาจหักล้างกันได้ตามข้อตกลงของทั้งสองฝ่ายผ่านการปรึกษาหารือ 第五百六十九条当事人互负债务, 标的物种类、 品质不相同的, 经协商一致, 也可以抵销。
ข้อ 570 ในกรณีที่เป็นการยากที่จะปฏิบัติภาระผูกพันภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ลูกหนี้อาจวางเรื่องไว้ในสัญญา 第五百七十条有下列情形之一, 难以履行债务的, 债务人可以将标的物提存:
(1) เจ้าหนี้ปฏิเสธที่จะยอมรับการปฏิบัติหน้าที่โดยไม่เป็นธรรม (一) 债权人无正当理由拒绝受领;
(2) เจ้าหนี้ไม่อยู่ (二) 债权人下落不明;
(3) เจ้าหนี้เสียชีวิตโดยที่ทายาทหรือผู้ดูแลทรัพย์ของตนไม่ได้กำหนดไว้หรือเจ้าหนี้หมดความสามารถในการทำนิติกรรมทางแพ่งโดยไม่มีผู้ปกครองเป็นผู้กำหนด หรือ (三) 债权人死亡未确定继承人、 遗产管理人, 或者丧失民事行为能力未确定监护人
(4) เหตุอื่นใดตามที่กฎหมายบัญญัติ (四) 法律规定的其他情形。
ในกรณีที่หัวข้อเรื่องไม่เหมาะสมที่จะนำไปทำสัญญาหรือมีค่าใช้จ่ายสูงเกินไปลูกหนี้อาจขายเรื่องผ่านการประมูลหรือการขายและนำเงินที่ได้มาจากการทำสัญญาตามกฎหมาย 标的物不适于提存或者提存费用过高的, 债务人依法可以拍卖或者变卖标的物, 提存所得的价款。
ข้อ 571 หัวข้อหรือรายได้ที่ได้รับจากการประมูลหรือการขายหัวข้อนั้นจะถูกวางไว้ในสัญญาที่ลูกหนี้ส่งมอบเรื่องหรือดำเนินการต่อไปยังหน่วยงานพิทักษ์ทรัพย์ตามกฎหมาย 第五百七十一条债务人将标的物或者将标的物依法拍卖、 变卖所得价款交付提存部门时, 提存成立。
ในกรณีที่เรื่องหรือรายได้ถูกนำไปไว้ในเอสโครว์ลูกหนี้จะถือว่าได้ส่งมอบเรื่องในขอบเขตดังกล่าวแล้ว 提存成立的, 视为债务人在其提存范围内已经交付标的物。
ข้อ 572 หลังจากที่มีเรื่องอยู่ในสัญญาแล้วลูกหนี้จะต้องแจ้งให้เจ้าหนี้หรือทายาทของเจ้าหนี้ผู้ดูแลมรดกผู้ปกครองหรือผู้ดูแลทรัพย์สินของตนทราบโดยทันที 第五百七十二条标的物提存后, 债务人应当及时通知债权人或者债权人的继承人、 遗产管理人、 监护人、 财产代管人。
ข้อ 573 หลังจากที่เรื่องอยู่ในเอสโครว์เจ้าหนี้จะต้องรับความเสี่ยงที่จะถูกทำลายเสียหายหรือสูญหาย ในช่วงระยะเวลาที่เรื่องอยู่ในสัญญารายได้ค้างรับของเรื่องจะตกเป็นของเจ้าหนี้ เจ้าหนี้จะเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้น 第五百七十三条标的物提存后, 毁损、 灭失的风险由债权人承担。提存期间, 标的物的孳息归债权人所有。提存费用由债权人负担。
ข้อ 574 เจ้าหนี้อาจรวบรวมเรื่องที่อยู่ในเอสโครว์เมื่อใดก็ได้เว้นแต่ในกรณีที่เจ้าหนี้มีภาระผูกพันที่ถึงกำหนดชำระกับลูกหนี้หน่วยงานพิทักษ์ทรัพย์จะปฏิเสธคำขอของเจ้าหนี้ในการรวบรวมก่อนที่เจ้าหนี้จะดำเนินการตามภาระผูกพันดังกล่าวหรือให้หลักประกันดังกล่าว 第五百七十四条债权人可以随时领取提存物。但是, 债权人对债务人负有到期债务的, 在债权人未履行债务或者提供担保之前, 提存部门根据债务人的要求应当应当拒绝其领取物物。
สิทธิของเจ้าหนี้ในการรวบรวมเรื่องที่อยู่ในสัญญาจะสิ้นสุดลงหากไม่มีการใช้สิทธิดังกล่าวภายในห้าปีนับจากวันที่ส่งเรื่องไปยังหน่วยงานคุ้มกันและเรื่องดังกล่าวจะถูกละทิ้งไปยังรัฐหลังจากค่าใช้จ่ายของหน่วยงานพิทักษ์ทรัพย์ จะถูกหักออก อย่างไรก็ตามในกรณีที่เจ้าหนี้ไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ต้องชำระให้กับลูกหนี้หรือเมื่อเจ้าหนี้สละสิทธิ์ในการรวบรวมเรื่องที่อยู่ในสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังหน่วยงานพิทักษ์ทรัพย์ลูกหนี้มีสิทธิที่จะเรียกคืนเรื่องดังกล่าวหลังจากชำระเงินแล้ว ค่าใช้จ่ายของหน่วยงานคุ้มกัน 债权人领取提存物的权利, 自提存之之五年内行使而而消灭, 提存物费用后归。所有, 债权人未履行对债务人的到期到期债务, 或者债权人向部门部门领取提存物权利的, 债务人负担提存费用后有权取回提存物。
มาตรา 575 ในกรณีที่เจ้าหนี้ได้ยกเว้นภาระผูกพันของลูกหนี้บางส่วนหรือทั้งหมดการเรียกร้องและภาระผูกพันจะสิ้นสุดลงบางส่วนหรือทั้งหมดเว้นแต่ลูกหนี้จะคัดค้านภายในระยะเวลาอันสมควร 第五百七十五条债权人免除债务人部分或者全部债务的, 债权债务部分或者全部终止, 但是债务人在合理期限内拒绝的除外。
ข้อ 576 ในกรณีที่การเรียกร้องและข้อผูกมัดถูกรวมเข้าด้วยกันเพื่อถือโดยบุคคลเดียวกันการเรียกร้องและภาระผูกพันจะสิ้นสุดลงเว้นแต่จะเป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของบุคคลที่สาม 第五百七十六条债权和债务同归于一人的, 债权债务终止, 但是损害第三人利益的除外。
หมวด VIII ความรับผิดผิดนัด 第八章违约责任
ข้อ 577 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาหรือการปฏิบัติงานของเขาไม่เป็นไปตามข้อตกลงเขาจะต้องรับผิดชอบต่อความรับผิดที่ผิดนัดเช่นปฏิบัติภาระผูกพันต่อไปดำเนินมาตรการแก้ไขหรือชดเชยความสูญเสีย 第五百七十七条当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的, 应当承担继续履行、 采取补救措施或者赔偿损失等违约责任。
ข้อ 578 ในกรณีที่คู่สัญญาแสดงหรือบ่งชี้อย่างชัดเจนโดยการกระทำของเขาว่าเขาจะไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอให้คู่สัญญาฝ่ายเดิมแบกรับความรับผิดที่ผิดนัดก่อนที่จะสิ้นสุดระยะเวลาของการปฏิบัติงาน 第五百七十八条当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行合同义务的, 对方可以在履行期限届满前请求其承担违约责任。
ข้อ 579 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ชำระราคาค่าตอบแทนค่าเช่าหรือผลประโยชน์หรือล้มเหลวในการปฏิบัติภาระผูกพันทางการเงินอื่นอีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอการชำระเงินหรือการดำเนินการดังกล่าว 第五百七十九条当事人一方未支付价款、 报酬、 租金、 利息, 或者不履行其他金钱债务的, 对方可以请求其支付。
ข้อ 580 ในกรณีที่คู่สัญญาล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อผูกมัดที่ไม่ใช่สวัสดิการหรือการปฏิบัติงานของเขาไม่เป็นไปตามข้อตกลงคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอให้ดำเนินการดังกล่าวเว้นแต่: 第五百八十条当事人一方不履行非金钱债务或者履行非金钱债务不符合约定的, 对方可以请求履行, 但是有下列情形之一的除外:
(1) การแสดงเป็นไปไม่ได้ทั้งทางนิตินัยหรือพฤตินัย (一) 法律上或者事实上不能履行;
(2) วัตถุประสงค์ของภาระผูกพันไม่เหมาะสมกับการปฏิบัติงานภาคบังคับหรือค่าใช้จ่ายในการปฏิบัติงานสูงเกินไป หรือ (二) 债务的标的不适于强制履行或者履行费用过高;
(3) เจ้าหนี้ไม่ร้องขอให้ดำเนินการภายในระยะเวลาที่เหมาะสม (三) 债权人在合理期限内未请求履行。
ในกรณีที่สถานการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้เกิดขึ้นจนไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้ศาลประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการอาจยุติความสัมพันธ์ตามสัญญาของสิทธิและหน้าที่ตามที่คู่สัญญาร้องขอ แต่ความรับผิดผิดนัดยังคงอยู่ ตกเป็นภาระโดยไม่ได้รับผลกระทบ 有前款规定的除外情形之一, 致使不能实现合同目的的, 人民法院或者仲裁机构可以根据当事人的请求终止终止合同权利关系, 但是不影响影响违约责任承担承担。
ข้อ 581 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันของตนหรือการปฏิบัติงานของตนไม่เป็นไปตามข้อตกลงหากข้อผูกพันนั้นไม่สามารถบังคับใช้ได้โดยอาศัยลักษณะของภาระผูกพันอีกฝ่ายหนึ่งอาจขอให้ฝ่ายดังกล่าวรับภาระค่าใช้จ่ายในการทดแทน การแสดงโดยบุคคลที่สาม 第五百八十一条当事人一方不履行债务或者履行债务不不约定, 根据债务的性质不得强制履行的的, 对方请求其负担由第三第三人替代履行费用费用。
ข้อ 582 ในกรณีที่การปฏิบัติงานไม่เป็นไปตามข้อตกลงความรับผิดผิดนัดจะเกิดขึ้นตามสัญญาระหว่างคู่สัญญา ในกรณีที่ความรับผิดผิดนัดไม่ได้กำหนดไว้หรือไม่ได้ระบุไว้อย่างชัดเจนในสัญญาและหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ผู้ถูกร้องเรียนอาจอาศัยอำนาจตามลักษณะของวัตถุและตาม ระดับของการสูญเสียอย่างสมเหตุสมผลขอให้อีกฝ่ายรับผิดชอบความรับผิดเริ่มต้นเช่นการซ่อมแซมการทำซ้ำการเปลี่ยนการส่งคืนวัตถุการลดราคาหรือค่าตอบแทนและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 第五百八十二条履行不符合约定的,, 当事人的承担违约责任。违约责任没有约定约定或者约定不, 依据本法本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 受损害方根据标的的性质以及损失的大小, 可以合理选择请求对方承担修理、 重作、 更换、 退货、 减少价款或者报酬等违约责任。
ข้อ 583 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาหรือการปฏิบัติงานของเขาไม่เป็นไปตามข้อตกลงเขาจะชดใช้หากหลังจากที่เขาได้ปฏิบัติตามภาระผูกพันหรือได้ดำเนินมาตรการแก้ไขแล้วอีกฝ่ายยังคงได้รับความสูญเสีย 第五百八十三条当事人一方不履行合同义务义务或者履行合同义务符合约定约定的, 在履行义务或者采取补救措施后, 对方还有其他损失的, 应当赔偿损失。
ข้อ 584 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาหรือการปฏิบัติงานของเขาไม่เป็นไปตามข้อตกลงเพื่อให้อีกฝ่ายได้รับความสูญเสียจำนวนเงินค่าชดเชยจะเทียบเท่ากับความสูญเสียที่เกิดจากการผิดสัญญารวมทั้งผลประโยชน์ที่คาดว่าจะได้รับ หากได้ทำสัญญาแล้วเว้นแต่จะต้องไม่เกินความสูญเสียที่อาจเกิดจากการละเมิดที่ฝ่ายที่ละเมิดมองไม่เห็นหรือควรจะมองเห็นในช่วงเวลาของการสิ้นสุดของสัญญา 第五百八十四条当事人一方不履行合同义务或者合同义务不符合约定, 造成对方损失的, 损失赔偿额应当相当于因违约所造成的损失, 包括合同履行后可以获得的利益; 但是, 不得超过违约一方订立合同时预见到或者应当预见到的因违约可能造成的损失。
ข้อ 585 คู่สัญญาอาจตกลงว่าเมื่อคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งผิดนัดชำระหนี้จะต้องจ่ายค่าเสียหายจำนวนหนึ่งให้แก่อีกฝ่ายหนึ่งตามสถานการณ์ของการละเมิดหรือทั้งสองฝ่ายอาจตกลงกันเกี่ยวกับวิธีการคำนวณค่าสินไหมทดแทนสำหรับความสูญเสียที่เกิดขึ้น จากการละเมิด 第五百八十五条当事人可以约定一方违约时应当根据违约情况向对方支付一定数额的违约金, 也可以约定因违约产生的损失赔偿额的计算方法。
ในกรณีที่ความเสียหายที่ตกลงกันในการชำระบัญชีต่ำกว่าความสูญเสียที่เกิดขึ้นศาลของประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการอาจเพิ่มจำนวนเงินตามคำร้องขอของคู่สัญญา ในกรณีที่ความเสียหายที่ตกลงกันในการชำระบัญชีสูงกว่าความสูญเสียที่เกิดขึ้นมากเกินไปศาลของประชาชนหรือสถาบันอนุญาโตตุลาการอาจลดลงตามความเหมาะสมเมื่อมีการร้องขอจากคู่สัญญา 约定的违约金低于造成造成的损失的, 人民法院或者仲裁机构可以根据当事人的请求予以增加; 约定的违约金过分高于造成的损失的的, 人民法院或者仲裁机构可以根据当事人的请求予以适当减少减少。
ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงเกี่ยวกับค่าเสียหายที่ชำระบัญชีสำหรับการดำเนินการที่ล่าช้าฝ่ายที่ละเมิดจะยังคงปฏิบัติภาระผูกพันต่อไปหลังจากจ่ายค่าเสียหายที่ชำระบัญชีแล้ว 当事人就迟延履行约定违约金的, 违约方支付违约金后, 还应当履行债务。
ข้อ 586 คู่สัญญาอาจตกลงให้ฝ่ายหนึ่งฝากเงินอย่างจริงจังให้อีกฝ่ายหนึ่งเพื่อประกันข้อเรียกร้องของเขา สัญญาการฝากเงินอย่างจริงจังจะมีผลบังคับใช้เมื่อส่งมอบเงินจริง 第五百八十六条当事人可以约定一方向对方给付定金作为债权的担保。定金合同自实际交付定金时成立。
จำนวนเงินที่แท้จริงจะต้องตกลงกันโดยคู่สัญญายกเว้นว่าจะต้องไม่เกิน 20% ของมูลค่าของวัตถุในสัญญาหลักและส่วนที่มากเกินไปจะไม่มีผลเป็นเงินที่แท้จริง ในกรณีที่จำนวนเงินจริงที่ส่งมอบจริงมากกว่าหรือน้อยกว่าจำนวนที่ตกลงกันจำนวนเงินที่ตกลงกันไว้ของเงินจริงจะถือว่ามีการเปลี่ยนแปลง 定金的数额由当事人约定; 但是, 不得超过合同标的的百分之百分之二十, 超过部分产生定金定金效力。实际的定金定金数额多于或者少于约定数额的,, 变更约定的定金数额。
ข้อ 587 หลังจากลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพันแล้วให้คำนวณเงินที่แท้จริงเป็นส่วนหนึ่งของราคาหรือได้รับคืน ในกรณีที่ฝ่ายที่จ่ายเงินอย่างจริงจังล้มเหลวในการปฏิบัติภาระผูกพันของตนหรือไม่ปฏิบัติตามข้อตกลงเพื่อให้ไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้เขาไม่มีสิทธิ์ขอคืนเงินที่แท้จริง ในกรณีที่ฝ่ายที่ได้รับเงินอย่างจริงจังไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันของตนหรือไม่ปฏิบัติตามข้อตกลงเพื่อให้ไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้เขาจะคืนเงินให้อีกฝ่ายเป็นสองเท่า 第五百八十七条债务人履行债务的, 定金定金应当抵作价款收回收回。给付定金的一方不履行债务或者履行债务不符合,, 致使不能实现合同目的的, 无权请求请求返还定金; 收受定金的一方不履行债务或者履行债务不符合约定, 致使不能实现合同目的的, 应当双倍返还定金。
ข้อ 588 ในกรณีที่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงกันในเรื่องค่าเสียหายที่ชำระบัญชีและเงินที่แท้จริงเมื่อฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งผิดนัดอีกฝ่ายหนึ่งอาจเลือกที่จะใช้ข้อกำหนดเกี่ยวกับความเสียหายที่ชำระบัญชีหรือมาตราเกี่ยวกับเงินที่แท้จริง 第五百八十八条当事人既约定违约金, 又约定定金的, 一方违约时, 对方可以选择适用违约金或者定金条款。
ในกรณีที่เงินจริงไม่เพียงพอที่จะชดเชยความสูญเสียที่เกิดจากการผิดนัดชำระหนี้ของฝ่ายหนึ่งอีกฝ่ายหนึ่งอาจร้องขอการชดเชยสำหรับความสูญเสียที่เกินกว่าจำนวนเงินที่ได้มา 定金不足以弥补一方违约造成的损失的, 对方可以请求赔偿超过定金数额的损失。
ข้อ 589 ในกรณีที่ลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพันตามข้อตกลงและเจ้าหนี้ปฏิเสธที่จะยอมรับการปฏิบัติหน้าที่โดยไม่มีเหตุอันสมควรลูกหนี้อาจร้องขอให้เจ้าหนี้ชดใช้ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมใด ๆ 第五百八十九条债务人按照约定履行债务, 债权人无正当理由拒绝拒绝的, 债务人可以请求债权人赔偿增加的费用。
ลูกหนี้ไม่จำเป็นต้องจ่ายดอกเบี้ยสำหรับระยะเวลาที่เจ้าหนี้ยอมรับล่าช้า 在债权人受领迟延期间, 债务人无须支付利息。
มาตรา 590 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่สามารถทำสัญญาได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัยเขาจะได้รับการยกเว้นจากความรับผิดทั้งหมดหรือบางส่วนตามผลกระทบของเหตุสุดวิสัยเว้นแต่กฎหมายจะบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น ฝ่ายที่ไม่สามารถปฏิบัติตามสัญญาได้เนื่องจากเหตุสุดวิสัยจะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบโดยทันทีเพื่อบรรเทาความสูญเสียที่อาจเกิดขึ้นกับอีกฝ่ายหนึ่งและจะต้องแสดงหลักฐานของเหตุสุดวิสัยภายในระยะเวลาที่เหมาะสม 第五百九十条当事人一方因不可抗力不能履行履行合同, 根据的影响影响, 部分或者全部免除责任, 但是法律另有规定除外。除外不可抗力不能履行合同的, 应当及时通知对方, 以减轻可能给对方造成的损失, 并应当在合理期限内提供证明。
ในกรณีที่เหตุสุดวิสัยเกิดขึ้นหลังจากคู่สัญญาล่าช้าในการปฏิบัติหน้าที่ความรับผิดผิดนัดของคู่สัญญาดังกล่าวจะไม่ได้รับการยกเว้น 当事人迟延履行后发生不可抗力的, 不免除其违约责任。
ข้อ 591 หลังจากที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งผิดนัดอีกฝ่ายหนึ่งจะต้องดำเนินมาตรการที่เหมาะสมเพื่อป้องกันการสูญเสียอีก ในกรณีที่การสูญเสียทวีความรุนแรงขึ้นเนื่องจากความล้มเหลวในการดำเนินมาตรการที่เหมาะสมจะไม่มีการเรียกร้องค่าชดเชยสำหรับส่วนที่เสียหายซ้ำเติม 第五百九十一条当事人一方违约后, 对方应当采取适当措施防止损失的扩大; 没有采取适当措施致使损失扩大的, 不得就扩大的损失请求赔偿。
ค่าใช้จ่ายที่สมเหตุสมผลที่เกิดขึ้นโดยฝ่ายหนึ่งในการป้องกันไม่ให้ความสูญเสียซ้ำเติมจะตกเป็นภาระของฝ่ายที่ละเมิด 当事人因防止损失扩大而支出的合理费用, 由违约方负担。
มาตรา 592 ในกรณีที่ทั้งสองฝ่ายผิดนัดแต่ละฝ่ายต้องรับภาระหนี้สินที่เกี่ยวข้องกัน 第五百九十二条当事人都违反合同的, 应当各自承担相应的责任。
ในกรณีที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งผิดนัดชำระหนี้ให้อีกฝ่ายหนึ่งและความผิดของอีกฝ่ายหนึ่งก่อให้เกิดการสูญเสียดังกล่าวจำนวนเงินชดเชยอาจบรรเทาลงได้ตามนั้น 当事人一方违约造成对方损失, 对方对损失的发生有过错的, 可以减少相应的损失赔偿额。
ข้อ 593 ฝ่ายที่ละเมิดสัญญาเนื่องจากเหตุผลของบุคคลที่สามจะต้องรับผิดโดยผิดนัดต่ออีกฝ่ายหนึ่งตามกฎหมาย ข้อพิพาทระหว่างฝ่ายที่ละเมิดและบุคคลที่สามจะได้รับการจัดการตามบทบัญญัติของกฎหมายหรือข้อตกลงของพวกเขา 第五百九十三条当事人一方一方第三人的的原因造成违约的, 依法依法向对方承担违约责任。当事人一方和第三人之间的纠纷, 依照法律规定或者按照约定处理。
มาตรา 594 ระยะเวลา จำกัด สำหรับการฟ้องร้องคดีหรือการยื่นขออนุญาโตตุลาการเกี่ยวกับข้อพิพาทที่เกิดจากสัญญาการขายสินค้าระหว่างประเทศและสัญญาการนำเข้าและส่งออกเทคโนโลยีคือสี่ปี 第五百九十四条因国际货物买卖合同和技术进出口合同争议提起诉讼或者申请仲裁的时效期间为四年。
ส่วนที่สองสัญญาทั่วไป 第二分编典型合同
บทที่ XNUMX สัญญาการขาย 第九章买卖合同
ข้อ 595 สัญญาขายคือสัญญาที่ผู้ขายโอนกรรมสิทธิ์ในเรื่องนี้ให้กับผู้ซื้อซึ่งเป็นผู้ชำระราคาเป็นการตอบแทน 第五百九十五条买卖合同是出卖人转移标的物的所有权于买受人, 买受人支付价款的合同。
ข้อ 596 โดยทั่วไปสัญญาขายจะมีข้อความระบุชื่อปริมาณคุณภาพและราคาของเรื่องระยะเวลาสถานที่และวิธีการปฏิบัติงานบรรจุภัณฑ์มาตรฐานและวิธีการตรวจสอบวิธีการชำระราคา ภาษาที่ใช้ในสัญญาความถูกต้องและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 第五百九十六条买卖合同的内容一般包括标的物的名称、 数量、 质量、 价款、 履行期限、 履行地点和方式、 包装方式、 检验标准和方法、 结算方式、 合同使用的文字效力效力等条款。
ข้อ 597 หากไม่สามารถโอนความเป็นเจ้าของในเรื่องได้เนื่องจากผู้ขายไม่ได้รับสิทธิ์ในการจำหน่ายผู้ซื้ออาจยกเลิกสัญญาและขอให้ผู้ขายรับผิดผิดนัด 第五百九十七条因出卖人未取得处分权致使标的物所有权不能转移的, 买受人可以解除合同并请求出卖人承担违约责任。
ในกรณีที่มีกฎหมายข้อบังคับทางปกครองห้ามหรือ จำกัด การถ่ายโอนเนื้อหาให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดดังกล่าว 法律、 行政法规禁止或者限制转让的标的物, 依照其规定。
ข้อ 598 ผู้ขายต้องปฏิบัติตามหน้าที่ในการส่งมอบเรื่องหรือเอกสารสำหรับการส่งมอบและโอนกรรมสิทธิ์ในเรื่องนั้นให้แก่ผู้ซื้อ 第五百九十八条出卖人应当履行向买受人交付标的物或者交付提取标的物的单证, 并转移标的物所有权的义务。
ข้อ 599 ผู้ขายจะต้องส่งมอบใบรับรองและข้อมูลที่เกี่ยวข้องนอกเหนือจากเอกสารสำหรับการส่งมอบเรื่องดังกล่าวให้กับผู้ซื้อตามสัญญาหรือวิธีการติดต่อซื้อขาย 第五百九十九条出卖人应当按照约定或者交易习惯向买受人交付提取标的物单证以外的有关单证和资料。
มาตรา 600 ในกรณีที่หัวข้อที่จะขายเกี่ยวข้องกับสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาเว้นแต่จะมีกฎหมายกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญาสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาดังกล่าวจะไม่เป็นของผู้ซื้อ 第六百条出卖具有知识产权的标的物的, 除法律另有规定或者当事人另有约定外, 该标的物的知识产权不属于买受人。
ข้อ 601 ผู้ขายจะต้องส่งมอบเรื่องในเวลาตามที่ตกลงไว้ในสัญญา ในกรณีที่กำหนดระยะเวลาสำหรับการจัดส่งไว้ในสัญญาผู้ขายอาจส่งมอบเรื่องเมื่อใดก็ได้ภายในระยะเวลาดังกล่าว 第六百零一条出卖人应当按照约定的时间交付标的物。约定交付期限的, 出卖人可以在该交付期限内的任何时间交付。
มาตรา 602 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาในการส่งมอบหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนให้นำบทบัญญัติของมาตรา 510 และอนุวรรค (4) ของข้อ 511 ของประมวลกฎหมายนี้มาใช้ 第六百零二条当事人没有约定标的物的交付期限或者约定不明确的, 适用本法第五百一十条、 第五百一十一条第四项的规定。
ข้อ 603 ผู้ขายจะต้องส่งมอบเรื่อง ณ สถานที่จัดส่งที่ตกลงกันไว้ 第六百零三条出卖人应当按照约定的地点交付标的物。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับสถานที่ส่งมอบหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ให้ใช้บทบัญญัติต่อไปนี้: 当事人没有约定交付地点或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 适用下列规定:
(1) ในกรณีที่จำเป็นต้องมีการขนส่งผู้ขายจะต้องส่งมอบให้กับผู้ขนส่งรายแรกเพื่อส่งมอบให้กับผู้ซื้อ และ (一) 标的物需要运输的, 出卖人应当将标的物交付给第一承运人以运交给;
(2) ในกรณีที่ไม่จำเป็นต้องทำการขนส่งหากผู้ขายและผู้ซื้อทราบตำแหน่งของเรื่องเมื่อพวกเขาสรุปสัญญาผู้ขายจะส่งมอบเรื่อง ณ สถานที่ดังกล่าว หากไม่ทราบตำแหน่งของหัวข้อผู้ขายจะต้องส่งมอบเรื่องดังกล่าว ณ สถานที่ประกอบการของผู้ขายในเวลาที่สัญญาสิ้นสุดลง (二) 标的物不需要运输, 出卖人和买受人订立合同时知道标的物在某一地点的, 出卖人应当在该地点交付标的物; 不知道标的物在某一地点地点的, 在出卖人订立合同时的营业地交付标的物。
ข้อ 604 ความเสี่ยงของการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องจะตกเป็นภาระของผู้ขายก่อนที่จะส่งมอบและโดยผู้ซื้อหลังจากการส่งมอบเว้นแต่จะมีกฎหมายกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นหรือคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่น 第六百零四条标的物毁损、 灭失的风险, 在标的物交付之前由出卖人承担, 交付之后由买受人承担, 但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
ข้อ 605 ในกรณีที่ไม่สามารถส่งเรื่องภายในระยะเวลาที่ตกลงกันได้เนื่องจากเหตุผลของผู้ซื้อผู้ซื้อจะต้องรับความเสี่ยงจากการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญเสียเนื้อหานับจากเวลาที่เขาละเมิดข้อตกลง 第六百零五条因买受人的原因致使标的物未按照约定的期限交付的, 买受人应当自违反约定时起承担标的物、 灭失的风险。
มาตรา 606 ในกรณีที่ผู้ขายขายสินค้าระหว่างทางที่ได้ส่งมอบให้กับผู้ขนส่งเพื่อการขนส่งเว้นแต่คู่สัญญาจะกำหนดอายุเป็นอย่างอื่นความเสี่ยงต่อการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องนั้นผู้ซื้อจะตกเป็นภาระตั้งแต่เวลานั้น เมื่อมีการทำสัญญา 第六百零六条出卖人出卖交由承运人运输的在途标的物, 除当事人另有约定外, 毁损、 灭失的风险自合同成立时起由买受人承担。
ข้อ 607 ผู้ซื้อจะต้องรับความเสี่ยงจากการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องเมื่อผู้ขายได้ขนส่งสิ่งของไปยังสถานที่ที่ผู้ซื้อกำหนดและส่งมอบให้กับผู้ขนส่งตามข้อตกลง 第六百零七条出卖人按照约定将标的物运送至买受人指定地点并交付给承运人后, 标的物毁损、 灭失的风险由买受人承担。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับสถานที่ส่งมอบหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากจำเป็นต้องขนส่งเรื่องตามอนุวรรค (1) ของวรรคสองของมาตรา 603 ของประมวลกฎหมายนี้ผู้ซื้อจะต้องรับความเสี่ยง ของการทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องเมื่อผู้ขายส่งเรื่องไปยังผู้ขนส่งรายแรกเพื่อการขนส่ง 当事人没有约定交付地点或者约定不明确, 依据本法第六百零三条第二款第一项的规定标的物需要运输的, 出卖人将标的物交付给第一承运人后, 标的物毁损、灭失的风险由买受人承担。
มาตรา 608 ในกรณีที่ผู้ขายวางเรื่องไว้ ณ สถานที่ส่งมอบตามข้อตกลงหรือข้อกำหนดของอนุวรรค (2) ของวรรคสองของมาตรา 603 ของประมวลกฎหมายนี้หากผู้ซื้อไม่ดำเนินการจัดส่งโดยผิดนัด ความเสี่ยงของการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องจะตกเป็นภาระของผู้ซื้อนับจากเวลาที่ผู้ซื้อผิดนัด 第六百零八条出卖人按照约定或者依据本法第六百零三条第二款第二项的规定将标的物置于交付地点, 买受人违反约定没有收取的, 标的物毁损、 灭失的风险自违反约定时起由买受人承担。
ข้อ 609 ความล้มเหลวของผู้ขายในการส่งมอบเอกสารและข้อมูลของหัวข้อตามข้อตกลงจะไม่ส่งผลต่อการเปลี่ยนแปลงความเสี่ยงในการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเนื้อหา 第六百零九条出卖人按照约定未交付有关标的物的单证和资料的, 不影响标的物毁损、 灭失风险的转移。
ข้อ 610 ในกรณีที่เนื้อหาไม่เป็นไปตามข้อกำหนดด้านคุณภาพเพื่อให้ไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้ผู้ซื้ออาจปฏิเสธที่จะยอมรับหัวข้อหรืออาจยกเลิกสัญญา ในกรณีที่ผู้ซื้อปฏิเสธที่จะยอมรับเรื่องหรือยกเลิกสัญญาความเสี่ยงต่อการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเนื้อหานั้นจะตกเป็นภาระของผู้ขาย 第六百一十条因标的物物符合质量要求要求不能实现合同的,, 拒绝接受标的物或者。拒绝接受标的物或者或者解除合同的, 标的物毁损、 灭失的风险由出卖人承担。
ข้อ 611 ในกรณีที่ผลการดำเนินงานของผู้ขายไม่เป็นไปตามข้อตกลงการสันนิษฐานถึงความเสี่ยงในการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเรื่องโดยผู้ซื้อจะไม่ส่งผลกระทบต่อสิทธิของผู้ซื้อในการร้องขอให้ผู้ขายรับผิดชอบการผิดนัดชำระหนี้ 第六百一十一条标的物毁损、 灭失的风险由买受人承担的, 不影响因出卖人履行义务不符合约定, 买受人请求承担违约责任的权利。
ข้อ 612 ผู้ขายมีภาระผูกพันที่จะต้องรับประกันว่าบุคคลที่สามไม่มีสิทธิใด ๆ ในเรื่องที่ส่งมอบเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น 第六百一十二条出卖人就交付的标的物, 负有保证保证第三对该标的标的物不享有任何权利的义务, 但是法律另有的除外除外。
ข้อ 613 ในขณะที่สัญญาสิ้นสุดลงผู้ซื้อรู้หรือควรรู้ว่าบุคคลที่สามมีสิทธิเหนือสาระสำคัญของสัญญาผู้ขายจะไม่รับภาระผูกพันที่ระบุไว้ในข้อก่อนหน้านี้ 第六百一十三条买受人订立合同时知道或者应当第三人买卖的的标的物享有权利的, 出卖人不承担前条规定的义务。
ข้อ 614 ในกรณีที่ผู้ซื้อมีหลักฐานที่ชัดเจนเพื่อพิสูจน์ว่าบุคคลที่สามมีสิทธิในเรื่องนั้นเขาอาจระงับการชำระเงินดังกล่าวเว้นแต่ผู้ขายจะให้พันธบัตรที่เหมาะสม 第六百一十四条买受人有确切证据证明第三人对标的标的物权利的的, 可以中止支付相应的价款, 但是出卖人提供担保担保的除外。
ข้อ 615 ผู้ขายจะต้องส่งมอบเรื่องที่เป็นไปตามข้อกำหนดด้านคุณภาพตามที่คู่สัญญาตกลงกัน ในกรณีที่ผู้ขายระบุข้อกำหนดด้านคุณภาพของหัวข้อเรื่องนั้นหัวข้อที่จัดส่งจะต้องเป็นไปตามข้อกำหนดด้านคุณภาพที่ระบุ 第六百一十五条出卖人应当按照约定的质量要求交付标的物。出卖人提供有关标的物质量说明的, 交付的标的物应当符合该说明的质量要求。
ข้อ 616 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับข้อกำหนดด้านคุณภาพของหัวข้อเรื่องหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดข้อกำหนดด้านคุณภาพตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ได้ให้ใช้อนุวรรค (1) ของ ให้นำมาตรา 511 ของประมวลกฎหมายนี้ไปใช้ 第六百一十六条当事人对标的物的质量要求没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 适用本法第五百一十一条第一项的规定。
ข้อ 617 ในกรณีที่เนื้อหาที่ส่งมอบโดยผู้ขายไม่เป็นไปตามข้อกำหนดด้านคุณภาพผู้ซื้ออาจร้องขอให้ผู้ขายรับผิดผิดนัดตามบทบัญญัติของมาตรา 582 ถึง 584 ของประมวลกฎหมายนี้ 第六百一十七条出卖人交付的标的物不符合质量要求的, 买受人可以依据本法第五百八十二条至第五百八十四条的规定请求承担违约责任。
ข้อ 618 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงที่จะบรรเทาหรือยกเว้นความรับผิดของผู้ขายสำหรับข้อบกพร่องของเรื่องนั้น ๆ หากผู้ขายโดยเจตนาหรือโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงไม่แจ้งให้ผู้ซื้อทราบเกี่ยวกับข้อบกพร่องของเรื่องเขาไม่มีสิทธิเรียกร้อง การบรรเทาหรือยกเว้นความรับผิด 第六百一十八条当事人约定约定或者免除出卖人出卖人对标的物瑕疵承担责任责任, 因出卖人故意或者重大过失不告知买受人标的物瑕疵的, 出卖人无权主张减轻或者免除责任。
ข้อ 619 ผู้ขายจะต้องส่งมอบเรื่องตามวิธีการบรรจุหีบห่อตามที่ตกลงในสัญญา ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับวิธีการบรรจุหีบห่อหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดวิธีการบรรจุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้หัวข้อจะถูกบรรจุโดยทั่วไปหรือใน ไม่มีวิธีการทั่วไปในลักษณะที่เพียงพอที่จะปกป้องเนื้อหาและเอื้อต่อการประหยัดทรัพยากรและปกป้องสิ่งแวดล้อมทางนิเวศวิทยา 第六百一十九条出卖人应当按照约定的包装方式交付标的物。对包装方式没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 应当按照通用的方式包装; 没有通用方式的, 应当采取足以保护标的物且有利于节约资源、 保护生态环境的包装方式。
ข้อ 620 หลังจากผู้ซื้อได้รับเรื่องแล้วเขาจะต้องตรวจสอบภายในระยะเวลาที่ตกลงกันเพื่อตรวจ หากไม่มีระยะเวลาที่ตกลงกันสำหรับการตรวจสอบผู้ซื้อจะต้องตรวจสอบในเวลาที่เหมาะสม 第六百二十条买受人收到标的物时应当在约定约定的检验期限检验。没有约定检验期限的, 应当及时检验。
ข้อ 621 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันในเรื่องระยะเวลาสำหรับการตรวจสอบผู้ซื้อจะต้องแจ้งให้ผู้ขายทราบถึงความไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของเรื่องที่มีปริมาณหรือคุณภาพที่ตกลงกันภายในระยะเวลาสำหรับการตรวจสอบ หากไม่ได้แจ้งให้ผู้ขายทราบเนื่องจากความไม่สบายใจของผู้ซื้อเรื่องนี้จะถือว่าเป็นไปตามปริมาณหรือคุณภาพที่ตกลงกันไว้ 第六百二十一条当事人约定检验期限的, 买受人应当在检验期限内将标的物的数量或者质量不符合约定的情形通知出卖人。买受人怠于通知的, 视为标的物的数量或者质量符合约定。
ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ได้ตกลงเรื่องระยะเวลาในการตรวจสอบผู้ซื้อจะต้องแจ้งให้ผู้ขายทราบถึงความไม่เป็นไปตามข้อกำหนดเกี่ยวกับปริมาณหรือคุณภาพที่ตกลงกันภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากที่เขาค้นพบหรือควรได้ค้นพบความไม่เป็นไปตามข้อกำหนด ในกรณีที่ผู้ซื้อไม่แจ้งให้ผู้ขายทราบภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหรือภายในสองปีหลังจากที่เขารับมอบเรื่องให้ถือว่าหัวข้อนั้นเป็นไปตามปริมาณหรือคุณภาพที่ตกลงกันไว้ยกเว้นในกรณีที่มี ระยะเวลาการรับประกันที่รับประกันคุณภาพของเรื่องให้ใช้ระยะเวลารับประกัน 当事人没有约定检验期限的, 买受人应当在发现应当应当标的物的数量或者质量符合约定的的期限内通知出卖人。买受人在合理期限内未通知或者自收到标的物之日起二年内未通知出卖人的, 视为标的标的的数量或者符合约定约定; 但是, 对物有有质量保证期的适用质量质量保证期, 不适用该二年的规定。
ในกรณีที่ผู้ขายทราบหรือควรทราบว่าเรื่องที่ส่งมอบไม่เป็นไปตามข้อตกลงผู้ซื้อจะไม่อยู่ภายใต้การ จำกัด เวลาในการแจ้งเตือนตามที่ระบุไว้ในสองย่อหน้าก่อนหน้านี้ 出卖人知道或者应当知道提供的标的物不符合约定的, 买受人不受前两款规定的通知时间的限制。
ข้อ 622 ในกรณีที่ระยะเวลาสำหรับการตรวจสอบที่ตกลงกันโดยคู่สัญญาสั้นเกินไปและเป็นเรื่องยากสำหรับผู้ซื้อที่จะทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้นภายในระยะเวลาดังกล่าวโดยอาศัยลักษณะของเรื่องและเป็นไปตามแนวทางของการติดต่อซื้อขายดังกล่าว ระยะเวลาจะถือเป็นระยะเวลาสำหรับผู้ซื้อในการคัดค้านข้อบกพร่องด้านสิทธิบัตรของเนื้อหา 第六百二十二条当事人约定的检验期限过短, 根据标的物的性质和交易习惯, 买受人在检验期限内难以完成全面检验的, 该期限仅视为买受人对标的物外观瑕疵提出异议的期限。
ในกรณีที่ระยะเวลาที่ตกลงกันไว้สำหรับการตรวจสอบหรือระยะเวลาการรับประกันสำหรับการรับประกันคุณภาพสั้นกว่าระยะเวลาที่กำหนดโดยกฎหมายและกฎระเบียบด้านการบริหารที่เกี่ยวข้อง 约定的检验期限或者质量保证期短于法律、 行政法规规定期限的, 应当以法律、 行政法规规定的期限为准。
ข้อ 623 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่ได้ตกลงเกี่ยวกับระยะเวลาการตรวจสอบและผู้ซื้อได้ลงนามในใบส่งของใบยืนยันหรือเอกสารที่คล้ายกันซึ่งระบุปริมาณรุ่นและคุณสมบัติของเรื่องไว้ผู้ซื้อจะต้องสันนิษฐานไว้ก่อน จะต้องตรวจสอบปริมาณและข้อบกพร่องของสิทธิบัตรของเนื้อหาเว้นแต่จะมีหลักฐานเพียงพอที่จะยกเลิกข้อสันนิษฐานดังกล่าว 第六百二十三条当事人对检验期限未作约定, 买受人签收的送货单、 确认单等载明标的物数量、 型号、 规格,, 买受人买受人已经对数量和外观瑕疵进行检验, 但是有相关证据足以推翻的除外。
ข้อ 624 ในกรณีที่ผู้ขายส่งมอบเรื่องให้บุคคลที่สามตามคำแนะนำที่กำหนดโดยผู้ซื้อหากมาตรฐานการตรวจสอบที่ตกลงกันระหว่างผู้ขายและผู้ซื้อไม่สอดคล้องกับที่ตกลงกันระหว่างผู้ซื้อและบุคคลที่สามมาตรฐานการตรวจสอบที่ตกลงกัน ระหว่างผู้ขายและผู้ซื้อจะเหนือกว่า 第六百二十四条出卖人依照买受人的指示向第三人交付标的物出卖人出卖人和买受人约定的检验标准与买受人和第三人约定的检验标准不一致的, 以出卖人和买受人约定的检验标准为准。
มาตรา 625 ในกรณีที่เป็นไปตามบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับการบริหารหรือตามที่คู่สัญญาตกลงกันเรื่องจะถูกรีไซเคิลหลังจากหมดอายุอายุการใช้งานที่ถูกต้องผู้ขายมีหน้าที่ในการรีไซเคิลเนื้อหาด้วยตัวเองหรือโดย บุคคลที่สามที่ได้รับอนุญาต 第六百二十五条依照法律、 行政法规的规定或者按照当事人的约定, 标的物在有效使用年限届满后应予回收的, 负有负有自行或者委托第三人对标的物予以回收义务义务。
ข้อ 626 ผู้ซื้อจะต้องชำระเงินตามจำนวนที่ตกลงกันและวิธีการชำระเงิน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับจำนวนราคาหรือวิธีการชำระเงินหรือข้อตกลงไม่มีความชัดเจนให้นำบทบัญญัติของมาตรา 510 และอนุวรรค (2) และ (5) ของข้อ 511 ของประมวลกฎหมายนี้มาใช้ 第六百二十六条买受人应当按照约定的数额和支付方式支付价款。对价款的数额和支付方式没有约定或者约定不明确,, 适用本法第五百一十条、 第五百一十一条第二项和第五项的规定。
ข้อ 627 ผู้ซื้อจะต้องชำระเงิน ณ สถานที่ที่ตกลงไว้ในสัญญา ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับสถานที่ชำระเงินหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถระบุสถานที่ได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ผู้ซื้อจะต้องชำระเงิน ณ สถานที่ประกอบการของผู้ขาย เว้นแต่ว่าจะต้องชำระเงิน ณ สถานที่ที่มีการจัดส่งเรื่องหรือเอกสารสำหรับการจัดส่งหากการชำระเงินมีเงื่อนไขเมื่อส่งมอบเรื่อง 第六百二十七条买受人应当按照约定的地点支付价款。对支付地点没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 买受人应当在出卖人的营业地支付; 但是, 约定支付支付价款以交付标的或者交付交付提取标的物单证为条件的, 在交付标的物或者交付提取标的物单证的所在地支付。
ข้อ 628 ผู้ซื้อจะต้องชำระเงินตามเวลาที่ตกลงในสัญญา ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาในการชำระเงินหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดเวลาในการชำระเงินได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ผู้ซื้อจะต้องชำระเงินในเวลาเดียวกัน ได้รับเรื่องหรือเอกสารสำหรับการจัดส่ง 第六百二十八条买受人应当按照约定的时间支付价款。对支付时间没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 买受人应当在收到标的物或者提取标的物单证的同时支付。
ข้อ 629 ในกรณีที่จำนวนเรื่องที่ผู้ขายส่งมอบเกินกว่าจำนวนที่ตกลงไว้ผู้ซื้ออาจยอมรับหรือปฏิเสธที่จะยอมรับส่วนที่มากเกินไป ในกรณีที่ผู้ซื้อยอมรับในส่วนที่มากเกินไปผู้ซื้อจะต้องชำระเงินตามราคาที่ตกลงไว้ในสัญญา หากผู้ซื้อปฏิเสธที่จะยอมรับในส่วนที่มากเกินไปเขาจะต้องแจ้งให้ผู้ขายทราบในเวลาที่เหมาะสม 第六百二十九条出卖人多交标的物的, 可以可以接收拒绝接收多的部分。部分接收多交部分的, 按照约定的价格支付价款; 买受人拒绝接收多交部分的, 应当及时通知出卖人。
ข้อ 630 รายได้ใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากหัวข้อก่อนส่งมอบจะเป็นของผู้ขายและรายได้ที่เกิดจากเรื่องหลังการส่งมอบจะเป็นของผู้ซื้อเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第六百三十条标的物在交付之前产生的孳息, 归出卖人所有; 交付之后之后产生的, 归归所有。但是当事人当事人另有约定的除外。
ข้อ 631 ในกรณีที่สัญญาถูกยกเลิกเนื่องจากความไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของหัวข้อหลักกับข้อกำหนดที่ตกลงกันผลของการยกเลิกจะมีผลบังคับใช้กับอุปกรณ์เสริม ในกรณีที่สัญญาถูกยกเลิกเนื่องจากความไม่เป็นไปตามข้อกำหนดของอุปกรณ์เสริมกับข้อกำหนดที่ตกลงกันผลของการยกเลิกจะมีผลบังคับใช้กับหัวข้อหลัก 第六百三十一条因标的标的的主物物不符合约定而的,, 解除合同效力及于物物。标的物的从物不不符合约定被解除的, 解除的效力不及于主物。
มาตรา 632 ในกรณีที่วัตถุประสงค์ของสัญญาประกอบด้วยหลายเรื่องหากข้อใดข้อหนึ่งไม่เป็นไปตามข้อกำหนดที่ตกลงไว้ในสัญญาผู้ซื้ออาจยกเลิกส่วนของสัญญาที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อนั้น ๆ อย่างไรก็ตามในกรณีที่การแยกหัวข้อดังกล่าวออกจากเรื่องอื่นเป็นการทำร้ายมูลค่าของสาระสำคัญของสัญญาอย่างเห็นได้ชัดผู้ซื้ออาจยกเลิกสัญญาที่เกี่ยวข้องกับเรื่องต่างๆที่เกี่ยวข้องได้ 第六百三十二条标的物为数物, 其中一不不约定的, 买受人可以就该物解除。解除, 该物与他物分离使标的物的价值显受损害的, 买受人可以就数物解除合同。
ข้อ 633 ในกรณีที่จะต้องส่งมอบสินค้าตามงวดหากผู้ขายไม่สามารถส่งมอบล็อตเรื่องหนึ่งหรือส่งมอบล็อตในลักษณะที่ไม่เป็นไปตามข้อตกลงเพื่อให้วัตถุประสงค์ของสัญญาที่เกี่ยวข้องกัน เนื่องจากไม่สามารถบรรลุล็อตดังกล่าวได้ผู้ซื้ออาจยกเลิกส่วนหนึ่งของสัญญาที่เกี่ยวข้องกับล็อตดังกล่าว 第六百三十三条出卖人分批交付标的物的, 出卖人对其中一批标的物不交付或者交付不符合约定, 致使该批标的物不能实现合同目的的, 买受人可以就该批标的物解除。
ในกรณีที่ผู้ขายไม่สามารถส่งมอบล็อตหนึ่งของเรื่องที่มีความสำคัญหรือส่งมอบล็อตในลักษณะที่ไม่เป็นไปตามข้อตกลงเพื่อให้การส่งมอบล็อตที่เหลือในภายหลังไม่สามารถบรรลุวัตถุประสงค์ของสัญญาได้ผู้ซื้ออาจยกเลิกส่วนนั้นได้ ของสัญญาที่เกี่ยวข้องกับล็อตดังกล่าวและล็อตที่เหลือ 出卖人不交付其中一批标的标的或者交付不不符合约定, 致使之后各各批标的物的交付不能实现合同目的的, 买受人可以就该批以及之后其他各批标的物解除。
ในกรณีที่ผู้ซื้อได้ยกเลิกส่วนหนึ่งของสัญญาที่เกี่ยวข้องกับล็อตหนึ่งในเรื่องนั้น ๆ หากสินค้าล็อตดังกล่าวและล็อตอื่น ๆ มีการพึ่งพาซึ่งกันและกันผู้ซื้ออาจยกเลิกสัญญาที่เกี่ยวข้องกับล็อตทั้งหมดโดยไม่สนใจว่าจะมีหรือไม่ ได้รับการจัดส่งหรือไม่ 买受人如果就其中一批标的物解除, 该批标的物与其他各批标的物相互依存的, 可以就已经交付和未交付的各批标的物解除。
ข้อ 634 ในกรณีที่ผู้ซื้อตามสัญญาผ่อนชำระไม่ชำระเงินและจำนวนเงินที่ยังไม่ได้ชำระถึงหนึ่งในห้าของราคาทั้งหมดหากผู้ซื้อยังคงไม่ชำระเงินงวดที่ถึงกำหนดชำระภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้องผู้ขายอาจ ขอให้ผู้ซื้อชำระเงินทั้งหมดมิฉะนั้นเขาอาจยกเลิกสัญญา 第六百三十四条分期付款的买受人未支付到期价款的数额达到全部价款的五分之一, 经催告后在合理期限内仍未支付到期价款的, 出卖人可以请求买受人支付全部价款或者解除合同。
ผู้ขายที่ยกเลิกสัญญาอาจขอให้ผู้ซื้อจ่ายค่าธรรมเนียมในการใช้เรื่อง 出卖人解除合同的, 可以向买受人请求支付该标的物的使用费。
ข้อ 635 ฝ่ายที่ขายโดยตัวอย่างจะต้องปิดผนึกตัวอย่างและอาจกำหนดคุณสมบัติของคุณภาพ หัวข้อที่ส่งโดยผู้ขายจะต้องมีคุณภาพเหมือนกันกับตัวอย่างและข้อกำหนด 第六百三十五条凭样品买卖的当事人应当封存样品, 并对样品质量予以说明。出卖人交付的标的物应当与样品及其说明的质量相同。
ข้อ 636 ในกรณีที่ผู้ซื้อไปขายตามตัวอย่างไม่ทราบถึงข้อบกพร่องที่ซ่อนอยู่ของตัวอย่างแม้ว่าหัวข้อที่ส่งมอบจะเหมือนกันกับตัวอย่าง แต่คุณภาพของหัวข้อที่ผู้ขายส่งมอบจะยังคงเป็นไปตามมาตรฐานทั่วไปเช่นเดียวกัน หมวดหมู่สินค้า. 第六百三十六条凭样品买卖的买受人不不样品有隐蔽的,, 交付的物与样品样品相同, 交付的标的物物的质量仍然应当符合同种物的通常标准。
ข้อ 637 คู่สัญญาของการขายเพื่อการทดลองใช้อาจตกลงกันเกี่ยวกับระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้ในหัวข้อนี้ ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้หรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ผู้ขายจะเป็นผู้กำหนด 第六百三十七条试用试用的当事人可以可以约定标的物的期限。对试用期限没有约定或者约定不明确, 依据本法百一百一十条的规定仍不能确定的,, 由确定。
ข้อ 638 ผู้ซื้อที่จะขายเพื่อทดลองใช้อาจซื้อหรือปฏิเสธที่จะซื้อหัวข้อนี้ภายในระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้ โดยที่เมื่อครบกำหนดระยะเวลาการทดลองใช้แล้วผู้ซื้อไม่ได้ระบุว่าจะซื้อหรือไม่ผู้ซื้อจะถือว่าได้ซื้อเนื้อหาดังกล่าวแล้ว 第六百三十八条试用买卖的买受人在在试用期内可以购买物,, 也可以拒绝。试用期限届满, 买受人对是否购买标的物未作表示的, 视为购买。
หากผู้ซื้อที่จะขายเพื่อการทดลองใช้ภายในระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้ได้ชำระเงินบางส่วนแล้วหรือได้ขายให้เช่าสร้างผลประโยชน์ด้านความปลอดภัยในเรื่องดังกล่าวผู้ซื้อจะถือว่าตกลงที่จะซื้อ 试用买卖的买受人在试用期内已经支付部分价款或者对标的物实施出卖、 出租、 设立担保物权等行为的, 视为同意购买。
ข้อ 639 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างทั้งสองฝ่ายในการขายเพื่อทดลองใช้เกี่ยวกับค่าธรรมเนียมสำหรับการใช้งานหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนผู้ขายไม่มีสิทธิที่จะขอให้ผู้ซื้อชำระค่าธรรมเนียมดังกล่าว 第六百三十九条试用买卖的当事人对标的物使用费没有约定或者约定不明确的, 出卖人无权请求买受人支付。
มาตรา 640 ความเสี่ยงของการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของเนื้อหาจะตกเป็นภาระของผู้ขายภายในระยะเวลาสำหรับการทดลองใช้ 第六百四十条标的物在试用期内毁损、 灭失的风险由出卖人承担。
ข้อ 641 คู่สัญญาอาจตกลงกันในสัญญาซื้อขายว่าผู้ขายยังคงเป็นเจ้าของกรรมสิทธิ์ในเรื่องนั้นหากผู้ซื้อไม่ชำระราคาหรือปฏิบัติตามข้อผูกพันอื่น ๆ 第六百四十一条当事人可以在买卖合同中约定买受人未履行支付价款或者其他义务的, 标的物的所有权属于出卖人。
ความเป็นเจ้าของของหัวข้อที่ผู้ขายเก็บรักษาไว้โดยไม่ได้รับการจดทะเบียนจะไม่ถูกกล่าวหาโดยสุจริตใจที่สาม 出卖人对标的物保留的所有权, 未经登记, 不得对抗善意第三人。
ข้อ 642 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าผู้ขายจะยังคงเป็นเจ้าของกรรมสิทธิ์ในหัวข้อของสัญญาเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นผู้ขายมีสิทธิที่จะเรียกคืนเรื่องดังกล่าวหากผู้ซื้อตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้ก่อน ความเป็นเจ้าของดังกล่าวจะถูกโอนและการสูญเสียจึงเกิดขึ้นกับผู้ขาย: 第六百四十二条当事人约定出卖人保留合同标的物的所有权, 在标的物所有权转移前, 买受人有下列情形之一, 造成出卖人损害的, 除当事人另有约定外, 出卖人有权取回标的物:
(1) ผู้ซื้อไม่ชำระเงินตามสัญญาและไม่ชำระเงินภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้อง (一) 未按照约定支付价款, 经催告后在合理期限内仍未支付
(2) ผู้ซื้อไม่ปฏิบัติตามเงื่อนไขเฉพาะตามสัญญา หรือ (二) 未按照约定完成特定条件;
(3) ผู้ซื้อขายให้คำมั่นหรือจำหน่ายเรื่องอื่นโดยไม่เหมาะสม (三) 将标的物出卖、 出质或者作出其他不当处分。
ผู้ขายอาจเจรจากับผู้ซื้อเพื่อขอคืนเรื่อง ในกรณีที่การเจรจาดังกล่าวล้มเหลวขั้นตอนการบังคับใช้ผลประโยชน์ด้านความปลอดภัยอาจนำมาใช้โดยอนุโลม 出卖人可以与买受人协商取回标的物; 协商不成的, 可以参照适用担保物权的实现程序。
ข้อ 643 หลังจากที่ผู้ขายได้ดำเนินการคืนเรื่องตามวรรคหนึ่งของข้อก่อนหน้านี้แล้วผู้ซื้ออาจขอไถ่ถอนเรื่องนี้ได้หากเขาขจัดสาเหตุที่ผู้ขายเรียกคืนเรื่องภายในระยะเวลาที่เหมาะสมของการไถ่ถอนที่ตกลงกันไว้ โดยคู่กรณีหรือกำหนดโดยผู้ขาย 第六百四十三条出卖人依据前条第一款的规定取回标的物后, 买受人在双方约定或者出卖人指定的合理回赎期限内, 消除出卖人取回标的物的事由的,可以请求回赎标的物。
ในกรณีที่ผู้ซื้อไม่ไถ่ถอนเรื่องภายในระยะเวลาการไถ่ถอนผู้ขายอาจขายเรื่องดังกล่าวให้กับบุคคลที่สามในราคาที่เหมาะสม หลังจากหักเงินจากการขายแล้วจำนวนเงินที่ยังไม่ได้ชำระโดยผู้ซื้อและค่าใช้จ่ายที่จำเป็นจะต้องคืนยอดคงเหลือให้กับผู้ซื้อ หากรายได้จากการขายไม่เพียงพอที่จะครอบคลุมจำนวนเงินที่ยังไม่ได้ชำระและค่าใช้จ่ายที่จำเป็นอื่น ๆ ผู้ซื้อจะต้องจ่ายส่วนที่ขาด 买受人在回赎期限内没有回赎标的物, 出卖人可以以合理价格将标的物出卖给第三人, 出卖所得价款扣除买受人未支付的价款以及必要费用后仍有剩余的应当返还买受人; 不足部分由买受人清偿。
มาตรา 644 สิทธิและหน้าที่ของคู่สัญญาในการขายผ่านการประมูลตลอดจนขั้นตอนในการประมูลจะอยู่ภายใต้บังคับของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六百四十四条招标投标买卖的当事人的权利和义务以及招标投标程序等, 依照有关法律、 行政法规的规定。
มาตรา 645 สิทธิและหน้าที่ของคู่สัญญาในการประมูลตลอดจนขั้นตอนของการประมูลจะอยู่ภายใต้บังคับของกฎหมายและระเบียบบริหารที่เกี่ยวข้อง 第六百四十五条拍卖的当事人的权利和义务以及拍卖程序等, 依照有关法律、 行政法规的规定。
มาตรา 646 ในกรณีที่มีบทบัญญัติของกฎหมายที่ควบคุมสัญญาอื่น ๆ ที่ไม่ให้เปล่าให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดดังกล่าว ในกรณีที่ไม่มีข้อกำหนดดังกล่าวให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญาซื้อขายมาใช้โดยอนุโลม 第六百四十六条法律对其他有偿合同有规定的, 依照其规定; 没有规定的, 参照适用买卖合同的有关规定。
มาตรา 647 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงที่จะโอนความเป็นเจ้าของของหัวข้อโดยการแลกเปลี่ยนทางการค้าให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญาซื้อขายมาใช้บังคับโดยอนุโลม 第六百四十七条当事人约定易货交易, 转移标的物的所有权的, 参照适用买卖合同的有关规定。
บทที่ X สัญญาสำหรับการจัดหาและการใช้ไฟฟ้าน้ำก๊าซหรือความร้อน 第十章供用电、 水、 气、 热力合同
ข้อ 648 สัญญาสำหรับการจัดหาและการใช้ไฟฟ้าเป็นสัญญาที่ผู้จำหน่ายจัดหาไฟฟ้าให้กับผู้บริโภคซึ่งเป็นผู้ชำระราคาเป็นการตอบแทน 第六百四十八条供用电合同是供电人向用电人供电, 用电人支付电费的合同。
ซัพพลายเออร์ที่จัดหาไฟฟ้าให้กับประชาชนจะต้องไม่ปฏิเสธคำขอที่สมเหตุสมผลของผู้บริโภคในการทำสัญญา 向社会公众供电的供电人, 不得拒绝用电人合理的订立合同要求。
มาตรา 649 สัญญาการจัดหาและการใช้ไฟฟ้าโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุโหมดคุณภาพและเวลาในการจ่ายปริมาณที่อยู่และลักษณะของการใช้วิธีการวัดราคาวิธีการชำระค่าธรรมเนียมไฟฟ้า ความรับผิดชอบในการบำรุงรักษาแหล่งจ่ายไฟฟ้าและสิ่งอำนวยความสะดวกการบริโภคและอื่น ๆ 第六百四十九条供用电合同的内容一般包括供电方式、 质量、 时间, 用电容量、 地址、 性质, 计量方式, 电价、 电费的结算方式, 供用电设施的维护责任条款。
ข้อ 650 สถานที่ในการปฏิบัติงานของสัญญาสำหรับการจัดหาและการใช้ไฟฟ้าจะต้องได้รับความเห็นชอบจากทั้งสองฝ่าย หากไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนสถานที่แบ่งเขตของสิทธิในทรัพย์สินในสิ่งอำนวยความสะดวกการจ่ายไฟฟ้าจะเป็นสถานที่ดำเนินการ 第六百五十条供用电合同的履行地点, 按照当事人约定; 当事人没有约定或者约定不明确的, 供电设施的产权分界处为履行地点。
มาตรา 651 ผู้ผลิตไฟฟ้าต้องจ่ายไฟฟ้าอย่างปลอดภัยตามมาตรฐานคุณภาพสำหรับแหล่งจ่ายไฟที่กำหนดโดยรัฐและในข้อตกลง ในกรณีที่ซัพพลายเออร์ไม่สามารถจ่ายกระแสไฟฟ้าได้อย่างปลอดภัยตามมาตรฐานคุณภาพสำหรับแหล่งจ่ายไฟที่กำหนดโดยรัฐหรือในข้อตกลงซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียต่อผู้บริโภคซัพพลายเออร์จะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第六百五十一条供电人人按照国家规定规定的供电质量标准和安全供电。供电人未按照国家规定的供电质量标准约定约定安全供电, 造成用电人损失损失的, 应当承担责任责任。
มาตรา 652 ในกรณีที่ผู้ผลิตไฟฟ้าจำเป็นต้องตัดกระแสไฟฟ้าเนื่องจากการซ่อมบำรุงตามกำหนดเวลาหรือไม่ได้กำหนดเวลาการจ่ายไฟฟ้าการ จำกัด การใช้ไฟฟ้าตามกฎหมายหรือการใช้ไฟฟ้าที่ผิดกฎหมายของผู้บริโภคและในทำนองเดียวกันเขาจะต้องแจ้งให้ ผู้บริโภคล่วงหน้าตามกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐ ในกรณีที่ซัพพลายเออร์ตัดกระแสไฟฟ้าโดยไม่แจ้งให้ผู้บริโภคทราบล่วงหน้าซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียต่อผู้บริโภคซัพพลายเออร์จะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第六百五十二条供电人因供电设施计划检修、 依法限电或者用电人违法用电等原因, 需要中断供电时, 应当按照国家有关规定事先通知用电人; 未事先通知用电人中断供电, 造成用电人损失的, 应当承担赔偿责任。
มาตรา 653 ผู้ผลิตไฟฟ้าต้องรีบดำเนินการซ่อมแซมโดยไม่ชักช้าตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐเมื่อใดก็ตามที่กระแสไฟฟ้าถูกตัดขาดเนื่องจากสาเหตุเช่นภัยธรรมชาติ ในกรณีที่ซัพพลายเออร์ไม่ดำเนินการดังกล่าวและทำให้เกิดความสูญเสียต่อผู้บริโภคซัพพลายเออร์จะต้องรับผิดชดใช้ 第六百五十三条因自然灾害等原因断电, 供电人应当按照国家有关规定及时抢修; 未及时抢修, 造成用电人损失的, 应当承担赔偿责任。
มาตรา 654 ผู้ใช้ไฟฟ้าจะต้องชำระค่าธรรมเนียมไฟฟ้าให้ทันเวลาตามข้อบังคับที่เกี่ยวข้องของรัฐและข้อตกลงระหว่างทั้งสองฝ่าย 第六百五十四条用电人应当按照国家有关规定和当事人的约定及时支付电费。
ในกรณีที่ผู้บริโภคไม่ชำระค่าไฟฟ้าที่ถึงกำหนดชำระเขาจะต้องจ่ายค่าเสียหายที่ตกลงกันในการชำระบัญชี ในกรณีที่ผู้บริโภคถูกเรียกร้องแล้วยังไม่สามารถชำระค่าธรรมเนียมไฟฟ้าและค่าเสียหายที่ชำระบัญชีได้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมซัพพลายเออร์อาจหยุดจ่ายไฟฟ้าตามขั้นตอนที่รัฐกำหนด 用电人逾期不支付电费的, 应当按照按照约定支付违约。金催告用电人在合理期限内仍不支付电费和违约金金, 供电人可以按照国家规定的程序程序供电。
ในกรณีที่ซัพพลายเออร์หยุดจ่ายไฟฟ้าตามข้อกำหนดของวรรคก่อนหน้านี้ผู้จำหน่ายจะต้องแจ้งให้ผู้บริโภคทราบล่วงหน้า 供电人依据前款规定中止供电的, 应当事先通知用电人。
มาตรา 655 ผู้บริโภคต้องใช้ไฟฟ้าอย่างปลอดภัยประหยัดและวางแผนตามระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐและข้อตกลงระหว่างทั้งสองฝ่าย ในกรณีที่ผู้บริโภคไม่สามารถใช้ไฟฟ้าตามกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐหรือข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาและทำให้เกิดความสูญเสียต่อซัพพลายเออร์ผู้บริโภคจะต้องรับผิดชอบในการชดใช้ค่าเสียหาย 第六百五十五条用电人应当按照国家有关规定和当事人的约定安全、 节约和计划用电。用电人未按照国家有关规定和当事人的约定用电, 造成供电人损失的, 应当承担赔偿责任。
มาตรา 656 ให้นำบทบัญญัติของสัญญาการจัดหาและการใช้ไฟฟ้ามาใช้กับสัญญาการจัดหาและการใช้น้ำก๊าซหรือความร้อนโดยอนุโลม 第六百五十六条供用水、 供用气、 供用热力合同, 参照适用供用电合同的有关规定。
บทสัญญาของขวัญ XI 第十一章赠与合同
ข้อ 657 สัญญาของขวัญคือสัญญาที่ผู้บริจาคมอบทรัพย์สินของตนเองให้กับสิ่งที่ทำโดยไม่ตั้งใจและผู้ที่ทำเสร็จแล้วระบุว่าเขายอมรับของกำนัล 第六百五十七条赠与合同是赠与人将自己的财产无偿给予受赠人, 受赠人表示接受赠与的合同。
ข้อ 658 ผู้บริจาคอาจเพิกถอนของกำนัลก่อนที่จะมีการโอนสิทธิ์ในทรัพย์สินที่เป็นของขวัญ 第六百五十八条赠与人在赠与财产的权利转移之前可以撤销赠与。
บทบัญญัติของวรรคก่อนหน้านี้จะไม่ใช้บังคับกับสัญญาของขวัญที่มีการรับรองหรือสัญญาของขวัญเพื่อประโยชน์สาธารณะหรือภาระผูกพันทางศีลธรรมที่จะต้องไม่ถูกเพิกถอนตามกฎหมายเช่นสัญญาของขวัญสำหรับการบรรเทาภัยพิบัติความยากจน - การบรรเทาทุกข์บรรเทาความพิการหรือวัตถุประสงค์ที่คล้ายคลึงกัน 经过公证的赠与合同或者依法不得撤销的具有救灾、 扶贫、 助残等公益、 道德义务性质的赠与合同, 不适用前款规定。
มาตรา 659 ทรัพย์สินที่เป็นของขวัญจะต้องผ่านการขึ้นทะเบียนหรือขั้นตอนอื่นหากกฎหมายกำหนด 第六百五十九条赠与的财产依法需要办理登记或者其他手续的, 应当办理有关手续。
มาตรา 660 สำหรับสัญญาของขวัญที่ได้รับการรับรองหรือสัญญาของขวัญเพื่อประโยชน์สาธารณะหรือภาระผูกพันทางศีลธรรมที่จะต้องไม่ถูกเพิกถอนตามกฎหมายเช่นสัญญาเพื่อการบรรเทาสาธารณภัยการบรรเทาความยากจนการบรรเทาความทุพพลภาพหรือวัตถุประสงค์ในลักษณะเดียวกัน ในกรณีที่ผู้บริจาคไม่ส่งมอบทรัพย์สินที่เป็นของขวัญผู้บริจาคอาจร้องขอการส่งมอบดังกล่าว 第六百六十条经过公证的赠与合同或者依法撤销的具有救灾、 扶贫、 助残等公益、 道德义务性质的赠与合同, 人人不交付赠与财产的, 受赠人可以请求交付。
ในกรณีที่ทรัพย์สินที่เป็นของขวัญซึ่งจะต้องส่งมอบตามวรรคก่อนถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากการกระทำโดยเจตนาของผู้บริจาคหรือโดยความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของผู้บริจาคจะต้องรับผิดชดใช้ 依据前款规定应当交付的赠与财产因赠与人故意或者重大过失致使毁损、 灭失的, 赠与人应当承担赔偿责任。
ข้อ 661 ของขวัญอาจอยู่ภายใต้ข้อผูกมัด 第六百六十一条赠与可以附义务。
ในกรณีที่ของกำนัลอยู่ภายใต้ข้อผูกมัดผู้ถูกกระทำจะต้องปฏิบัติตามข้อผูกพันตามข้อตกลง 赠与附义务的, 受赠人应当按照约定履行义务。
ข้อ 662 ผู้บริจาคไม่ต้องรับผิดต่อความชำรุดบกพร่องของทรัพย์สินที่เป็นของขวัญ ในกรณีที่ของขวัญอยู่ภายใต้ข้อผูกมัดหากทรัพย์สินที่เป็นของขวัญมีข้อบกพร่องผู้บริจาคจะต้องรับภาระหนี้สินเช่นเดียวกับผู้ขายในขอบเขตของภาระผูกพัน 第六百六十二条赠与的的有瑕疵的的, 赠与人不责任。附义务的赠与, 赠与的财产有瑕疵的, 人人在附义务的限度内承担与与出卖人相同责任责任。
ในกรณีที่ผู้บริจาคจงใจไม่แจ้งให้ผู้ถูกกระทำทราบเกี่ยวกับความบกพร่องของทรัพย์สินที่เป็นของขวัญหรือได้ทำการรับประกันด้วยเหตุนี้จึงก่อให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้กระทำผู้บริจาคจะต้องรับผิดชดใช้ 赠与人故意不告知瑕疵或者保证无瑕疵, 造成受赠人损失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 663 ผู้บริจาคอาจเพิกถอนของขวัญได้หากผู้บริจาคได้กระทำการใด ๆ ดังต่อไปนี้ 第六百六十三条受赠人有下列情形之一的, 赠与人可以撤销赠与:
(1) ละเมิดสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมายของผู้บริจาคหรือญาติสนิทของผู้บริจาคอย่างรุนแรง (一) 严重侵害赠与人或者赠与人近亲属的合法权益
(2) มีภาระผูกพันในการสนับสนุนผู้บริจาค แต่ไม่สามารถปฏิบัติตามข้อผูกพันนั้นได้ หรือ (二) 对赠与人有扶养义务而不履行;
(3) ไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามที่ตกลงไว้ในสัญญาของขวัญ (三) 不履行赠与合同约定的义务。
สิทธิในการเพิกถอนของผู้บริจาคจะต้องใช้ภายในหนึ่งปีนับจากวันที่ผู้บริจาคทราบหรือควรทราบถึงสาเหตุของการเพิกถอน 赠与人的撤销权, 自知道或者应当知道撤销事由之日起一年内行使。
มาตรา 664 ในกรณีที่การกระทำที่ผิดกฎหมายของผู้บริจาคนำไปสู่การเสียชีวิตหรือสูญเสียความสามารถในการดำเนินการทางแพ่งของผู้บริจาคทายาทของผู้บริจาคหรือตัวแทนทางกฎหมายอาจเพิกถอนของกำนัลได้ 第六百六十四条因受赠人的违法行为致使赠与人死亡或者丧失民事行为能力的, 赠与人的继承人或者法定代理人可以撤销赠与。
สิทธิในการเพิกถอนทายาทของผู้บริจาคหรือตัวแทนทางกฎหมายของเขาจะใช้ภายในหกเดือนนับจากวันที่ทายาทหรือตัวแทนทางกฎหมายรู้หรือควรทราบถึงสาเหตุของการเพิกถอน 赠与人的继承人或者法定代理人的撤销权, 自知道或者应当知道撤销事由之日起六个月内行使。
มาตรา 665 เมื่อมีการเพิกถอนของกำนัลบุคคลที่มีสิทธิในการเพิกถอนอาจขอให้ผู้ถูกกระทำคืนทรัพย์สินที่เป็นของขวัญ 第六百六十五条撤销权人撤销赠与的, 可以向受赠人请求返还赠与的财产。
ข้อ 666 ในกรณีที่สถานการณ์ทางการเงินของผู้บริจาคแย่ลงอย่างเห็นได้ชัดและการผลิตธุรกิจหรือชีวิตครอบครัวของเขาได้รับผลกระทบอย่างรุนแรงเขาอาจหยุดปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการส่งมอบของขวัญนั้น 第六百六十六条赠与人的经济状况显著恶化, 严重影响其生产经营或者家庭生活的, 可以不再履行赠与义务。
บทที่สิบสองสัญญาเงินกู้ 第十二章借款合同
ข้อ 667 สัญญาเงินกู้คือสัญญาที่ผู้กู้ยืมเงินกู้จากผู้ให้กู้และชำระคืนเงินกู้พร้อมดอกเบี้ยเมื่อเงินกู้ครบกำหนด 第六百六十七条借款合同是借款人向贷款人借款, 到期返还借款并支付利息的合同。
มาตรา 668 สัญญากู้ยืมจะทำเป็นหนังสือยกเว้นการกู้ยืมระหว่างบุคคลธรรมดาที่ตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第六百六十八条借款合同应当采用书面形式, 但是自然人之间借款另有约定的除外。
สัญญาเงินกู้โดยทั่วไปจะมีประโยคที่ระบุประเภทของเงินกู้ประเภทของสกุลเงินวัตถุประสงค์ของการใช้จำนวนเงินอัตราดอกเบี้ยระยะเวลาและวิธีการชำระคืนและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 借款合同的内容一般包括借款种类、 币种、 用途、 数额、 利率、 期限和还款方式等条款。
ข้อ 669 เมื่อทำสัญญาเงินกู้ผู้กู้จะต้องให้ข้อมูลที่เป็นจริงเกี่ยวกับกิจกรรมทางธุรกิจและเงื่อนไขทางการเงินที่เกี่ยวข้องกับการกู้ยืมแก่ผู้ให้กู้ตามที่กำหนดโดยผู้ให้กู้ 第六百六十九条订立借款合同, 借款人应当按照贷款人的要求提供提供与有关的业务活动和和财务的真实情况。
ข้อ 670 ไม่สามารถหักดอกเบี้ยเงินกู้จากเงินต้นล่วงหน้าได้ ในกรณีที่ดอกเบี้ยถูกหักออกจากเงินต้นล่วงหน้าเงินกู้จะได้รับการชำระคืนและดอกเบี้ยจะคำนวณตามจำนวนเงินที่แท้จริงของเงินกู้ที่ให้ไว้ 第六百七十条借款的的不得预先在在本金。利息预先在本金中扣除的, 应当按照实际借款数额返还借款并计算利息。
มาตรา 671 ผู้ให้กู้ที่ไม่ให้เงินกู้ตามเวลาและจำนวนเงินที่ตกลงกันไว้และทำให้เกิดความเสียหายแก่ผู้ยืมจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第六百七十一条贷款人未按照约定的日期、 数额提供借款, 造成借款人损失的, 应当赔偿损失。
ผู้กู้ที่ไม่กู้เงินตามเวลาและจำนวนเงินที่ตกลงกันจะต้องจ่ายดอกเบี้ยตามระยะเวลาและจำนวนที่ตกลงกัน 借款人未按照约定的日期、 数额收取借款的, 应当按照约定的日期、 数额支付利息。
ข้อ 672 ผู้ให้กู้อาจตรวจสอบและดูแลการใช้เงินกู้ตามข้อตกลง ผู้กู้จะต้องจัดทำงบการเงินและบัญชีหรือเอกสารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องให้กับผู้ให้กู้เป็นประจำตามข้อตกลง 第六百七十二条贷款人按照约定可以检查、 监督借款的使用情况。借款人应当按照约定向贷款人定期提供有关财务会计报表或者其他资料。
มาตรา 673 ในกรณีที่ผู้กู้ไม่ใช้เงินกู้ตามวัตถุประสงค์ตามสัญญาผู้ให้กู้อาจหยุดให้เงินกู้เรียกคืนเงินกู้ก่อนวันครบกำหนดชำระหรือยกเลิกสัญญา 第六百七十三条借款人未按照约定的借款用途使用借款的, 贷款人可以停止发放借款、 提前收回借款或者解除合同。
มาตรา 674 ผู้กู้ยืมจะต้องชำระดอกเบี้ยภายในกำหนดเวลาที่ตกลงกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับการกำหนดระยะเวลาในการชำระดอกเบี้ยหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ให้ชำระดอกเบี้ยในเวลาที่ชำระคืนเงินต้น หากระยะเวลาเงินกู้น้อยกว่าหนึ่งปี ดอกเบี้ยจะจ่ายทุกสิ้นปีหากระยะเวลาของเงินกู้มากกว่าหนึ่งปีและจะจ่ายดอกเบี้ยเมื่อชำระคืนเงินต้นหากระยะเวลาที่เหลือน้อยกว่าหนึ่งปี 第六百七十四条借款人应当按照约定的期限支付利息。对支付利息的期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定, 借款期间不满一年的, 应当在返还借款时一并支付; 借款期间一年以上的, 应当在每届满一年时支付, 剩余期间不满一年的, 应当在返还返还借款一并支付。
ข้อ 675 ผู้กู้ต้องชำระคืนเงินกู้ภายในกำหนดเวลาที่ตกลงกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับการ จำกัด ระยะเวลาในการชำระคืนเงินกู้หรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ผู้กู้จะชำระคืนเงินกู้ได้ตลอดเวลา และผู้ให้กู้อาจเรียกร้องให้ผู้กู้ชำระคืนเงินกู้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสม 第六百七十五条借款人应当按照约定的期限返还借款。对借款期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 借款人人可以随时返还贷款人可以催告借款人在合理期限内返还。
มาตรา 676 ผู้กู้ที่ไม่ชำระคืนเงินกู้ภายในกำหนดเวลาที่ตกลงกันจะต้องจ่ายดอกเบี้ยที่ค้างชำระตามข้อตกลงหรือข้อบังคับที่เกี่ยวข้องของรัฐ 第六百七十六条借款人未按照约定的期限返还借款的, 应当按照约定或者国家有关规定支付逾期利息。
มาตรา 677 ในกรณีที่ผู้กู้ชำระเงินกู้ล่วงหน้าเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นดอกเบี้ยจะคำนวณตามระยะเวลาที่แท้จริงของเงินกู้ 第六百七十七条借款人提前返还借款的, 除当事人另有约定外, 应当按照实际借款的期间计算利息。
ข้อ 678 ผู้กู้อาจยื่นคำร้องต่อผู้ให้กู้เพื่อขอขยายระยะเวลาของเงินกู้ก่อนที่เงินกู้จะครบกำหนด ระยะเวลาของเงินกู้อาจขยายได้เมื่อได้รับความยินยอมจากผู้ให้กู้ 第六百七十八条借款人可以在还款期限届满前向贷款人申请展期; 贷款人同意的, 可以展期。
มาตรา 679 สัญญากู้ยืมระหว่างบุคคลธรรมดาเกิดขึ้นในเวลาที่ผู้ให้กู้ให้เงินกู้ 第六百七十九条自然人之间的借款合同, 自贷款人提供借款时成立。
มาตรา 680 ห้ามมิให้กู้ยืมโดยมิชอบและอัตราดอกเบี้ยสำหรับการให้กู้ยืมจะต้องไม่ละเมิดกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องของรัฐ 第六百八十条禁止高利放贷, 借款的利率不得违反国家有关规定。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับการชำระดอกเบี้ยในสัญญาเงินกู้ให้ถือว่าเงินกู้ไม่มีดอกเบี้ย 借款合同对支付利息没有约定的, 视为没有利息。
ในกรณีที่ข้อตกลงเกี่ยวกับการจ่ายดอกเบี้ยในสัญญาเงินกู้ไม่ชัดเจนหากคู่สัญญาไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเพิ่มเติมได้ดอกเบี้ยจะถูกกำหนดโดยคำนึงถึงแนวปฏิบัติของท้องถิ่นหรือระหว่างคู่สัญญาเช่นวิธีการ การทำธุรกรรมการซื้อขายอัตราดอกเบี้ยในตลาดและอื่น ๆ ในกรณีที่เงินกู้อยู่ระหว่างบุคคลธรรมดาให้ถือว่าเงินกู้ไม่มีดอกเบี้ย หากสัญญาเงินกู้ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับการชำระดอกเบี้ยและคู่สัญญาไม่สามารถบรรลุข้อตกลงเพิ่มเติมได้ดอกเบี้ยจะถูกกำหนดตามวิธีการทำธุรกรรมในท้องถิ่นหรือของคู่สัญญาลักษณะการซื้อขายอัตราดอกเบี้ยในตลาดและปัจจัยอื่น ๆ เงินกู้ยืมระหว่างธรรมชาติ ให้ถือว่าบุคคลไม่มีส่วนได้เสีย
บทที่สิบสามสัญญาการรับรอง 第十三章保证合同
หมวดที่ 1 กฎทั่วไป 第一节一般规定
มาตรา 681 สัญญาค้ำประกันคือสัญญาที่ผู้ค้ำประกันและเจ้าหนี้ตกลงกันเพื่อจุดประสงค์ในการบังคับใช้ข้อเรียกร้องที่มีมูลเหตุว่าผู้ค้ำประกันจะต้องปฏิบัติตามภาระผูกพันหรือแบกรับความรับผิดเมื่อลูกหนี้ไม่ปฏิบัติตามเมื่อเป็น ครบกำหนดหรือสถานการณ์ตามที่คู่สัญญาตกลงกันเกิดขึ้น 第六百八十一条保证合同是为保障债权债权实现, 保证人债权人约定约定, 当债务人不到期到期债务或者发生当事人约定情形情形时, 保证人履行债务或者承担责任的合同。
ข้อ 682 สัญญาค้ำประกันเป็นสัญญาเพิ่มเติมที่อยู่ภายใต้สัญญาข้อผูกพันในการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนหลัก ในกรณีที่สัญญาหลักไม่ถูกต้องสัญญาค้ำประกันจะไม่ถูกต้องเว้นแต่กฎหมายจะบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่น 第六百八十二条保证合同是主债权债务合同合同。主债权债务合同无效的, 保证合同无效, 但是法律另有规定的除外。
ในกรณีที่สัญญาค้ำประกันถูกตัดสินว่าไม่ถูกต้องลูกหนี้ผู้ค้ำประกันหรือเจ้าหนี้ที่เป็นฝ่ายผิดแต่ละฝ่ายจะต้องรับผิดทางแพ่งตามสัดส่วนความผิดของตน 保证合同被确认无效后, 债务人、 保证人、 债权人有过错的, 应当根据其过错各自承担相应的民事责任。
มาตรา 683 ห้ามมิให้บุคคลที่มีอำนาจปกครองของรัฐทำหน้าที่เป็นผู้ค้ำประกันเว้นแต่ว่าหน่วยงานของรัฐอาจได้รับความเห็นชอบจากสภาแห่งรัฐให้ทำหน้าที่เป็นผู้ค้ำประกันในการปล่อยเงินกู้ซ้ำจากรัฐบาลต่างประเทศหรือองค์กรทางเศรษฐกิจระหว่างประเทศ 第六百八十三条机关法人不得为保证人, 但是经国务院批准为使用外国政府或者国际经济组织贷款进行转贷的除外。
บุคคลตามกฎหมายที่ไม่แสวงหาผลกำไรที่จัดตั้งขึ้นเพื่อจุดประสงค์เพื่อประโยชน์สาธารณะหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรอาจทำหน้าที่เป็นผู้ค้ำประกันได้ 以公益为目的的非营利法人、 非法人组织不得为保证人。
มาตรา 684 สัญญาค้ำประกันโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุชนิดและจำนวนเงินของการเรียกร้องเงินต้นที่มีหลักประกันระยะเวลาที่ลูกหนี้จะต้องปฏิบัติตามข้อผูกพันรูปแบบขอบเขตและระยะเวลาของการค้ำประกันและอื่น ๆ ในทำนองเดียวกัน 第六百八十四条保证合同的内容一般包括被保证的主债权种类种类、 数额, 债务人履行债务的期限, 保证方式、 范围和期间等条款。
ข้อ 685 สัญญาค้ำประกันอาจเป็นสัญญาที่สรุปแยกกันเป็นลายลักษณ์อักษรหรือข้อค้ำประกันในสัญญาเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนหลัก 第六百八十五条保证合同可以是单独订立的书面合同, 也可以是主债权债务合同中的保证条款。
สัญญาค้ำประกันเกิดขึ้นเมื่อบุคคลที่สามเพียงฝ่ายเดียวค้ำประกันเป็นลายลักษณ์อักษรให้กับเจ้าหนี้ที่ยอมรับโดยไม่คัดค้าน 第三人单方以书面形式向债权人作出保证, 债权人接收且未提出异议的, 保证合同成立。
มาตรา 686 การค้ำประกันประกอบด้วยการค้ำประกันทั่วไปและการค้ำประกันที่มีความรับผิดร่วมกันและหลายประการ 第六百八十六条保证的方式包括一般保证和连带责任保证。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงในสัญญาค้ำประกันเกี่ยวกับรูปแบบการค้ำประกันหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนผู้ค้ำประกันจะต้องรับภาระความรับผิดเช่นเดียวกับในรูปแบบของการค้ำประกันทั่วไป 当事人在保证合同中对保证方式没有约定或者约定不明确的, 按照一般保证承担保证责任。
มาตรา 687 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันในสัญญาค้ำประกันว่าผู้ค้ำประกันต้องรับผิดในการค้ำประกันหากลูกหนี้ไม่สามารถปฏิบัติภาระผูกพันได้การค้ำประกันดังกล่าวเป็นหลักประกันทั่วไป 第六百八十七条当事人在保证合同中约定, 债务人不能履行债务时, 由保证人承担保证责任的, 为一般保证。
ผู้ค้ำประกันในการค้ำประกันทั่วไปอาจปฏิเสธที่จะรับผิดในการค้ำประกันต่อเจ้าหนี้ก่อนที่ข้อพิพาทที่เกิดจากสัญญาหลักจะถูกตัดสินหรือตัดสินโดยอนุญาโตตุลาการและในกรณีที่ลูกหนี้ยังไม่สามารถปฏิบัติภาระผูกพันได้อย่างเต็มที่หลังจากที่ทรัพย์สินของเขาถูกบังคับใช้ตามกฎหมายแล้ว เว้นแต่จะเกิดเหตุการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้: 一般保证的保证人在主合同纠纷未经审判或者仲裁, 并就债务人财产依法强制执行仍不能履行债务前, 有权拒绝向债权人承担保证责任, 但是有下列情形之一的除外:
(1) ไม่ทราบเบาะแสของลูกหนี้และไม่มีทรัพย์สินที่จะบังคับคดีได้ (一) 债务人下落不明, 且无财产可供执行;
(2) ศาลของประชาชนได้รับคำร้องล้มละลายของลูกหนี้ (二) 人民法院已经受理债务人破产案件;
(3) เจ้าหนี้มีหลักฐานเพื่อพิสูจน์ว่าทรัพย์สินของลูกหนี้ไม่เพียงพอที่จะปฏิบัติภาระผูกพันทั้งหมดหรือลูกหนี้หมดความสามารถในการปฏิบัติภาระผูกพัน หรือ (三) 债权人有证据证明债务人的财产不足以履行全部债务或者丧失履行债务能力;
(4) ผู้ค้ำประกันสละสิทธิ์ที่ระบุไว้ในย่อหน้านี้เป็นลายลักษณ์อักษร (四) 保证人书面表示放弃本款规定的权利。
ข้อ 688 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันในสัญญาค้ำประกันว่าผู้ค้ำประกันและลูกหนี้จะต้องรับผิดร่วมกันและร่วมกันรับผิดในภาระผูกพันการค้ำประกันดังกล่าวเป็นหลักประกันที่มีความรับผิดร่วมกันและหลายประการ 第六百八十八条当事人在保证合同中约定保证人和债务人对债务承担连带责任的, 为连带责任保证。
ในกรณีที่ลูกหนี้ที่อยู่ภายใต้การค้ำประกันที่มีความรับผิดร่วมกันและความรับผิดหลายอย่างไม่สามารถปฏิบัติตามภาระผูกพันที่ถึงกำหนดชำระหรือเมื่อเกิดเหตุการณ์ที่คู่สัญญาตกลงกันเจ้าหนี้อาจร้องขอให้ลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพันของตนหรือขอให้ผู้ค้ำประกันรับผิดในการค้ำประกันภายในขอบเขต การค้ำประกันของเขา 连带责任保证的债务人不履行到期债务或者发生当事人约定的情形时, 债权人可以请求债务人履行债务,, 也可以保证人在其保证范围范围内承担责任责任。
มาตรา 689 ผู้ค้ำประกันอาจร้องขอให้ลูกหนี้จัดทำหลักทรัพย์ค้ำประกัน 第六百八十九条保证人可以要求债务人提供反担保。
มาตรา 690 ผู้ค้ำประกันและเจ้าหนี้อาจทำสัญญาค้ำประกันสูงสุดสำหรับการเรียกร้องลอยตัวเพื่อค้ำประกันการเรียกร้องของเจ้าหนี้ซึ่งจะเกิดขึ้นติดต่อกันภายในระยะเวลาหนึ่งและจำนวนเงินทั้งหมดขึ้นอยู่กับจำนวนเงินสูงสุด ของการเรียกร้องของเขา 第六百九十条保证人与债权人可以协商订立最高额保证保证的, 约定约定在最高债权额限度内就一定期间连续发生债权债权提供保证。
นอกเหนือจากการใช้บทบัญญัติของบทนี้แล้วให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของเล่มสองของประมวลกฎหมายนี้เกี่ยวกับการจำนองสูงสุดสำหรับการเรียกร้องลอยตัวมาใช้บังคับโดยอนุโลม 最高额保证除适用本章规定外, 参照适用本法第二编最高额抵押权的有关规定。
หมวดที่ 2 ความรับผิดในการค้ำประกัน 第二节保证责任
ข้อ 691 ขอบเขตของการค้ำประกันครอบคลุมถึงการเรียกร้องเงินต้นและดอกเบี้ยดังกล่าวความเสียหายที่ชำระบัญชีค่าเสียหายที่ได้รับการชดเชยและค่าใช้จ่ายในการบังคับใช้ข้อเรียกร้องเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第六百九十一条保证的范围包括主债权及其利息、 违约金、 损害赔偿金和实现债权的费用。当事人另有约定的, 按照约定约定。
มาตรา 692 ระยะเวลาแห่งการค้ำประกันคือระยะเวลาที่ผู้ค้ำประกันต้องรับผิดในการค้ำประกันและระยะเวลาดังกล่าวจะไม่ถูกระงับหยุดชะงักหรือขยายออกไป 第六百九十二条保证期间是确定保证人承担保证责任的期间, 不发生中止、 中断和延长。
เจ้าหนี้และผู้ค้ำประกันอาจตกลงกันในเงื่อนไขการค้ำประกัน อย่างไรก็ตามในกรณีที่วันหมดอายุของระยะเวลาการค้ำประกันที่ตกลงกันไว้นั้นเร็วกว่าหรือตรงกับเวลาหมดอายุสำหรับการปฏิบัติตามภาระผูกพันหลักจะถือว่าไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับระยะเวลาการค้ำประกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาการค้ำประกันหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนระยะเวลาการค้ำประกันจะต้องเป็นหกเดือนนับจากวันที่สิ้นสุดระยะเวลาในการปฏิบัติตามข้อผูกพันหลัก 债权人与保证人可以约定保证期间, 但是约定的期间早于主债务履行或者与主债务履行期限同时届满的, 视为没有约定; 没有约定或者约定不明确的, 保证期间为主债务届满之日起六个月。
ในกรณีที่เจ้าหนี้และลูกหนี้ไม่ตกลงกันเกี่ยวกับกำหนดเวลาในการปฏิบัติภาระผูกพันหลักหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนให้นับระยะเวลาค้ำประกันนับ แต่วันที่ระยะเวลาผ่อนผันที่เจ้าหนี้จะร้องขอให้ลูกหนี้ปฏิบัติภาระผูกพัน หมดอายุ 债权人与债务人对主债务履行期限没有约定或者约定不不的, 保证期间期间自债权人请求债务人履行债务的宽限期届满之起计算计算。
มาตรา 693 ในกรณีที่เจ้าหนี้ของผู้ค้ำประกันทั่วไปไม่สามารถฟ้องคดีหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการกับลูกหนี้ภายในระยะเวลาแห่งการค้ำประกันผู้ค้ำประกันจะไม่ต้องรับผิดในการค้ำประกันอีกต่อไป 第六百九十三条一般保证的债权人未在保证期间对债务人提起诉讼或者申请仲裁的, 保证人不再承担保证责任。
ในกรณีที่เจ้าหนี้ผู้ค้ำประกันที่มีความรับผิดร่วมกันและความรับผิดหลายประการไม่สามารถร้องขอให้ผู้ค้ำประกันรับผิดในการค้ำประกันของตนได้ภายในระยะเวลาแห่งการค้ำประกันผู้ค้ำประกันจะไม่ต้องรับผิดในการค้ำประกันอีกต่อไป 连带责任保证的债权人未在保证期间请求保证人承担保证责任的, 保证人不再承担保证责任。
มาตรา 694 ในกรณีที่เจ้าหนี้ของผู้ค้ำประกันทั่วไปยื่นฟ้องหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการกับลูกหนี้ก่อนที่อายุการค้ำประกันจะสิ้นสุดลงให้นับระยะเวลา จำกัด ของภาระผูกพันในการค้ำประกันตั้งแต่วันที่สิทธิของผู้ค้ำประกันในการปฏิเสธที่จะดำเนินการ ความรับผิดในการค้ำประกันจะสิ้นสุดลง 第六百九十四条一般保证保证债权人在保证保证期间届满前对提起诉讼诉讼或者申请仲裁的, 从保证人拒绝承担保证责任权利权利消灭之日起, 开始计算保证债务债务诉讼时效。
ในกรณีที่เจ้าหนี้ของ บริษัท ค้ำประกันที่มีความรับผิดร่วมกันและความรับผิดหลายคนร้องขอให้ผู้ค้ำประกันรับผิดในการค้ำประกันก่อนที่อายุการค้ำประกันจะสิ้นสุดลงให้นับระยะเวลา จำกัด ของภาระผูกพันในการค้ำประกันนับจากวันที่เจ้าหนี้ร้องขอให้ผู้ค้ำประกันดำเนินการ ความรับผิดในการค้ำประกันของเขา 连带责任保证的债权人在保证期间届满前请求保证人承担保证责任的, 从债权人请求保证人承担保证责任之日起, 开始计算保证债务的诉讼时效。
มาตรา 695 ในกรณีที่เจ้าหนี้และลูกหนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ค้ำประกันตกลงที่จะแก้ไขเนื้อหาของสัญญาข้อผูกพันในการเรียกร้องหลักหากภาระผูกพันลดลงผู้ค้ำประกันจะยังคงรับภาระในการค้ำประกันสำหรับภาระผูกพันที่เปลี่ยนแปลง หากภาระผูกพันเพิ่มขึ้นผู้ค้ำประกันจะไม่ต้องรับภาระความรับผิดในการค้ำประกันสำหรับส่วนที่เพิ่มขึ้น 第六百九十五条债权人和债务人未经保证人书面同意协商变更主债权债务合同,, 债务的, 保证人仍仍变更后的债务承担承担保证责任; 加重债务的, 保证人对加重的部分承担承担保证责任。
ในกรณีที่เจ้าหนี้และลูกหนี้ปรับเปลี่ยนระยะเวลาในการปฏิบัติตามสัญญาเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนหลักเงื่อนไขการค้ำประกันจะไม่ได้รับผลกระทบเว้นแต่จะได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ค้ำประกัน 债权人和债务人变更主债权债务合同的履行期限, 未经保证人书面同意的, 保证期间不受影响。
มาตรา 696 ในกรณีที่เจ้าหนี้โอนสิทธิเรียกร้องทั้งหมดหรือบางส่วนโดยไม่แจ้งให้ผู้ค้ำประกันทราบการโอนดังกล่าวไม่มีผลบังคับกับผู้ค้ำประกัน 第六百九十六条债权人转让全部或者部分债权, 未通知保证人的, 该转让对保证人不发生效力。
ในกรณีที่ห้ามมิให้มีการโอนสิทธิเรียกร้องตามที่ตกลงกันระหว่างผู้ค้ำประกันและเจ้าหนี้หากเจ้าหนี้โอนสิทธิเรียกร้องโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ค้ำประกันผู้ค้ำประกันจะไม่ต้องรับภาระความรับผิดในการค้ำประกันอีกต่อไป 保证人与债权人约定禁止债权转让, 债权人未经保证人书面同意同意债权的, 保证人对受让人不再承担保证责任。
มาตรา 697 ในกรณีที่เจ้าหนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ค้ำประกันอนุญาตให้ลูกหนี้โอนภาระผูกพันทั้งหมดหรือบางส่วนผู้ค้ำประกันจะไม่ต้องรับภาระความรับผิดในการค้ำประกันอีกต่อไปในขอบเขตของภาระผูกพันที่โอนไปโดยไม่ได้รับความยินยอมเว้นแต่เจ้าหนี้จะตกลงเป็นอย่างอื่น และประกัน 第六百九十七条债权人未经保证人书面同意同意允许债务人转移或者部分部分债务, 保证人对其其同意转移的债务不再保证保证责任, 但是债权人和保证人另有约定的除外。
ในกรณีที่บุคคลภายนอกเข้าร่วมเป็นหนึ่งในลูกหนี้ความรับผิดของผู้ค้ำประกันจะไม่ได้รับผลกระทบ 第三人加入债务的, 保证人的保证责任不受影响。
มาตรา 698 เมื่อครบกำหนดระยะเวลาในการปฏิบัติภาระผูกพันหลักถ้าผู้ค้ำประกันของผู้ค้ำประกันทั่วไปให้ข้อมูลที่แท้จริงแก่เจ้าหนี้เกี่ยวกับทรัพย์สินของลูกหนี้ที่สามารถบังคับใช้ได้ แต่เจ้าหนี้สละหรือไม่ใช้สิทธิของตนและด้วยเหตุนี้จึงเป็นเหตุให้ ทรัพย์สินดังกล่าวจะไม่สามารถบังคับใช้ได้ผู้ค้ำประกันจะไม่รับผิดชอบอีกต่อไปในขอบเขตของมูลค่าของทรัพย์สินดังกล่าวที่มีอยู่สำหรับการบังคับใช้ข้อมูลที่ผู้ค้ำประกันจัดหาให้ 第六百九十八条一般保证的保证人在主履行期限届满后, 向债权人提供债务人可供执行财产的真实情况, 债权人放弃或者怠于行使权利致使该财产财产不能被执行, 保证人在在提供可供执行财产的价值范围内不再承担保证责任。
ข้อ 699 ในกรณีที่มีผู้ค้ำประกันตั้งแต่สองคนขึ้นไปในการค้ำประกันหนึ่งข้อผูกพันผู้ค้ำประกันจะต้องรับผิดในการค้ำประกันตามสัดส่วนของส่วนแบ่งการค้ำประกันตามสัญญาค้ำประกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวเจ้าหนี้อาจขอให้ผู้ค้ำประกันคนใดคนหนึ่งรับผิดในการค้ำประกันภายใต้ขอบเขตความรับผิดของตน 第六百九十九条同一债务有两个以上保证人, 保证人应当按照保证合同的保证份额, 承担保证责任; 没有约定保证份额的, 债权人可以请求任何一个保证人在其保证范围内内责任。
มาตรา 700 หลังจากผู้ค้ำประกันได้รับความรับผิดในการค้ำประกันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นผู้ค้ำประกันมีสิทธิที่จะชดใช้ค่าเสียหายแก่ลูกหนี้ภายในขอบเขตความรับผิดในการค้ำประกันของตนและอาจได้รับสิทธิของเจ้าหนี้ต่อลูกหนี้โดยมีเงื่อนไขว่า ผลประโยชน์ของเจ้าหนี้จะไม่ได้รับอันตราย 第七百条保证人承担保证责任后, 除除另有约定外有权在在其承担保证责任范围范围内向债务人追偿, 享有对对债务人的权利, 但是不得损害债权人的利益。
มาตรา 701 ผู้ค้ำประกันอาจอ้างข้อต่อสู้ที่ลูกหนี้มีต่อเจ้าหนี้ ในกรณีที่ลูกหนี้สละสิทธิในการต่อสู้คดีผู้ค้ำประกันยังคงมีสิทธิเรียกร้องข้อต่อสู้ดังกล่าวต่อเจ้าหนี้ได้ 第七百零一条保证人可以主张债务人对债权人的抗辩。债务人放弃抗辩的, 保证人仍有权向债权人主张抗辩。
มาตรา 702 ในกรณีที่ลูกหนี้มีสิทธิหักล้างหรือเพิกถอนต่อเจ้าหนี้ผู้ค้ำประกันอาจปฏิเสธที่จะรับผิดในการค้ำประกันภายในขอบเขตที่เกี่ยวข้อง 第七百零二条债务人对债权人享有抵销权或者撤销权的, 保证人可以在相应范围内拒绝承担保证责任。
บทที่สิบสี่สัญญาเช่า 第十四章租赁合同
ข้อ 703 สัญญาเช่าคือสัญญาที่ผู้ให้เช่าส่งมอบวัตถุที่เช่าให้แก่ผู้เช่าเพื่อใช้หรือเพื่อรับเงินซึ่งผู้เช่าเป็นผู้จ่ายค่าเช่า 第七百零三条租赁合同是出租人将租赁物交付承租人使用、 收益, 承租人支付租金的合同。
มาตรา 704 สัญญาเช่าโดยทั่วไปมีข้อความระบุชื่อปริมาณวัตถุประสงค์ในการใช้วัตถุที่เช่าระยะเวลาของสัญญาเช่าค่าเช่าและระยะเวลาและวิธีการชำระเงินและการบำรุงรักษาวัตถุที่เช่าและ ชอบ. 第七百零四条租赁合同的内容一般包括租赁物的、 数量、 用途、 租赁期限、 租金及其支付期限和方式、 租赁物维修等条款。
ข้อ 705 อายุสัญญาเช่าต้องไม่เกินยี่สิบปี หากสัญญาเช่าเกินยี่สิบปีส่วนที่เกินยี่สิบปีจะไม่ถูกต้อง 第七百零五条租赁期限不得超过二十年。超过二十年的, 超过部分无效。
เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการเช่าคู่สัญญาทั้งสองฝ่ายสามารถต่อสัญญาเช่าได้โดยมีเงื่อนไขว่าสัญญาเช่าที่ตกลงกันไว้จะต้องไม่เกินยี่สิบปีนับจากวันที่ต่ออายุ 租赁期限届满, 当事人可以续订租赁合同; 但是, 约定的租赁期限自续订之日起不得超过二十年。
ข้อ 706 การที่คู่สัญญาไม่ได้จดทะเบียนสัญญาเช่าตามบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับในการบริหารไม่ส่งผลกระทบต่อความถูกต้องของสัญญา 第七百零六条当事人未依照法律、 行政法规规定办理租赁合同登记备案手续的, 不影响合同的效力。
ข้อ 707 สัญญาเช่าที่มีระยะเวลาเกินหกเดือนให้ทำเป็นหนังสือ ในกรณีที่สัญญาเช่าระหว่างคู่สัญญาไม่ได้เป็นลายลักษณ์อักษรหากไม่สามารถกำหนดระยะเวลาได้ให้ถือว่าสัญญาเช่าเป็นสัญญาเช่าที่ไม่มีกำหนดระยะเวลา 第七百零七条租赁期限六个月以上的, 应当采用书面形式。当事人未采用书面形式, 无法确定租赁期限的, 视为不定期租赁。
ข้อ 708 ผู้ให้เช่าต้องส่งมอบวัตถุที่เช่าให้แก่ผู้เช่าตามข้อตกลงและรักษาวัตถุที่เช่าให้เหมาะสมกับการใช้งานที่ตกลงไว้ในช่วงอายุสัญญาเช่า 第七百零八条出租人应当按照约定将租赁物交付承租人, 并在租赁期限内保持租赁物符合约定的用途。
ข้อ 709 ผู้เช่าต้องใช้วัตถุที่เช่าในลักษณะที่คู่สัญญาตกลงกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับลักษณะการใช้งานหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้วัตถุที่เช่าจะต้องใช้ตามลักษณะของวัตถุนั้น 第七百零九条承租人应当按照约定的方法使用使用物。物租赁物的使用方法没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 应当应当租赁物的性质使用。
มาตรา 710 ในกรณีที่ผู้เช่าใช้วัตถุที่เช่าในลักษณะตามที่คู่สัญญาตกลงกันหรือสอดคล้องกับลักษณะของวัตถุนั้นผู้เช่าจะไม่รับผิดชอบต่อการสึกหรอของวัตถุที่เช่า 第七百一十条承租人按照约定的方法或者根据租赁物的性质使用租赁物, 致使租赁物受到损耗的, 不承担赔偿责任。
ข้อ 711 ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ได้ใช้วัตถุที่เช่าในลักษณะตามที่คู่สัญญาตกลงกันหรือสอดคล้องกับลักษณะของวัตถุดังกล่าวซึ่งก่อให้เกิดความเสียหายต่อวัตถุที่เช่าผู้ให้เช่าอาจยกเลิกสัญญาและขอรับค่าสินไหมทดแทนได้ 第七百一十一条承租人未按照约定的方法或者未根据租赁物的性质使用租赁物, 致使租赁物受到损失的, 出租人可以解除合同并请求赔偿损失。
ข้อ 712 ผู้ให้เช่าต้องปฏิบัติหน้าที่ในการดูแลรักษาวัตถุที่เช่าเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第七百一十二条出租人应当履行租赁物的维修义务, 但是当事人另有约定的除外。
ข้อ 713 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าต้องได้รับการบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมผู้เช่าอาจร้องขอให้ผู้ให้เช่าทำการบำรุงรักษาและซ่อมแซมภายในระยะเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่ผู้ให้เช่าไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันในการบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมผู้เช่าอาจบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมวัตถุที่เช่าได้ด้วยตนเองและผู้ให้เช่าจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้น หากการบำรุงรักษาหรือการซ่อมแซมวัตถุที่เช่าส่งผลกระทบต่อการใช้งานของผู้เช่าค่าเช่าจะลดลงหรือขยายระยะเวลาตามสัญญาเช่า 第七百一十三条承租人在租赁物需要维修可以请求出租人合理期限期限维修。出租人未履行维修义务的, 承租人可以维修维修, 维修费用由出租人负担。负担维修租赁物影响承租人使用的, 应当相应减少租金或者延长租期。
ในกรณีที่วัตถุที่เช่าต้องได้รับการบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมเนื่องจากความประมาทของผู้เช่าผู้ให้เช่าจะต้องไม่รับภาระในการบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมตามที่ระบุไว้ในวรรคก่อน 因承租人的过错致使租赁物需要维修的, 出租人不承担前款规定的维修义务。
ข้อ 714 ผู้เช่าต้องเก็บรักษาวัตถุที่เช่าอย่างถูกต้องและต้องรับผิดชดใช้หากวัตถุที่เช่าถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากไม่สามารถเก็บรักษาได้อย่างถูกต้อง 第七百一十四条承租人应当妥善保管租赁物, 因保管不善造成租赁物毁损、 灭失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 715 ผู้เช่าอาจได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่าในการปรับปรุงสิ่งที่เช่าหรือติดตั้งส่วนเพิ่มเติมนั้นเมื่อได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่า 第七百一十五条承租人经出租人同意, 可以对租赁物进行改善或者增设他物。
ในกรณีที่ผู้เช่าปรับปรุงวัตถุที่เช่าหรือติดตั้งเพิ่มเติมโดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่าผู้ให้เช่าอาจร้องขอให้ผู้เช่าคืนวัตถุที่เช่าให้กลับสู่สภาพเดิมหรือเพื่อชดเชยความสูญเสีย 承租人未经出租人同意, 对租赁物进行改善或者增设他物的, 出租人可以请求承租人恢复原状或者赔偿损失。
มาตรา 716 ผู้เช่าอาจให้เช่าช่วงวัตถุที่เช่าแก่บุคคลที่สามได้เมื่อได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่า สัญญาเช่าระหว่างผู้เช่าและผู้ให้เช่าจะยังคงมีผลบังคับต่อไปแม้ว่าผู้เช่าจะเช่าช่วงก็ตามและหากบุคคลที่สามก่อให้เกิดความสูญเสียต่อวัตถุที่เช่าผู้เช่าจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第七百一十六条承租人经出租人同意, 可以将租赁物转租给第三人。承租人转租的, 承租人与出租人之间的租赁合同继续有效; 第三人造成物物损失的, 承租人应当赔偿损失。
ในกรณีที่ผู้เช่าเช่าช่วงวัตถุที่เช่าโดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่าผู้ให้เช่าอาจยกเลิกสัญญา 承租人未经出租人同意转租的, 出租人可以解除合同。
ข้อ 717 ในกรณีที่ผู้เช่าได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่าให้เช่าช่วงวัตถุที่เช่าแก่บุคคลที่สามหากระยะเวลาของการเช่าช่วงเกินระยะเวลาที่เหลืออยู่ของผู้เช่าการเช่าช่วงในระยะเวลาที่เกินกว่าระยะเวลาเดิมจะไม่เป็นไปโดยชอบด้วยกฎหมาย มีผลผูกพันกับผู้ให้เช่าเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดยผู้ให้เช่าและผู้เช่า 第七百一十七条承租人经出租人同意将租赁物转租给第三人, 转租期限超过承租人剩余租赁期限的, 超过部分的约定对出租人不具有法律约束力, 但是出租人与承租人另有约定的除外。
มาตรา 718 ในกรณีที่ผู้ให้เช่าทราบหรือควรทราบถึงการเช่าช่วงที่ผู้เช่าทำขึ้น แต่ไม่ยื่นคำคัดค้านใด ๆ ภายในหกเดือนให้ถือว่าผู้ให้เช่ายินยอมให้เช่าช่วง 第七百一十八条出租人知道或者应当知道承租人转租, 但是在六个月内未提出异议的, 视为出租人同意转租。
ข้อ 719 ในกรณีที่ผู้เช่าผิดนัดชำระค่าเช่าผู้เช่าอาจจ่ายค่าเช่าที่ค้างชำระและค่าเสียหายที่ชำระให้แก่ผู้เช่าเว้นแต่สัญญาเช่าช่วงจะไม่มีผลผูกพันตามกฎหมายกับผู้ให้เช่า 第七百一十九条承租人拖欠租金的, 次承租人可以代承租人支付其欠付的租金和违约金, 但是转租合同对出租人不具有法律约束力的除外。
ค่าเช่าและค่าเสียหายที่ชำระโดยผู้เช่าซื้อสำหรับผู้เช่าอาจใช้เพื่อชดเชยค่าเช่าที่ผู้เช่าต้องจ่ายให้กับผู้เช่า หากจำนวนเงินค่าเช่าและความเสียหายที่ชำระบัญชีซึ่งผู้เช่าจ่ายเกินกว่าค่าเช่าผู้เช่ามีสิทธิที่จะชดใช้ค่าเสียหายให้กับผู้เช่า 次承租人代为支付的租金和违约金, 可以充抵次承租人应当向承租人支付的租金; 超出其应付的租金数额的, 可以向承租人追偿。
ข้อ 720 รายได้ใด ๆ ที่เกิดจากการครอบครองหรือการใช้งานของวัตถุที่เช่าในระหว่างระยะเวลาของสัญญาเช่าจะตกเป็นของผู้เช่าเว้นแต่คู่สัญญาจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น 第七百二十条在租赁期限内因占有、 使用租赁物获得的收益, 归承租人所有, 但是当事人另有约定的除外。
ข้อ 721 ผู้เช่าต้องชำระค่าเช่าภายในกำหนดเวลาตามข้อตกลง ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับการกำหนดระยะเวลาในการชำระค่าเช่าหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ค่าเช่าจะต้องชำระในเวลาที่กำหนด สัญญาเช่าจะสิ้นสุดลงหากระยะเวลาน้อยกว่าหนึ่งปีหรือเมื่อสิ้นสุดปีเต็มของแต่ละปีที่มีระยะเวลามากกว่าหนึ่งปีโดยมีเงื่อนไขว่าจะต้องจ่ายค่าเช่าในเวลาที่อายุสัญญาเช่าสิ้นสุดลงหากระยะเวลาที่เหลือน้อยกว่า มากกว่าหนึ่งปี 第七百二十一条承租人应当按照约定的期限支付租金。对支付租金的期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定, 租赁期限不满一年的, 应当在租赁期限届满时支付; 租赁期限一年以上的, 应当在每届满一年时支付, 剩余剩余期限不满的, 应当在租赁租赁期限届满支付支付。
ข้อ 722 ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าหรือล่าช้าในการชำระค่าเช่าโดยไม่มีเหตุอันควรผู้ให้เช่าอาจขอให้ผู้เช่าชำระค่าเช่าภายในระยะเวลาที่เหมาะสมและอาจยกเลิกสัญญาได้หากผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่า เช่าภายในช่วงเวลาดังกล่าว 第七百二十二条承租人无正当理由未支付或者迟延支付租金的, 出租人可以请求承租人在合理期限内支付; 承租人逾期不支付的, 出租人可以解除合同。
มาตรา 723 ในกรณีที่ผู้เช่าไม่สามารถใช้หรือได้รับประโยชน์จากวัตถุที่เช่าเนื่องจากการเรียกร้องจากบุคคลภายนอกผู้เช่าอาจขอลดหรือยกเว้นค่าเช่าได้ 第七百二十三条因第三人主张权利, 致使承租人不能对租赁物使用、 收益的, 承租人可以请求减少租金或者不租金租金。
ในกรณีที่บุคคลภายนอกเรียกร้องสิทธิของตนต่อวัตถุที่เช่าผู้เช่าจะต้องแจ้งให้ผู้ให้เช่าทราบในเวลาที่เหมาะสม 第三人主张权利的, 承租人应当及时通知出租人。
ข้อ 724 ผู้ให้เช่าอาจยกเลิกสัญญาภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ต่อไปนี้หากไม่สามารถใช้วัตถุที่เช่าได้เนื่องจากเหตุผลที่ไม่เกี่ยวข้องกับผู้เช่า: 第七百二十四条有下列情形之一, 非因承租人原因致使租赁物无法使用的, 承租人可以解除合同:
(1) วัตถุที่เช่าถูกยึดหรือควบคุมโดยหน่วยงานตุลาการหรือหน่วยงานทางปกครองตามกฎหมาย (一) 租赁物被司法机关或者行政机关依法查封、 扣押;
(2) มีข้อพิพาทเกี่ยวกับการระบุที่มาของสิทธิของวัตถุที่เช่า หรือ (二) 租赁物权属有争议;
(3) วัตถุที่เช่าละเมิดบทบัญญัติบังคับของกฎหมายและข้อบังคับการบริหารในส่วนที่เกี่ยวกับเงื่อนไขในการใช้วัตถุดังกล่าว (三) 租赁物具有违反法律、 行政法规关于使用条件的强制性规定情形。
ข้อ 725 การเปลี่ยนแปลงกรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าในช่วงระยะเวลาที่ผู้เช่าครอบครองวัตถุที่เช่าตามสัญญาเช่าจะไม่ส่งผลกระทบต่อความถูกต้องของสัญญาเช่า 第七百二十五条租赁物在承租人按照租赁合同占有期限内发生所有权变动的, 不影响租赁合同的效力。
ข้อ 726 ผู้ให้เช่าที่ประสงค์จะขายบ้านที่เช่าจะต้องแจ้งให้ผู้เช่าทราบภายในระยะเวลาที่เหมาะสมก่อนการขายและผู้เช่าจะมีสิทธิในลำดับความสำคัญในการซื้อบ้านภายใต้เงื่อนไขที่เท่าเทียมกันเว้นแต่ผู้ที่เป็นเจ้าของร่วม โดยการแบ่งใช้สิทธิลำดับความสำคัญของเขาในการซื้อบ้านหรือหากผู้ให้เช่าขายให้กับญาติสนิท 第七百二十六条出租人出卖租赁房屋的, 应当在出卖之前的合理期限内通知承租人, 承租人享有以同等条件优先购买权利权利; 但是, 房屋按份共有人行使优先购买权出租人将房屋出卖给近亲属的除外。
ในกรณีที่ผู้เช่าไม่แสดงความจำนงที่จะซื้อบ้านอย่างชัดเจนภายในสิบห้าวันหลังจากที่ผู้ให้เช่าปฏิบัติตามภาระผูกพันในการแจ้งเตือนผู้เช่าจะถือว่าสละสิทธิในลำดับความสำคัญดังกล่าว 出租人履行通知义务后, 承租人在十五日内未明确表示购买的, 视为承租人放弃优先购买权。
ข้อ 727 ในกรณีที่ผู้ให้เช่าอนุญาตให้ผู้ประมูลขายบ้านที่เช่าผ่านการประมูลเขาจะต้องแจ้งให้ผู้เช่าทราบล่วงหน้าห้าวันก่อนการประมูล ผู้เช่าจะถือว่าสละสิทธิ์ลำดับความสำคัญในการซื้อหากไม่เข้าร่วมการประมูล 第七百二十七条出租人委托拍卖人拍卖租赁房屋的,, 应当拍卖五五日前承租人。承租人未参加拍卖的, 视为放弃优先购买权。
ข้อ 728 ในกรณีที่ผู้ให้เช่าไม่แจ้งให้ผู้เช่าทราบหรือขัดขวางไม่ให้ผู้เช่าใช้สิทธิลำดับความสำคัญในการซื้อบ้านที่เช่าผู้เช่าอาจร้องขอให้ผู้ให้เช่ารับผิดชอบค่าสินไหมทดแทนเว้นแต่ความสมบูรณ์ของสัญญาซื้อขาย บ้านเช่าที่สรุประหว่างผู้ให้เช่าและบุคคลภายนอกจะไม่ได้รับผลกระทบ 第七百二十八条出租人未通知承租人或者有其他妨害承租人行使优先购买权情形的, 承租人可以请求出租人承担赔偿责任。, 出租人与第三第三人订立的房屋的效力不受影响。
มาตรา 729 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายบางส่วนหรือทั้งหมดเนื่องจากสาเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับผู้เช่าผู้เช่าอาจขอลดหรือยกเว้นค่าเช่าได้ และผู้เช่าอาจยกเลิกสัญญาหากวัตถุประสงค์ของสัญญาไม่สามารถบรรลุได้เนื่องจากการทำลายความเสียหายหรือการสูญเสียดังกล่าว 第七百二十九条因不可归责于承租人的事由, 致使部分或者全部毁损、 灭失的, 承租人可以请求减少租金或者不支付租金; 因租赁物部分或者全部毁损、 灭失, 致使不能实现合同目的的, 承租人可以解除合同。
ข้อ 730 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาของสัญญาเช่าหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้สัญญาเช่าจะถือว่าเป็นสัญญาเช่าที่มีระยะเวลาไม่แน่นอน . คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสามารถยกเลิกสัญญาได้ตลอดเวลาโดยมีเงื่อนไขว่าอีกฝ่ายหนึ่งจะได้รับแจ้งภายในระยะเวลาที่เหมาะสมล่วงหน้า 第七百三十条当事人对租赁期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 视为不定期租赁; 当事人可以随时解除合同, 但是应当在期限之前通知对方。
ข้อ 731 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าเป็นอันตรายต่อความปลอดภัยหรือสุขภาพของผู้เช่าผู้เช่าอาจยกเลิกสัญญาได้ตลอดเวลาแม้ว่าผู้เช่าจะทราบอย่างชัดเจนถึงคุณภาพที่ต่ำกว่ามาตรฐานของวัตถุที่เช่าเมื่อสรุปสัญญา 第七百三十一条租赁物危及承租人的安全或者健康的的, 承租人订立订立合同时明知该租赁物质量不合格, 承租人仍然随时解除合同解除合同。
มาตรา 732 ในกรณีที่ผู้เช่าเสียชีวิตภายในระยะเวลาของการเช่าบ้านที่เช่าผู้ที่อาศัยอยู่กับหรือผู้ดำเนินการร่วมกันของผู้ตายอาจเช่าบ้านตามสัญญาเช่าเดิม 第七百三十二条承租人在房屋租赁期限内死亡的, 与其生前共同居住的人或者共同经营人可以按照原租赁合同租赁该房屋。
ข้อ 733 ผู้เช่าจะต้องส่งคืนวัตถุที่เช่าเมื่อสิ้นสุดอายุสัญญาเช่า วัตถุที่เช่าคืนจะถูกเก็บรักษาไว้ในสภาพหลังการใช้งานตามข้อตกลงหรือสอดคล้องกับลักษณะ 第七百三十三条租赁期限届满, 承租人应当返还返还物。返还的租赁物应当符合按照约定或者根据租赁物的性质使用后的状态。
มาตรา 734 ในกรณีที่ผู้เช่ายังคงใช้วัตถุที่เช่าต่อไปหลังจากสิ้นสุดระยะเวลาของสัญญาเช่าและผู้ให้เช่าไม่ได้คัดค้านใด ๆ สัญญาเช่าเดิมจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไปเว้นแต่ระยะเวลาการเช่าจะสิ้นสุดลง 第七百三十四条租赁期限届满, 承租人继续使用租赁物, 出租人没有提出异议的, 原租赁合同继续有效, 但是租赁期限为不定期。
เมื่อสัญญาเช่าสิ้นสุดลงผู้เช่าบ้านมีสิทธิลำดับความสำคัญในการเช่าบ้านภายใต้เงื่อนไขที่เท่าเทียมกัน 租赁期限届满, 房屋承租人享有以同等条件优先承租的权利。
หมวด XV สัญญาเช่าการเงิน 第十五章融资租赁合同
ข้อ 735 สัญญาเช่าการเงินคือสัญญาที่ผู้เช่าเลือกวัตถุที่เช่าและผู้ขายและผู้ให้เช่าซื้อวัตถุที่เช่าจากผู้ขายที่เลือกและมอบให้แก่ผู้เช่าเพื่อการใช้งานซึ่งเป็นผู้จ่ายค่าเช่าเป็นการตอบแทน 第七百三十五条融资租赁合同是出租人根据承租人对出卖人、 租赁物的选择, 向出卖人购买租赁物, 提供给承租人使用, 承租人支付租金的合同。
ข้อ 736 สัญญาให้เช่าการเงินโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุชื่อปริมาณข้อกำหนดประสิทธิภาพทางเทคนิคและวิธีการตรวจสอบวัตถุที่เช่าระยะเวลาของสัญญาเช่าองค์ประกอบของค่าเช่าระยะเวลาวิธีการและสกุลเงินสำหรับการชำระเงิน ของค่าเช่าความเป็นเจ้าของในวัตถุที่เช่าเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาและสิ่งที่คล้ายกัน 第七百三十六条融资租赁合同的内容一般包括租赁物名称、 数量、 规格、 技术性能、 检验方法, 租赁期限, 租金构成及其支付期限和方式、 币种, 租赁期限届满租赁的归属等条款。
สัญญาเช่าการเงินจะต้องทำเป็นหนังสือ 融资租赁合同应当采用书的形式。
ข้อ 737 สัญญาเช่าการเงินที่สรุปโดยคู่สัญญาเกี่ยวกับวัตถุที่เช่าโดยสมมติเป็นโมฆะ 第七百三十七条当事人以虚构租赁物方式订立的融资租赁合同无效。
มาตรา 738 ในกรณีที่การดำเนินการหรือการใช้วัตถุที่เช่าต้องได้รับใบอนุญาตในการบริหารตามบทบัญญัติของกฎหมายและข้อบังคับการบริหารความล้มเหลวของผู้ให้เช่าในการได้รับใบอนุญาตในการบริหารดังกล่าวไม่ส่งผลกระทบต่อความถูกต้องของสัญญาสำหรับการเช่าทางการเงิน 第七百三十八条依照法律、 行政法规的规定, 对于租赁物的经营使用应当取得行政许可的, 出租人未取得行政许可不影响融资租赁合同的效力。
ข้อ 739 ในกรณีที่ผู้ให้เช่าทำสัญญาซื้อขายตามการเลือกของผู้เช่าของผู้ขายและวัตถุที่เช่าผู้ขายจะต้องส่งมอบวัตถุดังกล่าวให้แก่ผู้เช่าตามที่คู่สัญญาตกลงกันและผู้เช่าจะได้รับสิทธิของผู้ซื้อในส่วนที่เกี่ยวกับ วัตถุที่ได้รับ 第七百三十九条出租人根据承租人对出卖人、 租赁物的选择订立的买卖合同, 出卖人应当按照约定向承租人交付标的物, 承租人享有与受领标的物有关的买受人的权利。
ข้อ 740 ผู้เช่าอาจปฏิเสธที่จะยอมรับเรื่องที่ส่งมอบโดยผู้ขายในกรณีที่ผู้ขายฝ่าฝืนข้อผูกมัดในการส่งมอบเรื่องดังกล่าวให้แก่ผู้เช่าและมีสถานการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้เกิดขึ้น: 第七百四十条出卖人违反向承租人交付标的物的义务, 有下列情形之一的, 承租人可以拒绝受领出卖人向其交付的标的物:
(1) เรื่องไม่สอดคล้องกับข้อตกลงอย่างมีนัยสำคัญ หรือ (一) 标的物严重不符合约定;
(2) ผู้ขายไม่สามารถส่งมอบเรื่องตามที่คู่สัญญาตกลงกันและยังไม่สามารถส่งมอบได้ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้องโดยผู้เช่าหรือผู้ให้เช่า (二) 未按照约定交付标的物, 经承租人或者出租人催告后在合理期限内仍未交付。
ในกรณีที่ผู้เช่าปฏิเสธที่จะดำเนินการจัดส่งเรื่องให้เขาแจ้งให้ผู้ให้เช่าทราบโดยทันที 承租人拒绝受领标的物的, 应当及时通知出租人。
ข้อ 741 ผู้ให้เช่าผู้ขายและผู้เช่าอาจตกลงว่าในกรณีที่ผู้ขายไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาซื้อขายผู้เช่าจะใช้สิทธิเรียกร้องต่อผู้ขาย ในกรณีที่ผู้เช่าใช้สิทธิดังกล่าวผู้ให้เช่าจะต้องให้ความช่วยเหลือ 第七百四十一条出租人、 出卖人、 承租人可以约定, 出卖人不履行买卖合同义务的, 由承租人行使索赔的权利。承租人索赔索赔的,, 出租人应当协助。
ข้อ 742 การใช้สิทธิของผู้เช่าในการเรียกร้องต่อผู้ขายจะไม่ส่งผลกระทบต่อการปฏิบัติหน้าที่ในการชำระค่าเช่า อย่างไรก็ตามในกรณีที่ผู้เช่าอาศัยความเชี่ยวชาญของผู้ให้เช่าในการเลือกวัตถุที่เช่าหรือผู้ให้เช่าเข้าไปแทรกแซงการเลือกวัตถุที่เช่าผู้เช่าอาจขอลดหรือยกเว้นค่าเช่าได้ตามนั้น 第七百四十二条承租人对出卖人行使索赔权利, 不影响影响支付租金的义务。但是承租人依赖依赖出租人的技能确定租赁或者或者出租人干预选择租赁物的, 承租人可以请求减免相应租金。
ข้อ 743 ในกรณีใด ๆ ต่อไปนี้ซึ่งทำให้ผู้เช่าล้มเหลวในการใช้สิทธิเรียกร้องต่อผู้ขายผู้เช่ามีสิทธิที่จะร้องขอให้ผู้ให้เช่ารับผิดชอบความรับผิดที่เกี่ยวข้อง: 第七百四十三条出租人有下列情形之一, 致使承租人对出卖人行使索赔权利失败的, 承租人有权请求出租人承担相应的责任:
(1) ผู้ให้เช่าทราบชัดเจนว่าวัตถุที่เช่ามีข้อบกพร่องด้านคุณภาพ แต่ไม่แจ้งให้ผู้เช่าทราบ หรือ (一) 明知租赁物有质量瑕疵而不告知承租人;
(2) เมื่อผู้เช่าใช้สิทธิในการเรียกร้องผู้ให้เช่าไม่สามารถให้ความช่วยเหลือที่จำเป็นได้ทันท่วงที (二) 承租人行使索赔权利时, 未及时提供必要协助。
ในกรณีที่สิทธิในการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนผู้ขายสามารถใช้สิทธิได้โดยผู้ให้เช่าเท่านั้น แต่ผู้ให้เช่าไม่สามารถใช้สิทธิดังกล่าวเนื่องจากความไม่เต็มใจของตนจึงทำให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้เช่าผู้เช่ามีสิทธิร้องขอให้ผู้ให้เช่ารับผิดชอบค่าสินไหมทดแทน . 出租人怠于行使只能由其对出卖人行使的索赔权利, 造成承租人损失的, 承租人有权请求出租人承担赔偿责任。
ข้อ 744 ในกรณีที่ผู้ให้เช่าทำสัญญาซื้อขายตามการเลือกของผู้เช่าของผู้ขายและวัตถุที่เช่าผู้ให้เช่าไม่สามารถแก้ไขเนื้อหาของสัญญาที่เกี่ยวข้องกับผู้เช่าได้โดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้เช่า 第七百四十四条出租人根据承租人对出卖人、 租赁物的选择订立的买卖合同, 未经承租人同意, 出租人不得变更与承租人有关的内容内容。
มาตรา 745 กรรมสิทธิ์ของผู้ให้เช่าในวัตถุที่เช่าจะต้องไม่ถูกกล่าวหาต่อบุคคลที่สามโดยสุจริตโดยไม่ต้องจดทะเบียน 第七百四十五条出租人对租赁物享有的所有权, 未经登记, 不得对抗善意第三人。
ข้อ 746 ค่าเช่าตามสัญญาเช่าการเงินเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดยคู่สัญญาจะถูกกำหนดตามต้นทุนทั้งหมดหรือบางส่วนที่สำคัญสำหรับการซื้อวัตถุที่เช่าบวกกับผลกำไรอันสมควรที่จะได้รับจากผู้ให้เช่า 第七百四十六条融资租赁合同的租金, 除当事人另有另有约定, 应当应当根据购买租赁物的大部分或者全部成本以及出租人合理合理利润确定。
มาตรา 747 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าไม่เป็นไปตามข้อตกลงหรือวัตถุประสงค์ในการใช้งานผู้ให้เช่าจะไม่รับผิดใด ๆ เว้นแต่ผู้เช่าจะอาศัยความเชี่ยวชาญของผู้ให้เช่าในการเลือกวัตถุที่เช่าหรือผู้ให้เช่าได้แทรกแซงการเลือก วัตถุที่เช่า 第七百四十七条租赁物不符合约定约定或者不符合使用的,, 出租人不责任。但是, 承租人依赖出租人的技能确定租赁物或者出租人干预选择租赁物除外除外。
ข้อ 748 ผู้ให้เช่าต้องรับประกันการครอบครองและการใช้งานของวัตถุที่เช่าโดยผู้เช่า 第七百四十八条出租人应当保证承租人对租赁物的占有和使用。
ผู้เช่ามีสิทธิร้องขอให้ผู้ให้เช่ารับผิดชอบค่าสินไหมทดแทนในกรณีที่ผู้ให้เช่าตกอยู่ภายใต้สถานการณ์ดังต่อไปนี้: 出租人有下列情形之一的, 承租人有权请求其赔偿损失:
(1) ยึดคืนวัตถุที่เช่าโดยไม่มีเหตุอันควร (一) 无正当理由收回租赁物;
(2) ขัดขวางหรือแทรกแซงการครอบครองและใช้ซึ่งวัตถุที่เช่าโดยผู้เช่าโดยไม่มีเหตุอันควร (二) 无正当理由妨碍、 干扰承租人对租赁物的占有和使用
(3) บุคคลที่สามอ้างสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าเนื่องจากเหตุผลที่เป็นของผู้ให้เช่า หรือ (三) 因出租人的原因致使第三人对租赁物主张权利
(4) ผู้ให้เช่ามีผลกระทบต่อการครอบครองและการใช้วัตถุที่เช่าโดยผู้เช่าอย่างไม่เหมาะสม (四) 不当影响承租人对租赁物占有和使用的其他情形。
มาตรา 749 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าทำให้บุคคลภายนอกได้รับบาดเจ็บหรือทรัพย์สินเสียหายในระหว่างระยะเวลาที่อยู่ในความครอบครองของผู้เช่าผู้ให้เช่าจะไม่ต้องรับผิดใด ๆ 第七百四十九条承租人占有租赁物期间, 租赁物造成第三人人身损害或者财产损失的, 出租人不承担责任。
ข้อ 750 ผู้เช่าต้องดูแลรักษาและใช้วัตถุที่เช่าอย่างถูกต้อง 第七百五十条承租人应当妥善保管、 使用租赁物。
ผู้เช่าต้องปฏิบัติภาระผูกพันในการดูแลรักษาวัตถุที่เช่าในช่วงระยะเวลาที่วัตถุที่เช่าอยู่ภายใต้การครอบครองของตน 承租人应当履行占有租赁物期间的维修义务。
มาตรา 751 ในกรณีที่วัตถุที่เช่าถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายในระหว่างระยะเวลาที่อยู่ในความครอบครองของผู้เช่าผู้ให้เช่ามีสิทธิขอให้ผู้เช่าจ่ายค่าเช่าต่อไปเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดย ปาร์ตี้. 第七百五十一条承租人占有租赁物期间, 租赁物毁损、 灭失的, 出租人有权请求承租人继续支付租金, 但是法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
ข้อ 752 ผู้เช่าต้องจ่ายค่าเช่าตามข้อตกลง ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้องผู้ให้เช่าอาจขอชำระค่าเช่าเต็มจำนวนหรือยกเลิกสัญญาและยึดคืนวัตถุที่เช่าได้ 第七百五十二条承租人应当应当按照支付租金。承租人经催告后在合理期限内仍不支付租金的, 出租人可以请求支付全部租金; 也可以解除合同, 收回物物物。
ข้อ 753 ในกรณีที่ผู้เช่าโอนจำนองจำนำลงทุนและมีส่วนร่วมเป็นส่วนแบ่งหรือจำหน่ายวัตถุที่เช่าโดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่าผู้ให้เช่าอาจยกเลิกสัญญาในการจัดหาเงินให้เช่า 第七百五十三条承租人未经出租人同意, 将租赁物转让、 抵押、 质押、 投资入股或者以其他方式处分的, 出租人可以解除融资租赁合同。
ข้อ 754 ผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าอาจยกเลิกสัญญาในการจัดหาเงินให้เช่าภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第七百五十四条有下列情形之一的, 出租人或者承租人可以解除融资租赁合同:
(1) สัญญาซื้อขายระหว่างผู้ให้เช่าและผู้ขายถูกยกเลิกกำหนดให้เป็นโมฆะหรือถูกเพิกถอนและคู่สัญญาไม่สามารถสรุปสัญญาซื้อขายใหม่ได้ (一) 出租人与出卖人订立的买卖合同解除、 被确认无效或者被撤销, 且未能重新订立;
(2) วัตถุที่เช่าถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากสาเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับคู่สัญญาและไม่สามารถซ่อมแซมวัตถุที่เช่าหรือกำหนดสิ่งทดแทนได้ หรือ (二) 租赁物因不可归责于当事人的原因毁损、 灭失, 且不能修复或者确定替代;
(3) วัตถุประสงค์ของสัญญาเช่าการเงินไม่สามารถบรรลุได้เนื่องจากเหตุผลที่เป็นของผู้ขาย (三) 因出卖人的原因致使融资租赁合同的目的不能实现。
ข้อ 755 ในกรณีที่สัญญาสำหรับการเช่าการเงินถูกยกเลิกเนื่องจากสัญญาการขายถูกยกเลิกไม่ถูกต้องหรือถูกเพิกถอนหากผู้เช่าเลือกผู้ขายและวัตถุที่เช่าผู้ให้เช่ามีสิทธิที่จะขอให้ผู้เช่าชดเชยความสูญเสียที่เกี่ยวข้อง เว้นแต่สัญญาซื้อขายจะถูกยกเลิกไม่ถูกต้องหรือถูกเพิกถอนเนื่องจากเหตุผลที่เป็นของผู้ให้เช่า 第七百五十五条融资租赁合同因买卖合同解除、 被确认无效或者被撤销而解除, 出卖人、 租赁物系由承租人选择的, 出租人有权请求承租人赔偿相应损失; 但是, 因出租人原因致使买卖合同解除、 被确认无效或者被撤销的除外。
ในกรณีที่ความสูญเสียของผู้ให้เช่าได้รับการกู้คืนในเวลาที่สัญญาขายถูกยกเลิกเป็นโมฆะหรือถูกเพิกถอนผู้เช่าจะไม่ต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนอีกต่อไป 出租人的损失已经在买卖合同解除、 被确认无效或者被撤销时获得赔偿的, 承租人不再承担相应的赔偿责任。
ข้อ 756 ในกรณีที่สัญญาเช่าการเงินถูกยกเลิกเนื่องจากเหตุผลที่ไม่เกี่ยวข้องกับคู่สัญญาเช่นการทำลายโดยบังเอิญความเสียหายหรือการสูญหายของวัตถุที่เช่าหลังจากส่งมอบให้กับผู้เช่าแล้วผู้ให้เช่าอาจร้องขอให้ผู้เช่าทำการ ค่าตอบแทนตามสถานะการคิดค่าเสื่อมราคาของวัตถุที่เช่า 第七百五十六条融资融资租赁合同租赁物物交付承租人后毁损、 灭失等不可归责于当事人的原因解除的, 出租人可以请求承租人按照租赁物折旧情况给予补偿。
ข้อ 757 ผู้ให้เช่าและผู้เช่าอาจตกลงกันในกรรมสิทธิ์เหนือวัตถุที่เช่าเมื่อสิ้นสุดอายุสัญญาเช่า ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับกรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้กรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าจะตกเป็นของผู้ให้เช่า 第七百五十七条出租人和承租人可以约定租赁期限届满租赁物的归属; 对租赁物的归属没有约定或者约定不,, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定,租赁物的所有权归出租人。
ข้อ 758 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันว่าผู้เช่าจะมีกรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าเมื่อครบกำหนดระยะเวลาของสัญญาเช่าหากผู้เช่าชำระค่าเช่าส่วนใหญ่แล้ว แต่ไม่สามารถชำระส่วนที่เหลือได้และผู้ให้เช่าจึงยกเลิก สัญญาและยึดคืนวัตถุที่เช่าผู้เช่าอาจขอคืนเงินที่เกี่ยวข้องหากมูลค่าของวัตถุที่เช่าที่ได้รับคืนเกินกว่าค่าเช่าและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่ค้างชำระ 第七百五十八条当事人约定租赁期限届满租赁物归承租人所有, 承租人已经支付大部分租金, 但是无力支付剩余租金, 出租人因此解除合同收回租赁物, 收回的租赁物的价值超过承租人欠付的租金以及其他费用的, 承租人可以请求相应返还。
ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าผู้ให้เช่าจะมีกรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าเมื่อครบกำหนดระยะเวลาของสัญญาเช่าและผู้เช่าไม่สามารถคืนวัตถุที่เช่าได้เนื่องจากการถูกทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของวัตถุที่เช่าหรือเนื่องจาก วัตถุที่เช่าได้ติดหรือปะปนกับสิ่งอื่นผู้ให้เช่ามีสิทธิขอให้ผู้เช่าชดใช้ตามสมควร 当事人约定租赁期限届满租赁物归出租人所有, 因租赁物毁损、 灭失或者附合、 混合于他物致使承租人不能返还的, 出租人有权请求承租人给予合理补偿。
ข้อ 759 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงว่าผู้เช่าจะต้องชำระราคาเชิงสัญลักษณ์ให้แก่ผู้ให้เช่าเมื่อครบกำหนดระยะเวลาของสัญญาเช่าให้ถือว่ากรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่านั้นเป็นของผู้เช่าหลังจากที่ผู้เช่าได้ปฏิบัติตามภาระผูกพันในการ จ่ายค่าเช่าตามข้อตกลง 第七百五十九条当事人约定租赁期限届满, 承租人仅需向出租人支付象征性价款的, 视为约定的租金义务履行完毕后租赁物的所有权归承租人。
ข้อ 760 ในกรณีที่สัญญาจัดหาเงินเช่าไม่ถูกต้องและคู่สัญญาได้ตกลงกันในกรรมสิทธิ์ของวัตถุที่เช่าภายใต้สถานการณ์เช่นนี้ให้ปฏิบัติตามข้อตกลงดังกล่าว ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับกรรมสิทธิ์ในวัตถุที่เช่าหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนให้ส่งคืนวัตถุที่เช่าไปยังผู้ให้เช่า อย่างไรก็ตามในกรณีที่สัญญาไม่ถูกต้องเนื่องจากเหตุผลที่เป็นของผู้เช่าหากผู้ให้เช่าไม่ขอคืนวัตถุที่เช่าหรือการส่งคืนวัตถุที่เช่าจะลดความเป็นประโยชน์ลงอย่างมากความเป็นเจ้าของของวัตถุที่เช่าจะเป็นของ ให้กับผู้เช่าและผู้เช่าจะต้องจ่ายค่าชดเชยตามสมควรแก่ผู้ให้เช่า 第七百六十条融资租赁租赁无效, 当事人当事人的归属有的, 按照其约定; 没有约定或者约定不明确出租人租赁物应当返还出租人。, 因承租人原因致使合同无效, 出租人不请求返还或者返还后会显著著降低物效用效用的, 租赁物的所有权归承租人, 由承租人出租人出租人合理补偿。
บทที่ XNUMX สัญญาแฟคตอริ่ง 第十六章保理合同
มาตรา 761 สัญญาแฟ็กเตอริงคือสัญญาที่เจ้าหนี้ของบัญชีลูกหนี้โอนบัญชีลูกหนี้ที่มีอยู่หรือที่ได้มาภายหลังไปยังปัจจัยที่ให้บริการเช่นการจัดหาเงินทุนการจัดการหรือการรวบรวมลูกหนี้การค้ำประกันการชำระเงินของก. ลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้และอื่น ๆ 第七百六十一条保理合同是应收账款债权人将现有的或者将有的应收账款转让给保理人, 保理人提供资金融通、 应收账款管理或者催收、 应收账款债务人付款担保等服务的合同。
มาตรา 762 สัญญาแฟ็กเตอริงโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุประเภทธุรกิจขอบเขตการให้บริการเงื่อนไขการให้บริการข้อมูลเกี่ยวกับสัญญาการทำธุรกรรมและบัญชีลูกหนี้การจัดหาเงินทุนผ่านการแฟ็กเตอริงค่าตอบแทนบริการวิธีการชำระเงินดังกล่าวและ ชอบ. 第七百六十二条保理合同的内容一般包括业务类型、 服务范围、 服务期限、 基础交易合同情况、 应收账款信息、 保理融资款或者服务报酬及其支付方式等条款。
สัญญาแฟ็กเตอริงจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษร 保理合同应当采用书的形式。
มาตรา 763 ในกรณีที่เจ้าหนี้และลูกหนี้สร้างบัญชีลูกหนี้เป็นวัตถุในการโอนและทำสัญญาแฟ็กเตอริงด้วยปัจจัยแล้วลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้ที่ประดิษฐ์ขึ้นจะไม่ยืนยันข้อต่อสู้ในเหตุที่ว่าบัญชีนั้น ลูกหนี้ไม่มีอยู่เว้นแต่ปัจจัยนั้นจะรู้อย่างชัดเจนว่าการประดิษฐ์ดังกล่าว 第七百六十三条应收账款债权人与债务人虚构应收账款作为转让标的, 与保理人订立保理合同的, 应收账款债务人不得以应收账款不存在为由对抗保理人, 但是保理人明知虚构的除外。
มาตรา 764 ในกรณีที่ตัวประกอบแจ้งลูกหนี้รายหนึ่งเกี่ยวกับการมอบหมายบัญชีลูกหนี้เขาจะต้องเปิดเผยตัวตนของเขาในฐานะปัจจัยและแสดงเอกสารรับรองที่จำเป็น 第七百六十四条保理人向应收账款债务人发出应收账款转让通知的, 应当表明保理人身份并附有必要凭证。
มาตรา 765 เมื่อลูกหนี้ของลูกหนี้ได้รับหนังสือแจ้งการโอนสิทธิดังกล่าวเจ้าหนี้และลูกหนี้ของลูกหนี้ตกลงที่จะแก้ไขหรือยกเลิกสัญญาอ้างอิงโดยไม่มีเหตุอันควรซึ่งมีผลกระทบในทางลบต่อปัจจัยการแก้ไขนั้น หรือการยุติไม่มีผลกับปัจจัย 第七百六十五条应收账款债务人接到应收账款转让通知后, 应收账款债权人与债务人无正当理由协商变更或者终止基础交易合同, 对保理人产生不利影响的, 对保理人不发生效力。
มาตรา 766 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันว่าแฟ็กเตอริงเป็นฝ่ายหนึ่งที่มีสิทธิไล่เบี้ยปัจจัยอาจเรียกร้องให้เจ้าหนี้ของบัญชีลูกหนี้คืนเงินต้นและดอกเบี้ยของเงินทุนหรือการไถ่ถอนการเรียกร้องในบัญชีลูกหนี้หรือการเรียกร้อง กับลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้ ในกรณีที่ปัจจัยเรียกร้องกับลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้หลังจากหักเงินต้นและดอกเบี้ยของเงินทุนและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องแล้วยอดคงเหลือใด ๆ จะถูกส่งคืนให้กับลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้ 第七百六十六条当事人约定有追索权保理的, 保理人可以向应收账款债权人主张返还保理融资款本息或者回购应收账款债权, 也可以向应收账款债务人主张应收账款债权。保理人向应收账款债务人主张应收账款债权, 在扣除保理融资款本息和相关费用后有剩余的, 剩余部分应当返还返还给应收债权人债权人。
มาตรา 767 ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงกันว่าแฟคตอริ่งเป็นหนึ่งเดียวกันโดยไม่มีสิทธิไล่เบี้ยปัจจัยจะเรียกร้องต่อลูกหนี้ของบัญชีลูกหนี้และไม่จำเป็นต้องคืนเงินให้กับเจ้าหนี้ของบัญชีลูกหนี้ในจำนวนที่เกินกว่า เงินต้นและดอกเบี้ยของเงินทุนและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องที่เขาได้รับ 第七百六十七条当事人约定无追索权保理的, 保理人应当向应收账款债务人主张应收账款债权, 保理人取得超过保理融资款本息和相关费用的部分,无需向应收账款债权人返还。
มาตรา 768 ในกรณีที่เจ้าหนี้ของลูกหนี้รายหนึ่งสรุปสัญญาแฟ็กตอริ่งหลายฉบับด้วยปัจจัยที่แตกต่างกันเพื่อให้ปัจจัยอ้างสิทธิ์ของพวกเขาต่อบัญชีลูกหนี้รายเดียวกันบัญชีลูกหนี้จะได้รับโดยปัจจัยของสัญญาแฟ็กตอริ่งที่จดทะเบียนในลำดับความสำคัญเหนือปัจจัยที่ไม่ได้จดทะเบียน สัญญาแฟ็กเตอริงหรือในกรณีที่สัญญาแฟ็กเตอริงทั้งหมดได้รับการจดทะเบียนโดยปัจจัยตามลำดับเวลาที่จดทะเบียนหรือในกรณีที่ไม่มีการจดทะเบียนสัญญาแฟ็กเตอริงโดยปัจจัยที่ระบุไว้ในหนังสือแจ้งการโอนซึ่งถึงลูกหนี้ ของบัญชีลูกหนี้ก่อน ในกรณีที่ไม่มีการจดทะเบียนสัญญาแฟ็กเตอริงและไม่มีการส่งหนังสือแจ้งการโอนบัญชีลูกหนี้จะได้รับตามปัจจัยตามสัดส่วนตามจำนวนเงินทุนที่จัดหาให้หรือค่าตอบแทนการบริการแต่ละรายการมีสิทธิได้รับ 第七百六十八条应收账款债权人就同一应收账款订立多个保理合同, 致使多个保理人主张权利的, 已经登记的先于未登记的取得应收账款; 均已经登记的, 按照登记时间的先后顺序取得应收账款; 均未登记的, 由最先到达应收账款债务人的转让通知中载明的保理人取得应收账款; 既未登记也未通知的, 按照保理融资款或者服务报酬的比例取得应收账款。
มาตรา 769 สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในบทนี้ให้ใช้บทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของบทที่หกของหนังสือเล่มนี้เกี่ยวกับการมอบหมายข้อเรียกร้อง 第七百六十九条本章没有规定的, 适用本编第六章债权转让的有关规定。
บทที่ XVII สัญญาการทำงาน 第十七章承揽合同
ข้อ 770 สัญญาการทำงานคือสัญญาที่ผู้รับเหมาทำงานให้เสร็จสมบูรณ์และส่งมอบผลิตภัณฑ์งานให้กับลูกค้าตามข้อกำหนดของลูกค้าซึ่งเป็นผู้จ่ายผลตอบแทนให้กับลูกค้าตามความต้องการของลูกค้า 第七百七十条承揽合同是承揽人按照定作人的要求完成工作, 交付工作成果, 定作人支付报酬的合同。
งานที่ทำสัญญารวมถึงการแปรรูปการผลิตตามคำสั่งการซ่อมแซมการผลิตซ้ำการทดสอบการตรวจสอบและอื่น ๆ 承揽包括加工、 定作、 修理、 复制、 测试、 检验等工作。
มาตรา 771 สัญญาจ้างงานโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุถึงวัตถุปริมาณและคุณภาพของงานค่าตอบแทนของงานรูปแบบของงานการจัดหาวัสดุระยะเวลาการปฏิบัติงานมาตรฐานและวิธีการตรวจสอบและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน . 第七百七十一条承揽合同的内容一般包括承揽的标的、 数量、 质量、 报酬, 承揽方式, 材料的提供, 履行期限, 验收标准和方法等条款。
ข้อ 772 ผู้รับจ้างจะต้องทำงานในส่วนหลักให้เสร็จสมบูรณ์ด้วยอุปกรณ์เทคโนโลยีและกำลังแรงงานของตนเองเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第七百七十二条承揽人应当以自己的设备、 技术和劳力, 完成主要工作, 但是当事人另有约定的除外。
ในกรณีที่ผู้รับเหมามอบหมายส่วนสำคัญของงานที่ทำสัญญากับบุคคลที่สามผู้รับเหมาจะต้องรับผิดชอบต่อลูกค้าของตนเกี่ยวกับงานที่บุคคลที่สามเสร็จสมบูรณ์และลูกค้าอาจยกเลิกสัญญาได้หากเขาไม่ยินยอม 承揽人将其承揽的主要工作交由第三人完成的, 应当就该第三人完成的工作成果向定作人定作人负责; 未经同意的, 定作人定作人也解除合同。
ข้อ 773 ผู้รับเหมาอาจมอบส่วนเสริมของงานที่ทำสัญญาไว้กับบุคคลที่สาม ในกรณีที่ผู้รับเหมามอบส่วนเสริมของงานที่ทำสัญญาให้กับบุคคลที่สามผู้รับเหมาจะต้องรับผิดชอบต่อลูกค้าเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์งานที่บุคคลที่สามทำเสร็จ 第七百七十三条承揽人可以将其承揽的辅助工作交由第三人完成。承揽人将其承揽的辅助工作交由第三人完成的, 应当就该第三人完成的工作成果向定作人负责。
ข้อ 774 ในกรณีที่ผู้รับเหมาต้องจัดหาวัสดุเขาจะต้องเลือกและใช้วัสดุตามข้อตกลงและยอมรับการตรวจสอบของลูกค้า 第七百七十四条承揽人提供材料的, 应当按照约定选用材料, 并接受定作人检验。
ข้อ 775 ในกรณีที่ลูกค้าต้องจัดหาวัสดุเขาจะต้องจัดหาวัสดุตามข้อตกลง ผู้รับเหมาจะต้องตรวจสอบวัสดุที่ลูกค้าจัดเตรียมไว้โดยทันทีและหากพบความไม่เป็นไปตามข้อกำหนดผู้รับเหมาจะต้องร้องขอให้ลูกค้าทำการเปลี่ยนทดแทนในทันทีชดเชยการขาดแคลนหรือดำเนินมาตรการแก้ไขอื่น ๆ 第七百七十五条定作人提供提供的, 应当应当约定材料。承揽人对定作人提供的材料应当及时检验, 发现不符合约定时, 应当及时通知定作人更换、 补齐或者采取其他补救措施。
หากไม่ได้รับความยินยอมจากลูกค้าผู้รับเหมาไม่สามารถเปลี่ยนวัสดุที่ลูกค้าจัดเตรียมให้หรือเปลี่ยนอุปกรณ์เสริมและชิ้นส่วนที่ไม่จำเป็นต้องซ่อมแซม 承揽人不得擅自更换定作人提供的材料, 不得更换不需要修理的零部件。
ข้อ 776 ผู้รับเหมาจะต้องแจ้งให้ลูกค้าทราบโดยทันทีหากพบว่าแบบหรือข้อกำหนดทางเทคนิคที่ลูกค้าจัดเตรียมไว้นั้นไม่มีเหตุผล ในกรณีที่ความสูญเสียเกิดขึ้นกับผู้รับเหมาอันเนื่องมาจากความล้มเหลวในการตอบสนองของลูกค้าหรือเหตุผลในทำนองเดียวกันลูกค้าจะต้องรับผิดชดใช้ 第七百七十六条承揽人发现定作人提供的图纸或者技术要求要求, 应当及时通知定作人。因定作人怠于答复等原因造成承揽人损失的, 应当赔偿损失。
ข้อ 777 ในระหว่างการทำงานตามสัญญาลูกค้าเปลี่ยนแปลงข้อกำหนดซึ่งทำให้เกิดความสูญเสียต่อผู้รับเหมาลูกค้าจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第七百七十七条定作人中途变更承揽工作的要求, 造成承揽人损失的, 应当赔偿损失。
ข้อ 778 ในกรณีที่งานที่ทำสัญญาต้องการความช่วยเหลือจากลูกค้าลูกค้ามีหน้าที่ที่จะต้องให้ความช่วยเหลือดังกล่าว ในกรณีที่ลูกค้าไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันดังกล่าวจึงทำให้งานที่ทำสัญญาเสร็จสมบูรณ์เป็นไปไม่ได้ผู้รับเหมาอาจเรียกร้องให้เขาปฏิบัติตามภาระหน้าที่ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมและอาจขยายระยะเวลาการปฏิบัติงานออกไปด้วย หากลูกค้ายังคงไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันภายในระยะเวลาที่ขยายออกไปผู้รับเหมาอาจยกเลิกสัญญาได้ 第七百七十八条承揽工作需要定作人协助的定作人有的义务。定作人不履行协助义务致使承揽工作不能完成的, 承揽人可以催告定作人在合理期限内履行义务, 并可以顺延履行期限; 定作人逾期不履行的, 承揽人可以解除合同。
ข้อ 779 ผู้รับเหมาต้องยอมรับการดูแลและการตรวจสอบที่จำเป็นของลูกค้าในระหว่างการทำงาน ลูกค้าต้องไม่รบกวนการทำงานปกติของผู้รับเหมาโดยการกำกับดูแลและตรวจสอบดังกล่าว 第七百七十九条承揽人在工作期间, 应当应当接受定作人必要监督检验。检验不得因监督检验妨碍承揽人的正常工作。
ข้อ 780 เมื่อเสร็จสิ้นการทำงานผู้รับเหมาจะต้องส่งมอบผลิตภัณฑ์งานให้กับลูกค้าและจัดหาวัสดุทางเทคนิคที่จำเป็นและใบรับรองคุณภาพที่เกี่ยวข้องให้กับลูกค้า ลูกค้าจะต้องตรวจสอบผลิตภัณฑ์งานเพื่อรับการยอมรับ 第七百八十条承揽人完成工作的, 应当向向定作人交付工作成果, 提交提交必要的技术资料和有关质量。应当验收该工作成果。
ข้อ 781 ในกรณีที่ผลิตภัณฑ์งานที่ผู้รับเหมาส่งมอบไม่ตรงตามข้อกำหนดด้านคุณภาพลูกค้าอาจร้องขอให้ผู้รับเหมารับผิดผิดนัดในรูปแบบของการซ่อมแซมการทำใหม่การลดค่าตอบแทนหรือการชดเชยความสูญเสียในลักษณะที่สมเหตุสมผล 第七百八十一条承揽人交付的工作成果不符合质量要求的, 定作人可以合理选择请求承揽人承担修理、 重作、 减少报酬、 赔偿损失等违约责任。
ข้อ 782 ลูกค้าจะต้องจ่ายค่าตอบแทนภายในระยะเวลาที่คู่สัญญาตกลงกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาในการจ่ายค่าตอบแทนหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ลูกค้าจะต้องชำระเงินในเวลาที่ส่งมอบงาน สินค้า; และเมื่อมีการส่งมอบผลิตภัณฑ์บางส่วนลูกค้าจะต้องจ่ายค่าตอบแทนที่สอดคล้องกัน 第七百八十二条定作人应当按照约定的期限支付报酬。对支付报酬的期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 定作人应当在承揽人交付工作成果时支付; 工作成果部分交付的, 定作人应当相应支付。
ข้อ 783 ในกรณีที่ลูกค้าไม่ชำระเงินดังกล่าวเป็นค่าตอบแทนหรือค่าวัสดุผู้รับเหมามีสิทธิที่จะเก็บรักษาผลิตภัณฑ์งานไว้ภายใต้ภาระผูกพันหรือปฏิเสธการส่งมอบเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第七百八十三条定作人未向承揽人支付报酬或者材料费等价款的, 承揽人对完成的工作成果享有留置权或者有权拒绝交付, 但是当事人另有约定的除外。
ข้อ 784 ผู้รับเหมาจะต้องเก็บรักษาวัสดุที่ลูกค้าและผลิตภัณฑ์งานที่จัดเตรียมไว้ให้อย่างถูกต้องและจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนหากวัสดุหรือผลิตภัณฑ์งานดังกล่าวถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากการบำรุงรักษาที่ไม่เหมาะสม 第七百八十四条承揽人应当妥善保管定作人提供的材料以及完成的工作成果, 因保管不善造成毁损、 灭失的, 应当承担赔偿责任。
ข้อ 785 ผู้รับเหมาจะต้องเก็บรักษาข้อมูลที่เกี่ยวข้องไว้เป็นความลับตามข้อกำหนดของลูกค้าและโดยไม่ได้รับอนุญาตจากบุคคลหลังจะไม่สามารถเก็บรักษาสำเนาหรือข้อมูลทางเทคนิคดังกล่าวได้ 第七百八十五条承揽人应当按照定作人的要求保守秘密, 未经定作人许可, 不得留存复制品或者技术资料。
มาตรา 786 ผู้รับเหมาร่วมจะต้องรับผิดชอบร่วมกันและหนี้สินหลายประการต่อลูกค้าเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第七百八十六条共同承揽人对定作人承担连带责任, 但是当事人另有约定的除外。
ข้อ 787 ลูกค้าสามารถยกเลิกสัญญาการทำงานได้ตลอดเวลาก่อนที่ผู้รับเหมาจะทำงานเสร็จโดยมีเงื่อนไขว่าเขาจะต้องรับผิดชอบในการชดเชยความสูญเสียที่เกิดขึ้นกับผู้รับเหมา 第七百八十七条定作人在承揽人完成工作前可以随时解除合同, 造成承揽人损失的, 应当赔偿损失。
บทที่ XVIII สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้าง 第十八章建设工程合同
ข้อ 788 สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างคือสัญญาที่ผู้รับเหมาเป็นผู้ดำเนินการก่อสร้างโครงการและคู่สัญญาผู้เสนอขายจะจ่ายราคาเป็นการตอบแทน 第七百八十八条建设工程合同是承包人进行工程建设, 发包人支付价款的合同。
สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างประกอบด้วยสัญญาสำหรับการสำรวจโครงการการออกแบบและการก่อสร้าง 建设工程合同包括工程勘察、 设计、 施工合同。
ข้อ 789 สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างต้องทำเป็นหนังสือ 第七百八十九条建设工程合同应当采用书面形式。
มาตรา 790 การเสนอราคาสำหรับโครงการก่อสร้างจะต้องดำเนินการอย่างเปิดเผยยุติธรรมและเป็นกลางตามบทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้อง 第七百九十条建设工程的招标投标活动, 应当依照有关法律的规定公开、 公开、 公正进行。
ข้อ 791 คู่สัญญาผู้เสนอสัญญาอาจสรุปสัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างกับผู้รับเหมาทั่วไปหรือสรุปสัญญาแยกต่างหากสำหรับการหาแร่การออกแบบและการก่อสร้างกับผู้หาแร่การออกแบบและการก่อสร้างตามลำดับ คู่สัญญาที่เสนอขายไม่สามารถแบ่งโครงการก่อสร้างหนึ่งโครงการที่ผู้รับเหมารายหนึ่งควรดำเนินการให้เสร็จสิ้นออกเป็นหลายส่วนและเสนอให้กับผู้รับเหมาหลายราย 第七百九十一条发包人可以总承包人订立建设工程合同, 也可以分别与勘察人、 设计人、 施工人订立勘察、 设计、 施工承包合同。发包不得不得将应当由一个完成的建设工程支解成若干部分发包给数个承包人。
ผู้รับเหมาทั่วไปหรือผู้หาโอกาสออกแบบหรือรับเหมาก่อสร้างอาจได้รับความยินยอมจากคู่สัญญาที่เสนอสัญญามอบหมายงานบางส่วนของงานที่ทำสัญญากับบุคคลที่สามเมื่อได้รับความยินยอม บุคคลที่สามจะต้องรับผิดชอบร่วมกันและรับผิดชอบหลายประการกับผู้รับเหมาทั่วไปหรือผู้หาแร่วิศวกรรมหรือผู้รับเหมาก่อสร้างต่อผู้เสนอสัญญาเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์งานของบุคคลที่สาม ผู้รับเหมาไม่สามารถมอบหมายโครงการก่อสร้างที่ทำสัญญาทั้งหมดให้กับบุคคลที่สามหรือแยกโครงการก่อสร้างที่ทำสัญญาออกเป็นหลายส่วนและมอบหมายแยกกันให้กับบุคคลที่สามในนามของการรับเหมาช่วง 总承包人或者勘察、 设计、 施工承包人经发包人同意, 可以将自己承包的部分工作交由第三人完成。人就其完成的的工作成果与总承包人或者勘察、 设计、 承包承包人向发包人承担连带责任。承包人不得将其承包的全部建设工程转包给第三人或者将其承包的全部建设工程支解以后以分包分包名义名义转包转包给第三人。
ห้ามผู้รับเหมารับเหมาช่วงโครงการที่ทำสัญญากับหน่วยงานใด ๆ ที่ไม่มีคุณสมบัติที่เกี่ยวข้อง ห้ามมิให้ผู้รับเหมาช่วงรับเหมาช่วงโครงการที่ทำสัญญาซ้ำ โครงสร้างหลักของโครงการก่อสร้างจะต้องดำเนินการโดยผู้รับเหมาเอง 禁止分包给具备资质条件单位将的的工程再再再再再
มาตรา 792 สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างที่สำคัญของรัฐจะต้องได้รับการสรุปตามขั้นตอนที่กำหนดโดยรัฐและเอกสารดังกล่าวเช่นแผนการลงทุนและรายงานการศึกษาความเป็นไปได้ที่ได้รับการอนุมัติจากรัฐ 第七百九十二条国家重大建设工程合同, 应当按照国家规定的程序和国家批准的投资计划、 可行性研究报告等文件订立。
ข้อ 793 ในกรณีที่สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างไม่ถูกต้อง แต่โครงการก่อสร้างได้ผ่านการตรวจสอบเพื่อยอมรับผู้รับเหมาอาจได้รับการชดเชยตามราคาโครงการที่ตกลงในสัญญาและตามราคาประเมินของโครงการก่อสร้าง 第七百九十三条建设工程施工合同无效, 但是建设工程经验收合格的, 可以参照合同关于工程价款的约定折价补偿承包人。
ในกรณีที่สัญญาสำหรับโครงการก่อสร้างไม่ถูกต้องและโครงการก่อสร้างไม่ผ่านการตรวจสอบเพื่อรับการยอมรับให้ดำเนินการตามข้อกำหนดต่อไปนี้: 建设工程施工合同无效, 且建设工程经验收不合格的, 按照以下情形处理:
(1) เมื่อโครงการก่อสร้างภายหลังการซ่อมแซมผ่านการตรวจสอบการยอมรับแล้วคู่สัญญาอาจขอให้ผู้รับเหมารับผิดชอบค่าซ่อมแซมได้ หรือ (一) 修复后的建设工程经验收合格的, 发包人可以请求承包人承担修复费用
(2) ในกรณีที่โครงการก่อสร้างหลังจากได้รับการซ่อมแซมแล้วยังไม่ผ่านการตรวจสอบเพื่อยอมรับผู้รับเหมาไม่มีสิทธิที่จะขอรับเงินโดยอ้างอิงราคาโครงการที่ตกลงในสัญญาหรือตามราคาประเมินของโครงการก่อสร้าง (二) 修复后的建设工程经验收不合格的, 承包人无权请求参照合同关于工程价款的约定折价补偿。
ในกรณีที่คู่สัญญาเป็นฝ่ายผิดสำหรับการสูญเสียที่เกิดจากการไม่ได้มาตรฐานของโครงการก่อสร้างเขาจะต้องรับภาระหนี้สินที่เกี่ยวข้อง 发包人对因建设工程不合格造成的损失有过错的, 应当承担相应的责任。
ข้อ 794 สัญญาการหาแร่หรือการออกแบบโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุระยะเวลาในการส่งเอกสารเกี่ยวกับวัสดุพื้นฐานและงบประมาณข้อกำหนดด้านคุณภาพค่าใช้จ่ายและเงื่อนไขความร่วมมืออื่น ๆ และอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 第七百九十四条勘察、 设计合同的内容一般包括提交有关基础资料和概预算等文件的期限、 质量要求、 费用以及其他协作条件等条款。
มาตรา 795 สัญญาก่อสร้างโดยทั่วไปมีข้อระบุขอบเขตของโครงการระยะเวลาในการก่อสร้างระยะเวลาเริ่มต้นและความสำเร็จของโครงการที่จะส่งมอบกลางหลักสูตรคุณภาพของโครงการต้นทุนเวลาในการจัดส่งวัสดุทางเทคนิคความรับผิดชอบในการจัดหา วัสดุและอุปกรณ์การจัดสรรเงินทุนและการชำระบัญชีการตรวจสอบโครงการและการยอมรับเมื่อเสร็จสิ้นช่วงและระยะเวลาการรับประกันคุณภาพความร่วมมือและอื่น ๆ 第七百九十五条施工合同的内容一般包括工程范围、 建设工期、 中间交工工程的开工和竣工时间、 工程质量、 工程造价、 技术资料交付时间、 材料和设备供应责任、 拨款和结算、 竣工验收、 质量保修范围和质量保证期、 相互协作等条款。
มาตรา 796 สำหรับโครงการก่อสร้างใด ๆ ที่ใช้ระบบควบคุมดูแลคู่สัญญาผู้เสนอสัญญาจะต้องทำสัญญามอบหมายการเป็นหัวหน้าอุทยานเป็นลายลักษณ์อักษรกับหัวหน้าอุทยานที่ได้รับมอบหมาย สิทธิและหน้าที่ตลอดจนความรับผิดตามกฎหมายของคู่สัญญาและผู้บังคับบัญชาจะถูกกำหนดตามบทบัญญัติเกี่ยวกับสัญญามอบหมายของหนังสือเล่มนี้ตลอดจนบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของกฎหมายและระเบียบบริหารอื่น ๆ 第七百九十六条建设工程实行监理的,, 应当与人采用采用书面形式订立委托合同合同。人与监理人的权利权利和义务以及法律责任, 应当依照本编委托合同以及其他法律、 行政法规的规定。
ข้อ 797 คู่สัญญาผู้เสนอสัญญาสามารถตรวจสอบความคืบหน้าและคุณภาพของงานได้ตลอดเวลาโดยไม่รบกวนการดำเนินงานปกติของผู้รับเหมา 第七百九十七条发包人在不妨碍承包人正常作业的情况下, 可以随时对作业进度、 质量进行检查。
ข้อ 798 ก่อนที่จะมีการปกปิดโครงการที่ถูกปกปิดผู้รับจ้างจะต้องแจ้งให้คู่สัญญาผู้เสนอสัญญาตรวจสอบ หากคู่สัญญาไม่สามารถดำเนินการตรวจสอบได้ในเวลาที่เหมาะสมผู้รับเหมาอาจขยายระยะเวลาในการดำเนินโครงการให้แล้วเสร็จตามนั้นและอาจร้องขอการชดเชยสำหรับความสูญเสียที่เกิดจากการหยุดงานการบังคับให้คนงานไม่ได้ใช้งานและ ชอบ. 第七百九十八条隐蔽工程在隐蔽以前以前应当通知人检查。发包人没有及时检查的, 承包人可以顺延工程日期, 并有权请求赔偿停工、 窝工等损失。
ข้อ 799 เมื่อเสร็จสิ้นโครงการก่อสร้างคู่สัญญาผู้เสนอสัญญาจะต้องดำเนินการตรวจสอบเพื่อรับตามแบบและคำอธิบายการก่อสร้างโดยทันทีรวมทั้งหลักเกณฑ์การตรวจสอบและยอมรับโครงการก่อสร้างและมาตรฐานการตรวจสอบคุณภาพที่ออกโดย รัฐ. ในกรณีที่โครงการผ่านการตรวจสอบเพื่อรับการยอมรับคู่สัญญาจะต้องจ่ายเงินตามราคาที่ตกลงกันและรับช่วงโครงการก่อสร้าง 第七百九十九条建设工程竣工,, 发包应当根据及及说明书、 国家颁发的施工验收规范和质量检验标准进行验收验收。合格的,, 发包人应当按照约定支付价款, 并该建设工程。
โครงการก่อสร้างอาจถูกส่งมอบและนำไปใช้งานได้ก็ต่อเมื่อผ่านการตรวจสอบเพื่อรับการยอมรับเมื่อแล้วเสร็จ หากไม่ได้รับการตรวจสอบหรือไม่ผ่านการตรวจสอบโครงการก่อสร้างอาจไม่ได้รับการส่งมอบหรือนำไปใช้งาน 建设工程竣工经验收合格后, 方可交付使用; 未经验收或者验收不合格的, 不得交付使用。
มาตรา 800 ในกรณีที่ความสูญเสียเกิดขึ้นกับคู่สัญญาที่ทำสัญญาอันเนื่องมาจากการที่ผู้หาแร่หรือการออกแบบไม่เป็นไปตามข้อกำหนดด้านคุณภาพหรือไม่ได้ส่งเอกสารการหาแร่หรือการออกแบบตามกำหนดเพื่อให้ระยะเวลาในการก่อสร้างล่าช้าออกไป ฝ่ายหาแร่หรือออกแบบจะต้องดำเนินการต่อไปเพื่อทำให้การหาแร่หรือการออกแบบสมบูรณ์ลดหรือยกเว้นค่าธรรมเนียมการหาแร่หรือการออกแบบและชดเชยความสูญเสีย 第八百条勘察、 设计的质量不符合要求或者未按照期限提交勘察、 设计文件拖延工期, 造成发包人损失的, 人人、 设计人应当完善完善勘察、 设计, 减收或者免收勘察、 设计费并赔偿损失。
มาตรา 801 ในกรณีที่คุณภาพของโครงการก่อสร้างไม่เป็นไปตามสัญญาอันเนื่องมาจากเหตุผลของผู้ก่อสร้างคู่สัญญาผู้เสนอสัญญามีสิทธิที่จะขอให้ผู้ก่อสร้างซ่อมแซมปรับปรุงหรือสร้างใหม่โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมภายใน ระยะเวลาที่เหมาะสม หากการจัดส่งล่าช้าเนื่องจากการซ่อมแซมการทำใหม่การสร้างใหม่ผู้สร้างจะต้องรับผิดโดยปริยาย 第八百零一条因施工原因致使符合约定的, 发包人有权请求施工人在合理期限内无偿修理或者返工、 改建。经过修理或者返工、 改建后, 造成逾期的的, 施工人应当承担违约责任。
มาตรา 802 ในกรณีที่โครงการก่อสร้างทำให้เกิดการบาดเจ็บส่วนบุคคลและทรัพย์สินเสียหายอันเนื่องมาจากสาเหตุของผู้รับเหมาภายในระยะเวลาที่เหมาะสมของการใช้โครงการผู้รับเหมาจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 第八百零二条因承包人的原因致使建设工程在合理使用期限内造成人身损害和财产损失的, 承包人应当承担赔偿责任。
ข้อ 803 ในกรณีที่คู่สัญญาไม่จัดหาวัตถุดิบอุปกรณ์อาคารสถานที่เงินทุนหรือวัสดุทางเทคนิคตามเวลาที่ตกลงกันและตามข้อกำหนดที่ตกลงกันไว้ผู้รับจ้างอาจขยายระยะเวลาการก่อสร้างออกไปและมีสิทธิที่จะขอเงินชดเชยได้ สำหรับความสูญเสียที่เกิดจากการหยุดงานและความเกียจคร้านบังคับของคนงานและอื่น ๆ 第八百零三条发包人未按照约定的时间和要求提供、 设备、 场地、 资金、 技术资料的, 承包人可以顺延工程日期, 并有权请求赔偿停工、 窝工等损失。
ข้อ 804 ถ้าโครงการก่อสร้างหยุดชะงักหรือถูกระงับกลางคันเนื่องจากเหตุผลอันเนื่องมาจากคู่สัญญาฝ่ายเสนอสัญญาจะต้องดำเนินมาตรการเพื่อชดเชยความสูญเสียหรือบรรเทาความสูญเสียและชดเชยความสูญเสียใด ๆ ให้กับผู้รับเหมา ค่าใช้จ่ายที่เกิดและตามความเป็นจริงที่เกิดจากการหยุดงานการบังคับให้คนงานไม่ได้ใช้งานการขนส่งกลับการขนย้ายอุปกรณ์เครื่องจักรความค้างของวัสดุและส่วนประกอบโครงสร้างและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 第八百零四条因发包人的原因致使工程中途停建、 缓建的, 发包人应当采取措施弥补或者减少损失, 赔偿承包人因此造成的停工、 窝工、 倒运、 机械设备调迁、 材料和构件积压等损失和实际费用。
มาตรา 805 ในกรณีที่คู่สัญญาผู้เสนอสัญญาเปลี่ยนแปลงแผนจัดหาวัสดุที่ไม่ถูกต้องหรือไม่จัดหาเงื่อนไขการทำงานที่จำเป็นสำหรับการหาแร่หรือการออกแบบตามที่กำหนดไว้ซึ่งจะทำให้เกิดการทำซ้ำหรือหยุดการค้นหาหรือการออกแบบงานหรือการแก้ไขการออกแบบ คู่สัญญาจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมตามปริมาณงานที่ดำเนินการจริงโดยผู้หาแร่หรือผู้ออกแบบ 第八百零五条因发包人变更计划, 提供的资料不准确, 或者未按照期限提供必需的勘察、 设计工作条件而造成勘察、 设计的返工、 停工或者修改设计, 发包人应当按照勘察人、设计人实际消耗的工作量增付费用。
ข้อ 806 ในกรณีที่ผู้รับเหมามอบหมายหรือรับช่วงโครงการก่อสร้างให้กับผู้อื่นโดยมิชอบด้วยกฎหมายคู่สัญญาผู้เสนอสัญญาอาจยกเลิกสัญญาได้ 第八百零六条承包人将建设工程转包、 违法分包的, 发包人可以解除合同。
ในกรณีที่วัสดุก่อสร้างหลักส่วนประกอบการก่อสร้างและอุปกรณ์เสริมและอุปกรณ์ที่คู่สัญญาจัดหาให้ไม่เป็นไปตามมาตรฐานบังคับหรือคู่สัญญาไม่ปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการให้ความช่วยเหลือเพื่อให้ผู้รับเหมาไม่สามารถดำเนินการได้ งานก่อสร้างหากคู่สัญญายังคงไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันที่เกี่ยวข้องภายในระยะเวลาที่เหมาะสมหลังจากถูกเรียกร้องผู้รับเหมาอาจยกเลิกสัญญาได้ 发包人提供的主要建筑材料、 建筑构配件和设备不符合强制性标准或者不履行协助义务, 致使承包人无法施工, 经催告后在合理期限内仍未履行相应义务的, 承包人可以解除合同。
ในกรณีที่หลังจากยกเลิกสัญญาแล้วพบว่าคุณภาพของโครงการก่อสร้างที่แล้วเสร็จเป็นไปตามมาตรฐานคู่สัญญาจะต้องชำระเงินที่สอดคล้องกันสำหรับโครงการก่อสร้างตามข้อตกลง หากพบว่าคุณภาพของโครงการก่อสร้างที่แล้วเสร็จนั้นต่ำกว่ามาตรฐานให้นำบทบัญญัติของมาตรา 793 ของประมวลกฎหมายนี้มาใช้บังคับโดยอนุโลม 合同解除后, 已经完成的建设工程质量合格,, 发包应当按照约定支付相应工程价款;; 已经完成建设工程质量不合格不合格的, 参照本法第七百九十三条的规定处理。
ข้อ 807 ในกรณีที่คู่สัญญาผู้เสนอขายไม่ชำระราคาตามข้อตกลงผู้รับจ้างอาจเรียกร้องให้คู่สัญญาชำระเงินภายในระยะเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่คู่สัญญายังไม่สามารถชำระราคาเมื่อครบกำหนดระยะเวลาดังกล่าวผู้รับเหมาอาจเจรจากับคู่สัญญาเพื่อประเมินราคาโครงการก่อสร้างเพื่อให้เป็นไปตามภาระผูกพันหรือขอให้ศาลประชาชนขายโครงการผ่านการประมูล ตามกฎหมายเว้นแต่โครงการก่อสร้างจะมีลักษณะไม่เหมาะสมสำหรับการประเมินราคาหรือการประมูล การชำระเงินสำหรับการก่อสร้างโครงการจะต้องได้รับความพึงพอใจตามลำดับความสำคัญจากเงินที่ได้รับจากการประเมินราคาหรือการประมูลของโครงการดังกล่าว 第八百零七条发包人未未约定支付价款价款折价发包人期限内支付价款。人逾期逾期不支付,, 除根据建设工程的性质不宜折价、 拍卖外, 可以可以与发包人协议将该工程折价, 也可以请求人民法院将该工程拍卖。建设工程的价款就该工程折价或者拍卖的价款受偿受偿。
มาตรา 808 สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในบทนี้ให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญาการทำงานมาใช้ 第八百零八条本章没有规定的, 适用承揽合同的有关规定。
บทที่ XIX สัญญาขนส่ง 第十九章运输合同
หมวดที่ 1 กฎทั่วไป 第一节一般规定
ข้อ 809 สัญญาขนส่งคือสัญญาที่ผู้ขนส่งขนส่งผู้โดยสารหรือสินค้าจากสถานที่จัดส่งไปยังปลายทางที่คู่สัญญาตกลงกันและผู้โดยสารผู้ตราส่งหรือผู้รับมอบเป็นผู้จ่ายค่าโดยสารหรือค่าขนส่ง 第八百零九条运输合同是承运人将旅客或者货物起运地点运输到约定地点, 旅客、 托运人或者收货人支付票款或者运输费用合同合同。
ข้อ 810 ผู้ขนส่งที่มีส่วนร่วมในการขนส่งสาธารณะต้องไม่ปฏิเสธคำขอขนส่งธรรมดาและสมเหตุสมผลของผู้โดยสารหรือผู้ตราส่ง 第八百一十条从事公共运输的承运人不得拒绝旅客、 托运人通常、 合理的运输要求。
ข้อ 811 ผู้ขนส่งจะต้องขนส่งผู้โดยสารหรือสินค้าไปยังจุดหมายปลายทางอย่างปลอดภัยตามที่ตกลงกันภายในระยะเวลาที่ตกลงกันหรือตามระยะเวลาที่เหมาะสม 第八百一十一条承运人应当在约定期限或者合理期限内将旅客、 货物安全运输到约定地点。
มาตรา 812 ผู้ขนส่งจะต้องขนส่งผู้โดยสารหรือสินค้าไปยังปลายทางตามที่ตกลงกันโดยใช้เส้นทางการขนส่งที่ตกลงกันหรือตามปกติ 第八百一十二条承运人应当按照约定的或者通常的运输路线将旅客、 货物运输到约定地点。
ข้อ 813 ผู้โดยสารผู้ตราส่งหรือผู้รับตราส่งจะต้องจ่ายค่าโดยสารหรือค่าขนส่ง หากผู้ขนส่งไม่ขนส่งผ่านเส้นทางที่ตกลงกันไว้หรือเส้นทางปกติดังนั้นการเพิ่มค่าโดยสารหรือค่าขนส่งผู้โดยสารผู้ตราส่งหรือผู้รับสินค้าอาจปฏิเสธที่จะจ่ายค่าโดยสารหรือค่าขนส่งเพิ่มเติม 第八百一十三条旅客、 托运人或者收货人应当支付票款或者运输费用。承运人未按照约定路线或者通常路线运输增加票款或者运输费用的, 旅客、 托运人或者收货人可以拒绝支付增加部分的票款或者运输费用。
ส่วนที่ 2 สัญญาขนส่งผู้โดยสาร 第二节客运合同
ข้อ 814 สัญญาการขนส่งผู้โดยสารเกิดขึ้นในเวลาที่ผู้ขนส่งออกตั๋วให้กับผู้โดยสารเว้นแต่คู่สัญญาจะระบุไว้เป็นอย่างอื่นหรือตามข้อตกลงในการซื้อขาย 第八百一十四条客运合同自承运人向旅客出具客票时成立, 但是当事人另有约定或者另有交易习惯的除外。
ข้อ 815 ผู้โดยสารจะต้องขึ้นเครื่องตามเวลาจำนวนเที่ยวบินหรือเที่ยวบินและหมายเลขที่นั่งที่ระบุไว้ในตั๋วที่ถูกต้อง ผู้โดยสารที่ขึ้นเครื่องโดยไม่มีตั๋วโดยสารเกินระยะทางที่ชำระในชั้นโดยสารที่สูงกว่าหรือมีตั๋วลดราคาในขณะที่เขาไม่มีคุณสมบัติจะต้องจ่ายหรือชดเชยส่วนต่างของราคาตั๋วและผู้ขนส่งอาจเรียกเก็บค่าโดยสารเพิ่มเติมตาม ตามระเบียบ ในกรณีที่ผู้โดยสารปฏิเสธที่จะจ่ายค่าโดยสารตามนั้นผู้ขนส่งอาจปฏิเสธที่จะขนส่งเขา 第八百一十五条旅客应当按照有效客票记载的时间、 班次和座位乘坐乘坐。旅客无票乘坐、 超程越级、 越级乘坐或者持不符合减价条件的优惠客票乘坐的, 应当补交票款, 承运人可以按照规定加收票款; 旅客不支付票款的, 承运人可以拒绝运输。
ในกรณีที่ผู้โดยสารภายใต้สัญญาขนส่งผู้โดยสารชื่อจริงทำตั๋วหายเขาอาจขอให้สายการบินรายงานการสูญหายและออกตั๋วใหม่ได้และผู้ขนส่งจะไม่เรียกเก็บค่าธรรมเนียมตั๋วซ้ำหรือค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่ไม่สมเหตุสมผล 实名制客运合同的旅客丢失客票的, 可以请求承运人挂失补办, 承运人不得再次收取票款和其他不合理费用。
ข้อ 816 ผู้โดยสารที่ไม่สามารถขึ้นเครื่องได้ตามเวลาที่ระบุไว้ในตั๋วเนื่องจากเหตุผลของเขาเองจะต้องดำเนินการตามขั้นตอนในการขอคืนเงินหรือเปลี่ยนตั๋วภายในระยะเวลาที่ตกลงกัน หากผู้โดยสารล้มเหลวในการดำเนินการคืนเงินหรือเปลี่ยนแปลงขั้นตอนภายในระยะเวลาที่ตกลงไว้ผู้ขนส่งอาจปฏิเสธที่จะคืนเงินตั๋วและไม่มีภาระผูกพันในการขนส่งอีกต่อไป 第八百一十六条旅客因自己的原因不能按照客票记载的时间乘坐的, 应当在约定的期限内办理退票或者变更手续; 逾期办理的, 承运人可以不退票款, 并不再承担运输义务。
ข้อ 817 กระเป๋าถือขึ้นเครื่องของผู้โดยสารจะต้องเป็นไปตามขีด จำกัด ปริมาณและข้อกำหนดประเภทตามข้อตกลง ผู้โดยสารที่บรรทุกสัมภาระเกินปริมาณที่กำหนดหรือฝ่าฝืนข้อกำหนดของประเภทดังกล่าวจะต้องมีการเช็คอินสัมภาระ 第八百一十七条旅客随身携带行李应当符合约定的限量限量和要求;; 超过限量或者违反品类要求携带行李的, 应当托运手续手续。
ข้อ 818 ห้ามมิให้ผู้โดยสารพกติดตัวหรือแอบนำสิ่งของที่ติดไฟได้ระเบิดมีพิษกัดกร่อนหรือกัมมันตภาพรังสีสิ่งของที่เป็นอันตรายอื่นใดที่อาจเป็นอันตรายต่อความปลอดภัยของบุคคลและทรัพย์สินบนเรือหรือสิ่งของต้องห้ามใด ๆ 第八百一十八条旅客不得随身携带或者在行李中夹带易燃、 易爆、 有毒、 有腐蚀性、 有放射性以及可能危及运输工具上人身和财产安全的危险物品或者违禁物品。
ในกรณีที่ผู้โดยสารฝ่าฝืนข้อกำหนดของวรรคก่อนผู้ขนส่งอาจขนถ่ายหรือทำลายสิ่งของที่เป็นอันตรายหรือของเถื่อนหรือส่งมอบให้กับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง ในกรณีที่ผู้โดยสารยืนยันที่จะนำสิ่งของที่เป็นอันตรายหรือสิ่งของต้องห้ามติดตัวไปกับเขาหรือถือไว้ในกระเป๋าสัมภาระของเขาผู้ขนส่งจะปฏิเสธที่จะขนส่งเขา 旅客违反前款规定的, 承运人可以将危险物品或者违禁物品卸下、 销毁或者送交有关部门。旅客坚持携带或者夹带危险物品或者违禁物品的, 承运人应当拒绝运输。
ข้อ 819 ผู้ขนส่งต้องปฏิบัติตามภาระหน้าที่ในการขนส่งที่ปลอดภัยอย่างเคร่งครัดและแจ้งให้ผู้โดยสารทราบอย่างทันท่วงทีเกี่ยวกับเรื่องที่ต้องให้ความสนใจเพื่อการขนส่งที่ปลอดภัย ผู้โดยสารจะต้องช่วยเหลือและร่วมมือกับผู้ขนส่งในเรื่องการเตรียมการที่เหมาะสมสำหรับการขนส่งที่ปลอดภัย 第八百一十九条承运人应当严格履行安全运输义务义务, 及时告知安全运输运输应当注意的事项。旅客对承运人为安全运输所作合理合理安排应当积极协助和配合。
ข้อ 820 ผู้ขนส่งจะต้องขนส่งผู้โดยสารในเวลาและตามจำนวนเที่ยวบินหรือเที่ยวบินและหมายเลขที่นั่งที่ระบุไว้ในตั๋วที่ถูกต้อง ภายใต้สถานการณ์ที่การขนส่งล่าช้าหรือออกจากสถานะปกติผู้ขนส่งจะต้องแจ้งและเตือนผู้โดยสารในเวลาที่เหมาะสมใช้มาตรการที่จำเป็นในการจัดเตรียมและเมื่อผู้โดยสารร้องขอให้จัดให้พวกเขาทำการวิ่งในหมายเลขอื่น ๆ หรือ เที่ยวบินหรือคืนเงินตั๋ว ผู้ขนส่งจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนสำหรับความสูญเสียที่เกิดขึ้นกับผู้โดยสารเว้นแต่การสูญเสียดังกล่าวไม่ได้เป็นของผู้ขนส่ง 第八百二十条承运人应当按照按照客票记载的时间时间旅客。承运人迟延运输或者有其他不能正常运输情形的, 应当及时告知和提醒旅客, 采取必要必要安置措施, 并根据旅客的要求安排改乘其他班次或者退票; 由此造成旅客损失的, 承运人应当承担赔偿责任, 但是不可归责于承运人的除外。
มาตรา 821 สายการบินที่ลดระดับมาตรฐานการบริการเพียงฝ่ายเดียวจะต้องคืนเงินค่าตั๋วหรือลดค่าโดยสารตามคำร้องขอของผู้โดยสาร ผู้ให้บริการที่อัพเกรดมาตรฐานการบริการจะไม่เรียกเก็บค่าโดยสารเพิ่มเติม 第八百二十一条承运人擅自降低服务标准的, 应当根据旅客的请求退票或者减收票款; 提高服务标准的, 不得加收票款。
ข้อ 822 ในระหว่างการขนส่งผู้ขนส่งจะต้องไม่ละความพยายามในการช่วยเหลือและช่วยเหลือผู้โดยสารที่เป็นโรคอุบัติใหม่เริ่มคลอดบุตรหรือตกอยู่ในอันตราย 第八百二十二条承运人在运输过程中, 应当尽力救助患有、 分娩、 遇险的旅客。
มาตรา 823 ผู้ขนส่งจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนที่เกิดจากการบาดเจ็บหรือเสียชีวิตของผู้โดยสารที่เกิดขึ้นในระหว่างการขนส่งเว้นแต่การบาดเจ็บหรือเสียชีวิตเป็นผลมาจากสุขภาพของผู้โดยสารเองหรือผู้ขนส่งสามารถพิสูจน์ได้ว่าการบาดเจ็บหรือ การเสียชีวิตเกิดจากการกระทำของผู้โดยสารโดยเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง 第八百二十三条承运人应当应当运输中中的伤亡承担责任;;, 伤亡旅客自身自身健康原因造成的伤亡伤亡是故意、 过失过失造成的除外。
ข้อกำหนดของวรรคก่อนหน้าจะใช้บังคับกับผู้โดยสารที่ได้รับการยกเว้นจากตั๋วตามข้อบังคับถือตั๋วฟรีหรือได้รับอนุญาตจากสายการบินให้เดินทางโดยไม่มีตั๋ว 前款规定适用于按照规定免票、 持优待票或者经承运人许可搭乘的无票旅客。
มาตรา 824 ในกรณีที่สิ่งของที่ผู้โดยสารพกติดตัวไปถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายในระหว่างการขนส่งผู้ขนส่งจะต้องรับผิดชดใช้หากผู้ขนส่งเป็นฝ่ายผิด 第八百二十四条在运输过程中旅客随身携带物品毁损、 灭失, 承运人有过错的, 应当承担赔偿责任。
ในกรณีที่สัมภาระที่เช็คอินของผู้โดยสารถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายให้ใช้ข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องกับการขนส่งสินค้า 旅客托运的行李毁损、 灭失的, 适用货物运输的有关规定。
หมวดที่ 3 สัญญาขนส่งสินค้า 第三节货运合同
ข้อ 825 ผู้ตราส่งเมื่อส่งสินค้าเพื่อการขนส่งต้องแจ้งให้ผู้ขนส่งทราบอย่างชัดเจนถึงข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการขนส่งสินค้าเช่นชื่อหรือชื่อนิติบุคคลของผู้รับตราส่งหรือผู้รับตราส่งตามคำสั่งตลอดจนชื่อลักษณะน้ำหนักและปริมาณ ของสินค้าและสถานที่จัดส่ง 第八百二十五条托运人办理货物运输, 应当向承运人准确表明收货人姓名姓名、 名称或者凭指示的收货人, 货物的名称、 性质、 重量、 数量, 收货地点等有关货物运输的必要情况。
หากการสูญหายเกิดขึ้นกับผู้ขนส่งเนื่องจากการสำแดงที่ไม่เป็นความจริงของผู้ตราส่งหรือการละเว้นข้อมูลที่เป็นสาระสำคัญผู้ตราส่งจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 因托运人申报不实或者遗漏重要情况, 造成承运人损失的, 托运人应当承担赔偿责任。
ข้อ 826 ในกรณีที่การขนส่งสินค้าอยู่ภายใต้การอนุมัติหรือการตรวจสอบผู้ตราส่งจะต้องส่งเอกสารแสดงความสมบูรณ์ของพิธีการที่เกี่ยวข้องไปยังผู้ขนส่ง 第八百二十六条货物运输需要办理审批、 检验等手续的, 托运人应当将办理完有关手续的文件提交承运人。
ข้อ 827 ผู้ตราส่งจะบรรจุสินค้าในลักษณะที่คู่สัญญาตกลงกัน ในกรณีที่คู่สัญญาไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับลักษณะการบรรจุหีบห่อหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนให้นำบทบัญญัติของมาตรา 619 ของประมวลกฎหมายนี้มาใช้ 第八百二十七条托运人应当按照约定的方式包装货物。对包装方式没有约定或者约定不明确的, 适用本法第六百一十九条的规定。
ในกรณีที่ผู้ตราส่งฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคก่อนผู้ขนส่งอาจปฏิเสธที่จะดำเนินการขนส่ง 托运人违反前款规定的, 承运人可以拒绝运输。
ข้อ 828 ในกรณีที่ผู้ตราส่งขนส่งสินค้าอันตรายเช่นสิ่งของที่ติดไฟได้ระเบิดมีพิษกัดกร่อนหรือกัมมันตภาพรังสีผู้ตราส่งจะต้องปฏิบัติตามข้อบังคับของรัฐว่าด้วยการขนส่งสินค้าอันตรายบรรจุหีบห่อสินค้าอันตรายอย่างถูกต้องและติดคำเตือน ป้ายและฉลากดังกล่าวและส่งเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับชื่อลักษณะและมาตรการป้องกันที่เกี่ยวข้องกับสินค้าอันตรายไปยังผู้ขนส่ง 第八百二十八条托运人托运易燃、 易爆、 有毒、 有腐蚀性、 有放射性等危险物品的, 应当按照国家有关危险物品运输的规定对危险物品妥善包装, 做出危险物品标志和标签, 并将有关危险物品的名称、 性质和防范措施的书面材料提交承运人。
ในกรณีที่ผู้ตราส่งฝ่าฝืนบทบัญญัติของวรรคก่อนผู้ขนส่งอาจปฏิเสธที่จะดำเนินการขนส่งหรือใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อป้องกันการสูญเสียและค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นในลักษณะนี้ผู้ตราส่งจะเป็นผู้รับผิดชอบ 托运人违反前款规定的, 承运人可以拒绝运输, 也可以采取相应措施以避免损失的发生, 因此产生的费用由托运人负担。
ข้อ 829 ก่อนที่ผู้ขนส่งจะส่งมอบสินค้าให้แก่ผู้รับตราส่งผู้ตราส่งอาจขอให้ผู้ขนส่งหยุดการขนส่งส่งคืนสินค้าเปลี่ยนสถานที่ปลายทางหรือส่งมอบสินค้าให้แก่ผู้รับตราส่งรายอื่นโดยที่ผู้ตราส่งจะต้องชดใช้ความสูญเสียดังกล่าว ที่เกิดกับผู้ให้บริการ 第八百二十九条在承运人将货物交付收货人之前, 托运人可以要求中止运输、 返还货物、 变更到达地或者将货物交给其他收货人, 但是应当赔偿承运人因此受到的损失。
ข้อ 830 หลังจากขนส่งสินค้าไปยังสถานที่ปลายทางแล้วผู้ขนส่งจะต้องแจ้งให้ผู้รับตราส่งทราบโดยทันทีซึ่งผู้ขนส่งทราบว่าใครเป็นผู้รับสินค้าและผู้รับจะต้องดำเนินการจัดส่งสินค้าโดยทันที ในกรณีที่ผู้รับมอบสินค้าล่าช้าในการส่งมอบสินค้าผู้รับตราส่งจะต้องจ่ายค่าจัดเก็บและค่าธรรมเนียมอื่น ๆ ให้แก่ผู้ขนส่ง 第八百三十条货物运输到达后, 承运人知道收货人的, 应当及时通知收货人收货人应当及时提货。提货逾期提货的, 应当向承运人支付保管费等费用。
ข้อ 831 ในการส่งมอบสินค้าผู้รับตราส่งจะต้องตรวจสอบสินค้าภายในกำหนดเวลาตามที่คู่สัญญาตกลงกัน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับการกำหนดระยะเวลาในการตรวจสอบสินค้าหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ผู้รับตราส่งจะต้องตรวจสอบสินค้าภายในระยะเวลาที่เหมาะสม เวลา. ในกรณีที่ผู้รับตราส่งไม่ได้โต้แย้งใด ๆ เกี่ยวกับปริมาณการทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของสินค้าภายในระยะเวลาที่ตกลงกันไว้หรือระยะเวลาที่เหมาะสมให้ถือว่าความเงียบเป็นหลักฐานเบื้องต้นว่าผู้ขนส่งได้ส่งมอบสินค้าใน ตามเอกสารการขนส่ง 第八百三十一条收货人提货时应当按照约定的期限检验货物。对检验货物的期限没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 应当在合理期限内检验货物。收货人在约定的期限或者合理期限内对货物的数量、 数量等未提出异议的, 视为承运人已经按照运输单证的记载交付的初步证据证据。
มาตรา 832 ผู้ขนส่งต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนสำหรับการทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของสินค้าที่เกิดขึ้นในระหว่างการขนส่งเว้นแต่ผู้ขนส่งจะไม่ต้องรับผิดชดใช้หากผู้ขนส่งพิสูจน์ได้ว่ามีการทำลายทำให้เสียหายหรือ การสูญหายของสินค้าเกิดจากเหตุสุดวิสัยลักษณะโดยธรรมชาติของสินค้าหรือการสึกหรอตามสมควรหรือเกิดจากความประมาทเลินเล่อของผู้ตราส่งหรือผู้รับตราส่ง 第八百三十二条承运人对运输过程中货物的毁损、 灭失承担责任责任。但是, 承运人证明货物的毁损、 灭失是因不可抗力、 货物本身的自然性质或者合理损耗以及托运人、 收货人的过错造成的, 不承担赔偿责任。
ข้อ 833 จำนวนเงินชดเชยสำหรับการทำลายความเสียหายหรือการสูญหายของสินค้าจะเป็นไปตามข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาหากมีข้อตกลงดังกล่าว ในกรณีที่ข้อตกลงเกี่ยวกับจำนวนเงินค่าชดเชยไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้จำนวนค่าตอบแทนจะคำนวณตามราคาตลาดของสินค้า ณ สถานที่ส่งมอบในขณะนั้น เมื่อสินค้าถูกจัดส่งหรือควรได้รับการจัดส่ง หากมีกฎหมายหรือระเบียบบริหารที่กำหนดไว้เป็นอย่างอื่นเกี่ยวกับวิธีการคำนวณและขีด จำกัด ของจำนวนเงินชดเชยให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดดังกล่าว 第八百三十三条货物的毁损、 灭失的赔偿额, 当事人有约定的, 按照其约定; 没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 交付交付或者应当交付时货物货物到达地的价格计算计算。法律、 行政法规对赔偿额的计算方法和赔偿限额另有规定的, 依照其规定。
มาตรา 834 ในกรณีที่ผู้ขนส่งสองรายขึ้นไปมีส่วนร่วมในการขนส่งที่เชื่อมต่อกันในรูปแบบเดียวกันผู้ขนส่งที่ทำสัญญากับผู้ตราส่งจะต้องรับผิดชอบในการขนส่งทั้งหมด หากการสูญหายเกิดขึ้นในส่วนหนึ่งของการขนส่งผู้ขนส่งที่ทำสัญญากับผู้ตราส่งและผู้ขนส่งในส่วนดังกล่าวจะต้องรับผิดชอบร่วมกันและหลายประการ 第八百三十四条两个以上承运人以同一运输方式联运的, 与托运人订立合同的承运人应当对全程运输承担责任; 损失发生在某一运输区段的, 与托运人订立合同的承运人和该区段的承运人承担连带责任。
ข้อ 835 ในกรณีที่สินค้าสูญหายระหว่างการขนส่งเนื่องจากเหตุสุดวิสัยเว้นแต่กฎหมายกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นผู้ขนส่งไม่สามารถขอชำระค่าขนส่งได้หากยังไม่ได้รับค่าขนส่งและผู้ตราส่งอาจขอคืนเงินได้ หากมีการเก็บค่าขนส่งแล้ว 第八百三十五条货物在在中因不可抗力灭失, 未收取的的, 承运人不得请求支付运费; 已经收取运费的托运人可以请求返还。法律规定规定的, 依照其规定。
ข้อ 836 ถ้าผู้ตราส่งหรือผู้รับตราส่งไม่ชำระค่าขนส่งค่าธรรมเนียมการจัดเก็บหรือค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ผู้ขนส่งมีสิทธิที่จะเก็บรักษาสินค้าไว้ภายใต้ภาระผูกพันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第八百三十六条托运人或者收货人不支付运费、 保管费或者其他费用的, 承运人对相应的运输货物享有留置权, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 837 ในกรณีที่ไม่รู้จักผู้รับตราส่งหรือผู้รับสินค้าปฏิเสธที่จะรับมอบสินค้าโดยไม่มีเหตุอันสมควรผู้ขนส่งอาจจัดให้สินค้าอยู่ในสัญญาตามกฎหมาย 第八百三十七条收货人不明或者收货人无正当理由拒绝受领货物的, 承运人依法可以提存货物。
ส่วนที่ 4 สัญญาการขนส่งหลายรูปแบบ 第四节多式联运合同
มาตรา 838 ผู้ดำเนินการขนส่งหลายรูปแบบมีหน้าที่รับผิดชอบในการปฏิบัติหรือจัดระเบียบการปฏิบัติงานของสัญญาการขนส่งแบบหลายรูปแบบได้รับสิทธิและรับภาระหน้าที่ของผู้ขนส่งตลอดการขนส่งทั้งหมด 第八百三十八条多式联运经营人负责履行或者组织履行多式联运合同, 对全程运输享有承运人的权利, 承担承运人的义务。
มาตรา 839 ผู้ประกอบการขนส่งหลายรูปแบบอาจตกลงกับผู้ขนส่งในส่วนต่างๆของการขนส่งแบบหลายรูปแบบในเรื่องความรับผิดชอบตามลำดับสำหรับการขนส่งในแต่ละส่วนภายใต้สัญญาการขนส่งแบบหลายรูปแบบโดยมีเงื่อนไขว่าข้อตกลงดังกล่าวจะไม่ส่งผลกระทบต่อ ภาระหน้าที่ของผู้ประกอบการสำหรับการขนส่งทั้งหมด 第八百三十九条多式联运经营人可以与参加多式联运的各区段承运人就多式联运合同的各区段运输约定相互之间的责任; 但是, 该约定不影响多式联运经营人对全程运输承担的义务。
ข้อ 840 ผู้ประกอบการขนส่งหลายรูปแบบจะต้องออกเอกสารการขนส่งแบบหลายรูปแบบเมื่อได้รับสินค้าที่ผู้ตราส่งมอบให้เพื่อทำการขนส่ง เอกสารการขนส่งหลายรูปแบบอาจต่อรองได้หรือไม่สามารถต่อรองได้ตามที่ผู้ตราส่งร้องขอ 第八百四十条多式联运经营经营人托运人交付交付的货物时, 应当多式联运单据。按照托运人的要求, 多式联运单据可以是可转让单据, 也可以是不可转让单据。
ข้อ 841 ในกรณีที่เกิดความสูญเสียแก่ผู้ประกอบการขนส่งหลายรูปแบบอันเนื่องมาจากความผิดของผู้ตราส่งในขณะที่ทำการส่งมอบสินค้าสำหรับการขนส่งผู้ตราส่งจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนแม้ว่าผู้ตราส่งจะโอนการขนส่งหลายรูปแบบแล้วก็ตาม เอกสาร. 第八百四十一条因托运人托运货物时的过错造成多式联运多式联运经营损失的的, 即使托运人已经转让多式联运单据, 托运人仍然应当赔偿责任责任。
มาตรา 842 ในกรณีที่การทำลายเสียหายหรือการสูญหายของสินค้าเกิดขึ้นในส่วนหนึ่งของการขนส่งแบบหลายรูปแบบบทบัญญัติของกฎหมายที่เกี่ยวข้องที่ควบคุมรูปแบบการขนส่งของส่วนนั้นจะใช้บังคับกับความรับผิดในการชดใช้ค่าเสียหายที่ผู้ประกอบการหลาย - การขนส่งแบบจำลองและขีดจำกัดความรับผิด ในกรณีที่ไม่สามารถระบุส่วนของการขนส่งซึ่งการทำลายความเสียหายหรือการสูญหายดังกล่าวได้เกิดขึ้นความรับผิดในการชดใช้ค่าเสียหายจะต้องรับผิดชอบตามบทบัญญัติของหมวดนี้ 第八百四十二条货物的毁损、 灭失发生于多式联运的某一运输区段的, 多式联运经营人的赔偿责任和责任限额, 适用调整该区段运输方式的有关法律规定; 货物毁损、 灭失发生的运输区段不能确定的, 依照本章规定承担赔偿责任。
บทที่ XX สัญญาเทคโนโลยี 第二十章技术合同
หมวดที่ 1 กฎทั่วไป 第一节一般规定
ข้อ 843 สัญญาด้านเทคโนโลยีคือสัญญาที่คู่สัญญาทำขึ้นเพื่อชี้แจงสิทธิและหน้าที่ของตนในการพัฒนาเทคโนโลยีการถ่ายโอนการออกใบอนุญาตการให้คำปรึกษาหรือบริการ 第八百四十三条技术合同是当事人就技术开发、 转让、 许可、 咨询或者服务订立的确立相互之间权利和义务的合同。
มาตรา 844 ข้อสรุปของสัญญาเทคโนโลยีจะต้องเอื้อต่อการคุ้มครองสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาและความก้าวหน้าของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีและจะต้องส่งเสริมการวิจัยและพัฒนาการเปลี่ยนแปลงการประยุกต์ใช้และการเผยแพร่ผลงานทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี 第八百四十四条订立技术合同, 应当有有知识产权的保护科学技术技术的进步, 促进科学技术成果的、 转化、 应用和推广。
มาตรา 845 สัญญาด้านเทคโนโลยีโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุชื่อของโครงการเนื้อหาขอบเขตและข้อกำหนดของวัตถุแผนสถานที่และลักษณะการปฏิบัติงานการรักษาความลับของข้อมูลและวัสดุทางเทคโนโลยีความเป็นเจ้าของในความสำเร็จทางเทคโนโลยี และวิธีการดำเนินการแจกจ่ายหลักเกณฑ์และวิธีการตรวจสอบการยอมรับการตีความคำศัพท์และอื่น ๆ 第八百四十五条技术合同的内容一般包括项目名称, 标的的内容、 范围和要求, 履行的计划方式, 技术信息和资料的保密, 技术成果的归属和收益的分配办法,验收标准和方法, 名词和术语的解释等条款。
วัสดุต่างๆเช่นข้อมูลพื้นฐานทางเทคโนโลยีการศึกษาความเป็นไปได้และรายงานการประเมินทางเทคโนโลยีเอกสารงานโครงการและแผนมาตรฐานเทคโนโลยีบรรทัดฐานของเทคโนโลยีการออกแบบต้นฉบับและเอกสารทางเทคนิคตลอดจนเอกสารทางเทคนิคอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการปฏิบัติตามสัญญาอาจ ตามที่คู่สัญญาตกลงกันเป็นส่วนหนึ่งของสัญญา 与履行合同有关的技术背景资料、 可行性论证和技术评价报告、 项目任务书和计划书、 技术标准、 技术规范、 原始设计和工艺文件, 以及其他技术文档, 按照当事人的约定可以作为合同的组成部分。
ในกรณีที่สัญญาด้านเทคโนโลยีเกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรต้องระบุการกำหนดสิ่งประดิษฐ์ผู้ขอและผู้รับสิทธิบัตรวันที่สมัครหมายเลขใบสมัครหมายเลขสิทธิบัตรและระยะเวลาของสิทธิในสิทธิบัตร 技术合同涉及专利的, 应当注明发明创造的名称、 专利申请人和专利权人、 申请日期、 申请号、 专利号以及专利权的有效期限。
ข้อ 846 วิธีการชำระราคาค่าตอบแทนหรือค่าภาคหลวงจะต้องตกลงกันโดยคู่สัญญาในสัญญาเทคโนโลยีและการชำระเงินอาจเป็นเงินก้อนหรือผ่อนชำระตามการคำนวณครั้งเดียวหรือตาม วิธีการชำระค่าคอมมิชชั่นหรือการชำระเงินดังกล่าวบวกค่าธรรมเนียมล่วงหน้า 第八百四十六条技术合同价款、 报酬或者使用费的支付方式由当事人约定, 可以采取一次总算、 一次总付或者一次总算、 分期支付, 也可以采取提成支付或者提成支付附加预付入门费的方式。
ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงที่จะใช้วิธีการจ่ายค่าคอมมิชชั่นอาจมีการดึงค่าคอมมิชชั่นในอัตราที่กำหนดจากราคาของผลิตภัณฑ์มูลค่าผลผลิตที่เพิ่มขึ้นใหม่และผลกำไรที่ได้จากการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรและการใช้ความรู้ทางเทคโนโลยี หรือรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์หรือคำนวณโดยวิธีอื่นตามที่คู่สัญญาตกลงกัน เปอร์เซ็นต์ดังกล่าวอาจเป็นเปอร์เซ็นต์คงที่หรือเปอร์เซ็นต์ที่เพิ่มขึ้นหรือลดลงทุกปี 约定提成支付的, 可以按照产品价格、 价格专利和使用技术秘密后新增的产值、 利润或者产品销售额的一定比例提成, 也可以按照约定的其他方式计算计算提成采取固定比例。逐年递增比例或者逐年递减比例。
ในกรณีที่คู่สัญญาตกลงที่จะใช้การจ่ายค่าคอมมิชชั่นพวกเขาอาจระบุวิธีการตรวจสอบบัญชีที่เกี่ยวข้อง 约定提成支付的, 当事人可以约定查阅有关会计账目的办法。
มาตรา 847 ในกรณีที่สิทธิในการใช้หรือถ่ายโอนงานเพื่อการจ้างเป็นของบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรอาจสรุปสัญญาเทคโนโลยีเกี่ยวกับงานที่ให้เช่าได้ ในกรณีที่บุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนใน บริษัท ทำสัญญาเทคโนโลยีเพื่อถ่ายโอนงานสำหรับการจ้างผู้สร้างงานเพื่อการจ้างมีสิทธิ์ในลำดับความสำคัญที่จะได้มาในเงื่อนไขที่เท่าเทียมกัน 第八百四十七条职务技术成果使用权、 转让权属于法人或者非法人组织的, 法人或者非法人组织可以就该项职务技术成果订立技术合同。合同或者非法人组织订立技术合同转让职务技术成果时, 职务技术成果的完成人享有以同等条件优先受让的权利。
งานจ้างคือความสำเร็จทางเทคโนโลยีที่สำเร็จอันเป็นผลมาจากการปฏิบัติงานที่ได้รับมอบหมายจากบุคคลตามกฎหมายหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียนในองค์กรหรือซึ่งส่วนใหญ่สำเร็จโดยใช้ทรัพยากรทางวัสดุและเทคโนโลยีของบุคคลตามกฎหมายดังกล่าวหรือองค์กรที่ไม่ได้จดทะเบียน 职务技术成果是执行法人或者非法人组织的工作任务任务, 主要是是利用法人或者非法人组织的物质技术条件所完成的技术成果。
มาตรา 848 สิทธิ์ในการใช้หรือถ่ายโอนผลิตภัณฑ์งานเทคโนโลยีอื่นที่ไม่ใช่งานเพื่อการจ้างเป็นของผู้สร้างซึ่งอาจสรุปสัญญาเทคโนโลยีกับผลิตภัณฑ์งานดังกล่าว 第八百四十八条非职务技术成果的使用权、 转让权属于完成技术成果的个人, 完成技术成果的个人可以就该项非职务技术成果订立技术合同。
ข้อ 849 บุคคลแต่ละคนที่ทำผลิตภัณฑ์งานเทคโนโลยีสำเร็จมีสิทธิที่จะระบุในเอกสารที่เกี่ยวข้องของผลิตภัณฑ์งานเทคโนโลยีว่าเขาเป็นผู้สร้างผลิตภัณฑ์ดังกล่าวและได้รับใบรับรองเกียรติยศและรางวัล 第八百四十九条完成技术成果的个人享有在有关技术成果文件上写明自己是技术成果完成者的权利和取得证书证书、 奖励的权利。
มาตรา 850 สัญญาเทคโนโลยีที่ผูกขาดเทคโนโลยีอย่างผิดกฎหมายหรือละเมิดผลิตภัณฑ์งานเทคโนโลยีอื่น ๆ นั้นไม่ถูกต้อง 第八百五十条非法垄断技术或者侵害他人技术成果的技术合同无效。
ส่วนที่ 2 สัญญาการพัฒนาเทคโนโลยี 第二节技术开发合同
มาตรา 851 สัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีคือสัญญาที่สรุปโดยคู่สัญญาเกี่ยวกับการวิจัยและพัฒนาเทคโนโลยีผลิตภัณฑ์เทคนิคความหลากหลายหรือวัสดุใหม่ตลอดจนระบบของสัญญาดังกล่าว 第八百五十一条技术开发合同是当事人之间就新技术、 新产品、 新工艺、 新品种或者新材料及其系统的研究开发所订立的合同。
สัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีประกอบด้วยสัญญาการพัฒนาที่ได้รับมอบหมายและสัญญาการพัฒนาความร่วมมือ 技术开发合同包括委托公发合同和合作。
สัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษร 技术开面形式。
บทบัญญัติที่เกี่ยวข้องในสัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีจะนำมาใช้กับสัญญาที่สรุปโดยคู่สัญญาเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้และการเปลี่ยนแปลงของผลิตภัณฑ์ทางเทคโนโลยีโดยมีมูลค่าสำหรับการใช้งานจริงโดยอนุโลม 当事人之间就具有实用价值的科技成果实施转化订立的合同, 参照适用技术开发合同的有关规定。
ข้อ 852 ลูกค้าของสัญญาการพัฒนาที่ได้รับมอบหมายจะต้องจ่ายเงินสำหรับค่าธรรมเนียมการวิจัยและพัฒนาและค่าตอบแทนตามข้อตกลงจัดหาวัสดุทางเทคโนโลยีเสนอข้อเสนอสำหรับการวิจัยและพัฒนาทำงานของเขาในงานความร่วมมือให้เสร็จสิ้นและรับผลงาน ของการวิจัยและพัฒนา 第八百五十二条委托开发合同的委托人应当按照约定支付研究开发经费和报酬, 提供技术资料, 提出研究开发要求, 完成协作事项,, 接受开发成果。
ข้อ 853 นักวิจัย - ผู้พัฒนาของสัญญาพัฒนาที่ได้รับมอบหมายจะต้องดำเนินการและดำเนินการตามแผนการวิจัยและพัฒนาตามสัญญาใช้ประโยชน์จากเงินทุนวิจัยและพัฒนาอย่างสมเหตุสมผลทำงานวิจัยและพัฒนาให้เสร็จตามกำหนดส่งมอบผลิตภัณฑ์งาน ของการวิจัยและพัฒนาจัดหาวัสดุทางเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องและคำแนะนำทางเทคโนโลยีที่จำเป็นเพื่อช่วยให้ลูกค้าเข้าใจผลงานของการวิจัยและพัฒนา 第八百五十三条委托开发合同的研究开发人按照约定制定和实施研究计划, 合理使用研究开发经费, 按期完成研究开发工作, 交付研究开发成果, 提供有关的技术资料和和技术指导, 帮助委托人掌握研究开发成果。
มาตรา 854 ในกรณีที่คู่สัญญาของสัญญาพัฒนาที่ได้รับมอบหมายผิดนัดซึ่งทำให้งานวิจัยและพัฒนาหยุดทำงานล่าช้าหรือล้มเหลวคู่สัญญาจะต้องรับผิดโดยปริยาย 第八百五十四条委托开发合同的当事人违反约定造成研究开发工作停滞、 延误或者失败的, 应当承担违约责任。
ข้อ 855 คู่สัญญาในสัญญาพัฒนาความร่วมมือจะลงทุนในรูปแบบที่ตกลงกันโดยคู่สัญญารวมถึงการมีส่วนร่วมของเทคโนโลยีในการลงทุนการมีส่วนร่วมในงานวิจัยและพัฒนาโดยการปฏิบัติหน้าที่ตามลำดับและความร่วมมือในการวิจัยและพัฒนา 第八百五十五条合作开发合同的当事人应当按照约定进行进行投资包括以以技术进行投资, 分工参与研究开发工作, 协作配合研究开发工作。
มาตรา 856 ในกรณีที่คู่สัญญาของสัญญาพัฒนาความร่วมมือผิดนัดซึ่งเป็นสาเหตุให้งานวิจัยและพัฒนาหยุดทำงานล่าช้าหรือล้มเหลวคู่สัญญาจะต้องรับผิดโดยปริยาย 第八百五十六条合作开发合同的当事人违反约定造成研究开发工作停滞、 延误或者失败的, 应当承担违约责任。
มาตรา 857 ในกรณีที่เทคโนโลยีซึ่งเป็นเป้าหมายของสัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีถูกเปิดเผยต่อสาธารณะโดยผู้อื่นดังนั้นการปฏิบัติตามสัญญาจึงไม่มีความหมายคู่สัญญาอาจยกเลิกสัญญาได้ 第八百五十七条作为技术开发合同标的的技术已经由他人公开, 致使技术开发合同的履行没有意义的, 当事人可以解除合同。
ข้อ 858 คู่สัญญาในสัญญาการพัฒนาเทคโนโลยีจะต้องตกลงกันเกี่ยวกับการจัดสรรความเสี่ยงของปัญหาทางเทคโนโลยีที่ผ่านไม่ได้ที่เกิดขึ้นจากการปฏิบัติตามสัญญาซึ่งทำให้เกิดความล้มเหลวทั้งหมดหรือบางส่วนของการวิจัยและพัฒนา ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวระหว่างคู่สัญญาหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้คู่สัญญาจะต้องแบ่งปันความเสี่ยงด้วยวิธีที่สมเหตุสมผล 第八百五十八条技术开发合同履行过程中因出现无法克服的技术,, 研究开发失败或者部分部分的, 该风险由由当事人约定; 没有约定或者约定不明确, 依据本法五百五百一十条的规定仍不能确定的, 风险由当事人合理分担。
ในกรณีที่คู่สัญญาพบว่ามีสถานการณ์ที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้าซึ่งอาจทำให้การวิจัยและพัฒนาล้มเหลวทั้งหมดหรือบางส่วนเขาจะต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบโดยทันทีและใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อบรรเทาความสูญเสีย ในกรณีที่เขาไม่แจ้งให้อีกฝ่ายทราบโดยทันทีและใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อให้การสูญเสียรุนแรงขึ้นเขาจะต้องรับผิดชอบต่อส่วนที่ซ้ำเติมของการสูญเสีย 当事人一方发现前款规定的可能致使研究开发失败或者部分失败的情形时, 应当及时通知另一方并采取适当措施减少损失; 没有及时通知并采取适当措施, 致使损失扩大的, 应当就扩大承担责任。
มาตรา 859 ในกรณีที่การประดิษฐ์สำเร็จผ่านการพัฒนาที่ได้รับมอบหมายสิทธิ์ในการขอรับสิทธิบัตรเป็นของนักวิจัย - ผู้พัฒนาเว้นแต่จะมีกฎหมายบัญญัติไว้เป็นอย่างอื่นหรือตกลงกันโดยคู่สัญญา ในกรณีที่นักวิจัย - ผู้พัฒนาได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรลูกค้าสามารถใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรได้ตามกฎหมาย 第八百五十九条委托开发完成的发明创造, 除除法律规定或者或者当事人另有约定, 申请专利的的属于研究开发人。人开发人取得专利权的, 委托人可以依法实施该专利。
ในกรณีที่นักวิจัย - นักพัฒนาต้องโอนสิทธิ์ในการขอรับสิทธิบัตรลูกค้ามีสิทธิ์ลำดับความสำคัญในการได้รับสิทธิ์ในเงื่อนไขที่เทียบเท่า 研究开发人转让专利申请权的, 委托人享有以同等条件优先受让的权利。
มาตรา 860 ในกรณีที่การประดิษฐ์สามารถทำได้โดยการพัฒนาแบบร่วมมือกันสิทธิในการขอรับสิทธิบัตรร่วมกันเป็นของทุกฝ่ายในการพัฒนาความร่วมมือ ในกรณีที่ฝ่ายหนึ่งต้องโอนส่วนหนึ่งของสิทธิในการยื่นขอสิทธิบัตรร่วมที่เขาเป็นเจ้าของอีกฝ่ายหนึ่งมีสิทธิลำดับความสำคัญในการได้รับสิทธิตามเงื่อนไขที่เท่าเทียมกันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงเป็นอย่างอื่น 第八百六十条合作开发开发的的创造创造, 申请专利的权利属于合作开发的当事人共有; 当事人一方转让其共有的专利申请权的, 其他各方享有以以同等条件优先受让的权利。,,当事人另有约定的除外。
ในกรณีที่ภาคีในการพัฒนาความร่วมมือสละสิทธิ์ในการยื่นขอสิทธิบัตรในส่วนของตนเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นอีกฝ่ายหนึ่งอาจยื่นคำขอหรืออีกฝ่ายหนึ่งอาจร่วมกันยื่นคำขอแล้วแต่กรณี ในกรณีที่ผู้ยื่นคำขอได้รับสิทธิ์ในสิทธิบัตรฝ่ายที่สละสิทธิ์อาจใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย 合作开发的当事人一方声明其的的专利申请权的, 当事人当事人另有约定外, 可以由另一方单独申请由其他各方共同申请。申请专利权的,, 放弃专利申请权的可以可以免费实施该专利。
ในกรณีที่ฝ่ายหนึ่งในการพัฒนาความร่วมมือไม่ยินยอมที่จะขอรับสิทธิบัตรอีกฝ่ายหนึ่งหรือหลายฝ่ายจะไม่สามารถนำไปใช้บังคับได้ 合作开发的当事人一方不同意申请专利的, 另一方或者其他各方不得申请专利。
มาตรา 861 สิทธิในการใช้และสิทธิ์ในการถ่ายโอนผลิตภัณฑ์งานที่มีความรู้ทางเทคโนโลยีซึ่งสำเร็จได้จากการพัฒนาที่ได้รับมอบหมายหรือการพัฒนาแบบร่วมมือตลอดจนวิธีการในการแจกจ่ายสิ่งที่ได้รับจะต้องได้รับความเห็นชอบจากทั้งสองฝ่าย ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวระหว่างคู่สัญญาหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้คู่สัญญาทุกฝ่ายมีสิทธิที่จะใช้และถ่ายโอนผลิตภัณฑ์งานดังกล่าวได้ตราบเท่าที่ ไม่มีการให้สิทธิ์สิทธิบัตรสำหรับโซลูชันทางเทคโนโลยีเดียวกันยกเว้นว่านักวิจัย - ผู้พัฒนางานพัฒนาที่ได้รับมอบหมายจะไม่สามารถโอนผลิตภัณฑ์งานไปยังบุคคลที่สามก่อนที่จะส่งมอบให้กับลูกค้า 第八百六十一条委托开发或者合作开发完成的技术秘密成果的使用权、 转让权以及收益的分配办法, 由当事人约定没有没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一的的规定仍不能确定的, 在没有相同技术技术授予专利权, 当事人当事人均有使用和转让权利权利。, 委托开发的研究开发开发人不得在向委托人交付研究开发成果之前, 将研究开发转让给第三人。
ส่วนที่ 3 สัญญาการถ่ายทอดเทคโนโลยีและสัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิ์เทคโนโลยี 第三节技术转让合同和技术许可合同
มาตรา 862 สัญญาการถ่ายทอดเทคโนโลยีคือสัญญาที่ผู้ถือสิทธิ์ที่ชอบด้วยกฎหมายของเทคโนโลยีมอบหมายให้บุคคลอื่นมีสิทธิที่เกี่ยวข้องในส่วนที่เกี่ยวกับสิทธิบัตรเฉพาะการขอรับสิทธิบัตรหรือความรู้ทางเทคโนโลยี 第八百六十二条技术转让合同是合法拥有技术的权利人, 将现有特定的专利、 专利申请、 技术秘密的相关权利让与他人所订立的合同。
สัญญาอนุญาตด้านเทคโนโลยีคือสัญญาที่ผู้ถือสิทธิ์ที่ชอบด้วยกฎหมายของเทคโนโลยีอนุญาตให้บุคคลอื่นใช้สิทธิ์ที่เกี่ยวข้องในการสมัครและใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรเฉพาะหรือความรู้ทางเทคโนโลยี 技术许可合同是合法拥有技术的权利人, 将现有特定的专利、 技术秘密的相关权利许可他人实施、 使用所订立的合同。
ข้อตกลงในสัญญาถ่ายทอดเทคโนโลยีหรือสัญญาอนุญาตด้านเทคโนโลยีเกี่ยวกับการจัดหาอุปกรณ์และวัตถุดิบพิเศษสำหรับการประยุกต์ใช้เทคโนโลยีหรือการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีและบริการเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องเป็นส่วนหนึ่งของสัญญา 技术转让合同和技术许可合同中关于提供实施技术的专用设备、 原材料或者提供有关的技术咨询、 技术服务的约定, 属于合同的组成部分。
มาตรา 863 สัญญาการถ่ายโอนเทคโนโลยี ได้แก่ สัญญาการโอนสิทธิในสิทธิบัตรสัญญาโอนสิทธิในการขอรับสิทธิบัตรสัญญาการถ่ายโอนความรู้ทางเทคโนโลยีและอื่น ๆ ที่คล้ายกัน 第八百六十三条技术转让合同包括专利权转让、 专利申请权转让、 技术秘密转让等合同。
สัญญาอนุญาตด้านเทคโนโลยี ได้แก่ สัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิในการแสวงหาประโยชน์จากสิทธิบัตรสัญญาอนุญาตให้ใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีและอื่น ๆ 技术许可合同包括专利实施许可、 技术秘密使用许可等合同。
สัญญาการถ่ายโอนเทคโนโลยีและสัญญาอนุญาตให้ใช้เทคโนโลยีจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษร 技术转让合同和技术许可合同应当采用书的形式。
มาตรา 864 สัญญาถ่ายทอดเทคโนโลยีหรือสัญญาอนุญาตใช้เทคโนโลยีอาจระบุขอบเขตในการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือใช้ความรู้ทางเทคโนโลยี แต่ไม่สามารถ จำกัด การแข่งขันหรือการพัฒนาเทคโนโลยีได้ 第八百六十四条技术转让合同和技术许可合同可以约定实施专利或者使用技术秘密的范围, 但是不得限制技术竞争和技术发展。
มาตรา 865 สัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิในการแสวงหาประโยชน์จากสิทธิบัตรจะใช้ได้ภายในระยะเวลาที่สิทธิบัตรนั้นมีผลบังคับใช้เท่านั้น ในกรณีที่ระยะเวลาของสิทธิในสิทธิบัตรสิ้นสุดลงหรือมีการประกาศว่าสิทธิ์ในสิทธิบัตรไม่ถูกต้องผู้ทรงสิทธิบัตรไม่สามารถทำสัญญาอนุญาตการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรที่เกี่ยวข้องกับสิทธิบัตรดังกล่าวกับบุคคลอื่นได้ 第八百六十五条专利实施实施许可合同仅在该专利权的存续内有效。有效期限届满或者专利权被宣告无效的, 专利权人不得不得就该专利与他人订立专利实施许可合同。
มาตรา 866 ผู้อนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิบัตรในการแสวงหาประโยชน์จากสิทธิบัตรต้องอนุญาตให้ผู้รับอนุญาตใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรส่งมอบวัสดุทางเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องกับการแสวงหาประโยชน์จากสิทธิบัตรและให้คำแนะนำทางเทคโนโลยีที่จำเป็นตามข้อตกลง 第八百六十六条专利实施许可合同的许可人应当按照约定许可被许可人实施专利, 交付实施专利有关的技术资料, 提供必要的技术指导。
มาตรา 867 ผู้รับอนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิบัตรในการแสวงหาประโยชน์จากสิทธิบัตรต้องใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรตามข้อตกลงไม่อนุญาตให้บุคคลภายนอกที่อยู่นอกสัญญาใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรและจะต้องจ่ายค่าลิขสิทธิ์ตามที่ตกลงกันไว้ 第八百六十七条专利实施许可合同的被许可人应当按照约定实施专利, 不得许可约定以外的的第三人该专利, 并按照按照约定支付费费。
มาตรา 868 ผู้โอนในสัญญาถ่ายทอดความรู้ทางเทคโนโลยีหรือผู้ให้อนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีจะต้องจัดหาวัสดุทางเทคโนโลยีให้คำแนะนำทางเทคโนโลยีตามข้อตกลงในการใช้งานจริงและความน่าเชื่อถือของเทคโนโลยีและ ปฏิบัติหน้าที่ในการรักษาความลับ 第八百六十八条条技术转让合同的让与人和技术秘密许可合同合同的许可人按照约定提供提供技术, 进行指导, 保证保证的实用性、 可靠性, 承担保密义务。
ภาระหน้าที่ในการรักษาความลับที่ระบุไว้ในวรรคก่อนหน้านี้จะไม่ จำกัด ไม่ให้ผู้อนุญาตยื่นขอสิทธิบัตรเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดยคู่สัญญา 前款规定的保密义务, 不限制许可人申请专利, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 869 ผู้รับโอนในสัญญาการถ่ายโอนความรู้ทางเทคโนโลยีหรือผู้รับอนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีจะต้องใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีตามข้อตกลงจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนและค่าลิขสิทธิ์และปฏิบัติหน้าที่ในการรักษาความลับตามข้อตกลง 第八百六十九条技术秘密转让合同的受让人和技术秘密使用许可合同的被许可人应当按照约定使用技术, 支付转让费、 使用费, 承担保密义务。
มาตรา 870 ผู้ถ่ายโอนในสัญญาการถ่ายโอนเทคโนโลยีหรือผู้ให้อนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีจะต้องรับประกันว่าเขาเป็นเจ้าของโดยชอบด้วยกฎหมายของเทคโนโลยีที่ให้ไว้ในนั้นและรับประกันว่าเทคโนโลยีที่ให้มานั้นสมบูรณ์ไม่มีข้อผิดพลาดมีประสิทธิผลและมีความสามารถ บรรลุเป้าหมายตามที่คู่สัญญาตกลงกัน 第八百七十条技术转让合同的让与人和技术许可合同的许可人应当保证自己是所提供的技术的合法拥有者, 保证保证所提供的技术完整、 无误、 有效, 能够达到约定的。
ข้อ 871 ผู้รับโอนในสัญญาการถ่ายทอดเทคโนโลยีหรือผู้รับอนุญาตในสัญญาอนุญาตให้ใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีจะต้องปฏิบัติตามขอบเขตและระยะเวลาที่คู่สัญญาตกลงกันปฏิบัติหน้าที่ในการรักษาความลับของตนเกี่ยวกับส่วนของเทคโนโลยีที่ผู้โอนหรือ ผู้อนุญาตที่ไม่ได้เปิดเผยต่อสาธารณะ 第八百七十一条技术转让合同的受让人和技术许可合同的被许可人应当按照约定的范围和期限, 对让与人、 许可人提供的技术中尚未公开的秘密部分, 承担义务。
มาตรา 872 ผู้อนุญาตที่ไม่อนุญาตให้ใช้เทคโนโลยีตามข้อตกลงจะต้องคืนเงินค่าลิขสิทธิ์บางส่วนหรือทั้งหมดและรับภาระผิดนัดชำระ ผู้อนุญาตที่ใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือความรู้ทางเทคโนโลยีนอกเหนือจากขอบเขตที่ตกลงกันไว้หรือโดยไม่ได้รับอนุญาตอนุญาตให้บุคคลที่สามใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีในการละเมิดข้อตกลงจะหยุดการกระทำที่ละเมิดของเขาและแบกรับความรับผิดที่ผิดนัด . เขาจะต้องรับผิดผิดนัดหากเขาละเมิดข้อผูกพันในการรักษาความลับตามที่ตกลงกันไว้ 第八百七十二条许可人未按照约定许可技术, 应当返还部分或者全部使用费, 并应当承担违约责任; 实施专利或者使用技术秘密超越约定的范围范围的, 违反擅自许可第三第三实施该项专利或者使用该项技术秘密的, 应当停止违约行为, 承担违约责任; 违反约定的保密义务的, 应当承担违约责任。
ในกรณีที่ผู้โอนต้องรับผิดในการผิดสัญญาให้นำบทบัญญัติของวรรคก่อนมาใช้บังคับโดยอนุโลม 让与人承担违约责任, 参照适用前款规定。
ข้อ 873 ผู้รับใบอนุญาตที่ไม่ชำระค่าลิขสิทธิ์ตามข้อตกลงจะต้องชดใช้ค่าลิขสิทธิ์และชำระค่าเสียหายที่ชำระบัญชี ในกรณีที่ผู้รับใบอนุญาตไม่ดำเนินการดังกล่าวผู้ได้รับอนุญาตจะหยุดการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือการใช้ประโยชน์จากความรู้ทางเทคโนโลยีส่งคืนวัสดุทางเทคโนโลยีและรับผิดชอบในการผิดนัดชำระหนี้ ในกรณีที่ผู้รับใบอนุญาตซึ่งใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีเกินขอบเขตที่ตกลงกันไว้หรืออนุญาตให้บุคคลที่สามใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีโดยไม่ได้รับอนุญาตโดยไม่ได้รับอนุญาตเขาจะหยุดการกระทำที่ละเมิดและยอมผิดนัด ความรับผิด. ผู้รับใบอนุญาตที่ฝ่าฝืนข้อผูกพันในการรักษาความลับตามที่ตกลงกันไว้จะต้องรับผิดผิดนัด 第八百七十三条被许可人未按照约定支付费的, 应当补交使用费并按照约定支付违约金; 不补交使用费或者支付违约金的, 应当停止实施专利或者使用技术秘密,交还技术资料, 承担违约责任; 实施专利或者技术秘密超越约定的范围, 未经许可人同意擅自许可第三人实施该专利或者使用该技术秘密的, 应当停止违约行为, 承担违约违约违反约定的保密义务的, 应当承担违约责任。
ให้นำบทบัญญัติของวรรคก่อนมาใช้บังคับกับผู้รับโอนที่ต้องรับผิดโดยปริยายโดยอนุโลม 受让人承担违约责任, 参照适用前款规定。
มาตรา 874 ในกรณีที่การใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือการใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีโดยผู้รับโอนหรือผู้รับใบอนุญาตตามข้อตกลงเป็นการละเมิดสิทธิและผลประโยชน์ตามกฎหมายของบุคคลอื่นผู้โอนหรือผู้อนุญาตจะต้องรับผิดชอบ เว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第八百七十四条受让人或者被许可人按照约定实施专利、 使用技术秘密侵害他人合法权益的, 由让与人或者许可人承担责任, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 875 คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายอาจตกลงกันในสัญญาเกี่ยวกับวิธีการแบ่งปันผลิตภัณฑ์เทคโนโลยีที่ได้รับการปรับปรุงในภายหลังซึ่งได้รับจากการใช้ประโยชน์จากสิทธิบัตรหรือการใช้ความรู้ทางเทคโนโลยี ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงเกี่ยวกับวิธีการดังกล่าวหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ผลิตภัณฑ์ทางเทคโนโลยีที่ได้รับการปรับปรุงในเวลาต่อมาซึ่งทำโดยฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่สามารถแบ่งปันโดยบุคคลอื่น 第八百七十五条当事人可以按照互利的原则, 在合同中约定实施专利、 使用技术秘密后续改进的技术成果的分享办法没有没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一的的规定仍不能确定的, 一方后续改进的技术成果, 其他各方无权分享。
มาตรา 876 ให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องของมาตรานี้มาใช้บังคับโดยอนุโลมในการถ่ายโอนและการอนุญาตให้ใช้สิทธิ แต่เพียงผู้เดียวในการออกแบบโครงร่างของวงจรรวมสิทธิ์ในพันธุ์พืชใหม่ลิขสิทธิ์ซอฟต์แวร์คอมพิวเตอร์และสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญาอื่น ๆ โดยอนุโลม 第八百七十六条集成电路布图设计专有权、 植物新品种权、 计算机软件著作权等其他知识产权的转让和许可, 参照适用本节的有关规定。
มาตรา 877 ในกรณีที่มีกฎหมายหรือข้อบังคับในการบริหารที่ให้ไว้เป็นอย่างอื่นเกี่ยวกับสัญญาสำหรับการนำเข้าและส่งออกเทคโนโลยีหรือสัญญาเกี่ยวกับสิทธิบัตรและการใช้สิทธิบัตรให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้อง 第八百七十七条法律、 行政法规对技术进出口合同或者专利、 专利申请合同另有规定的, 依照其规定。
หมวดที่ 4 สัญญาให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีและสัญญาบริการเทคโนโลยี 第四节技术咨询合同和技术服务合同
ข้อ 878 สัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีคือสัญญาที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีของตนเพื่อจัดหาการศึกษาความเป็นไปได้การคาดการณ์ทางเทคโนโลยีการตรวจสอบทางเทคโนโลยีพิเศษและรายงานการวิเคราะห์และประเมินผลของโครงการเทคโนโลยีเฉพาะแก่อีกฝ่ายหนึ่ง 第八百七十八条技术咨询合同是当事人一方以技术知识为对方就特定技术项目提供可行性论证、 技术预测、 专题技术调查、 分析评价报告等所订立的合同。
สัญญาบริการเทคโนโลยีคือสัญญาที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งใช้ความรู้ทางเทคโนโลยีของตนเพื่อแก้ปัญหาทางเทคโนโลยีเฉพาะสำหรับอีกฝ่ายหนึ่ง สัญญาบริการด้านเทคโนโลยีไม่รวมถึงสัญญางานหรือสัญญาโครงการก่อสร้าง 技术服务合同是当事人一方以技术知识为对方解决特定技术问题所订立的合同, 不包括承揽合同和建设工程合同。
ข้อ 879 ลูกค้าในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีตามข้อตกลงจะต้องชี้แจงประเด็นสำหรับการปรึกษาหารือให้ข้อมูลพื้นฐานทางเทคโนโลยีและเอกสารที่เกี่ยวข้องยอมรับผลิตภัณฑ์การทำงานของผู้ที่ได้รับมอบหมายและจ่ายค่าตอบแทนตามข้อตกลง 第八百七十九条技术咨询合同的委托人应当按照约定阐明咨询的问题, 提供技术背景材料及有关技术资料, 接受受托人的工作成果, 支付报酬。
ข้อ 880 บุคคลที่ได้รับมอบหมายในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีจะต้องทำรายงานการปรึกษาหารือให้เสร็จสิ้นหรือแก้ไขปัญหาภายในระยะเวลาที่ตกลงกันและรายงานการให้คำปรึกษาที่ส่งมาจะเป็นไปตามข้อกำหนดตามที่คู่สัญญาตกลง 第八百八十条技术咨询合同的受托人应当按照约定的期限完成咨询报告或者解答问题, 提出的咨询报告应当达到约定的要求。
ข้อ 881 ในกรณีที่ลูกค้าในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีไม่จัดหาวัสดุที่จำเป็นตามข้อตกลงซึ่งจะส่งผลต่อความก้าวหน้าและคุณภาพของงานหรือหากลูกค้าไม่ยอมรับผลิตภัณฑ์งานหรือล่าช้าในการยอมรับเขาจะไม่ร้องขอ คืนเงินสำหรับค่าตอบแทนที่จ่ายไปและจะจ่ายค่าตอบแทนที่ยังไม่ได้จ่าย 第八百八十一条技术咨询合同的委托人未未按照约定提供必要的,, 影响工作进度和质量, 不接受或者逾期接受工作成果的, 支付的报酬不得追回追回, 未支付的报酬应当支付。
บุคคลที่ได้รับมอบหมายในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีซึ่งไม่ส่งรายงานการให้คำปรึกษาตามกำหนดหรือส่งรายงานที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดตามที่คู่สัญญาตกลงกันจะต้องรับผิดผิดนัดในรูปแบบของการลดหรือสละค่าตอบแทนและในทำนองเดียวกัน 技术咨询合同的受托人未按期提出咨询报告或者提出的咨询报告不符合约定的, 应当承担减收或者免收报酬等违约责任。
ในกรณีที่ลูกค้าในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีทำการตัดสินใจโดยอาศัยรายงานการให้คำปรึกษาของบุคคลที่ได้รับมอบหมายและคำแนะนำที่เป็นไปตามข้อกำหนดตามที่คู่สัญญาตกลงกันความสูญเสียใด ๆ ที่เกิดขึ้นจะตกเป็นภาระของลูกค้าเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 技术咨询合同的委托人按照受托人符合约定要求的咨询报告报告和作出决策决策所造成的损失, 由委托人承担, 但是当事人约定约定的除外。
ข้อ 882 ลูกค้าในสัญญาการให้บริการเทคโนโลยีตามข้อตกลงจะต้องระบุเงื่อนไขการทำงานปฏิบัติงานแบบร่วมมือรับผลิตภัณฑ์จากงานและจ่ายค่าตอบแทน 第八百八十二条技术服务合同的委托人应当按照约定提供工作条件, 完成配合事项, 接受工作成果并支付报酬。
ข้อ 883 บุคคลที่ได้รับมอบหมายในสัญญาบริการเทคโนโลยีจะต้องดำเนินการให้บริการแก้ไขปัญหาทางเทคโนโลยีรับประกันคุณภาพของงานและให้ความรู้ในการแก้ไขปัญหาทางเทคโนโลยีตามข้อตกลงตามข้อตกลงนี้ 第八百八十三条技术服务合同的受托人应当按照约定完成完成项目, 解决技术技术问题, 保证工作质量, 并传授解决技术的知识知识。
ข้อ 884 ในกรณีที่ลูกค้าที่ทำสัญญาบริการเทคโนโลยีล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาหรือปฏิบัติตามภาระหน้าที่ของตนในลักษณะที่ไม่สอดคล้องกับสัญญาซึ่งส่งผลต่อความก้าวหน้าและคุณภาพของงานหรือไม่ยอมรับผลิตภัณฑ์งานหรือทำให้การยอมรับล่าช้า เขาไม่สามารถขอคืนเงินค่าตอบแทนที่จ่ายไปและจะจ่ายค่าตอบแทนที่ยังไม่ได้จ่าย 第八百八十四条技术服务合同的委托人不履行义务或者履行合同义务不符合约定, 影响工作进度和质量, 不接受或者逾期接受工作成果的, 支付支付的报酬不得, 未支付支付报酬应当支付。
บุคคลที่ได้รับมอบหมายในสัญญาบริการด้านเทคโนโลยีซึ่งไม่สามารถทำงานบริการให้เสร็จสมบูรณ์ตามข้อตกลงจะต้องรับผิดผิดนัดชำระหนี้ในรูปแบบเช่นการสละสิทธิ์ค่าตอบแทนและอื่น ๆ ในทำนองเดียวกัน 技术服务合同的受托人未按照约定完成服务工作的, 应当承担免收报酬等违约责任。
ข้อ 885 เว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดยคู่สัญญาในระหว่างการปฏิบัติตามสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีหรือสัญญาการให้บริการด้านเทคโนโลยีผลิตภัณฑ์ทางเทคโนโลยีใหม่ที่สร้างโดยบุคคลที่ได้รับมอบหมายพร้อมวัสดุทางเทคโนโลยีและสภาพการทำงานที่ลูกค้าจัดหาให้นั้นเป็นของบุคคลที่ได้รับมอบหมาย ผลิตภัณฑ์ทางเทคโนโลยีใหม่ที่สร้างขึ้นโดยลูกค้าตามผลิตภัณฑ์การทำงานของบุคคลที่ได้รับมอบหมายเป็นของลูกค้า 第八百八十五条技术咨询合同、 技术服务合同履行过程中, 受托人利用委托人提供的技术资料和工作条件完成的新成果成果, 属于受托人。委托人利用受托人的工作完成完成的新的技术成果, 属于委托人。当事人另有约定的, 按照其约定。
ข้อ 886 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงในสัญญาการให้คำปรึกษาด้านเทคโนโลยีหรือสัญญาการให้บริการด้านเทคโนโลยีเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับผู้ที่ได้รับมอบหมายให้ทำงานตามปกติหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนผู้ที่ได้รับมอบหมายจะเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่ายดังกล่าว คน. 第八百八十六条技术咨询合同和技术服务合同对受托人受托人开展工作所需费用费用的负担没有约定或者约定不明确的, 受托人负担负担。
มาตรา 887 ในกรณีที่มีกฎหมายหรือข้อบังคับด้านการบริหารที่ให้ไว้เป็นอย่างอื่นเกี่ยวกับสัญญาตัวกลางด้านเทคโนโลยีและสัญญาการฝึกอบรมด้านเทคโนโลยีให้ปฏิบัติตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้อง 第八百八十七条法律、 行政法规对技术中介合同、 技术培训合同另有规定的, 依照其规定。
บทที่ XXI สัญญาการดูแลทรัพย์สิน 第二十一章保管合同
ข้อ 888 สัญญาการดูแลทรัพย์สินคือสัญญาที่ผู้รับฝากทรัพย์สินจะเก็บบทความที่ผู้ฝากส่งมอบและส่งคืนบทความดังกล่าว 第八百八十八条保管合同是保管人保管寄存人交付的保管物, 并返还该物的合同。
ในกรณีที่ผู้ฝากดำเนินการช้อปปิ้งรับประทานอาหารที่พักหรือกิจกรรมอื่น ๆ ในสถานที่ของผู้รับฝากทรัพย์สินและฝากสิ่งของไว้ในพื้นที่ที่กำหนดให้ถือว่าบทความนั้นอยู่ในความดูแลของผู้รับฝากเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นหรือตามที่กำหนดโดยวิธีการซื้อขาย . 寄存人到保管人处从事购物、 就餐、 住宿等活动, 将物品存放在指定场所的, 视为保管, 但是当事人另有约定或者另有交易习惯的除外。
ข้อ 889 ผู้ฝากจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการรักษาความปลอดภัยให้กับผู้รับฝากทรัพย์สินตามข้อตกลง 第八百八十九条寄存人应当按照约定向保管人支付保管费。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับค่าธรรมเนียมการรักษาความปลอดภัยหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้บทความนี้จะถือว่าอยู่ในความดูแลโดยไม่สมควร 当事人对保管费没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 视为无偿保管。
ข้อ 890 สัญญาในการดูแลทรัพย์สินเกิดขึ้นเมื่อส่งมอบสิ่งของเพื่อให้อยู่ภายใต้การดูแลเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第八百九十条保管合同自保管物交付时成立, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 891 ในกรณีที่ผู้ฝากส่งสิ่งของไปยังผู้รับฝากทรัพย์สินเพื่อเก็บรักษาไว้ภายใต้การดูแลของเขาผู้รับฝากทรัพย์สินจะต้องออกใบรับรองการรักษาความปลอดภัยเว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นโดยวิธีการติดต่อซื้อขาย 第八百九十一条寄存人向保管人交付保管物的, 保管人应当出具保管凭证, 但是另有交易习惯的除外。
ข้อ 892 ผู้รับฝากทรัพย์สินจะต้องเก็บรักษาสิ่งของที่ฝากไว้อย่างถูกต้อง 第八百九十二条保管人应当妥善保管保管物。
คู่สัญญาอาจตกลงกันเกี่ยวกับสถานที่และวิธีการรักษาความปลอดภัย เว้นแต่ในกรณีฉุกเฉินหรือเพื่อประโยชน์ของผู้ฝากสถานที่และวิธีการเก็บรักษาไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้หากไม่ได้รับความยินยอมจากอีกฝ่ายหนึ่ง 当事人可以约定保管场所或者方法。除紧急情况或者为维护寄存人利益外, 不得擅自改变保管场所或者方法。
มาตรา 893 ในกรณีที่ผู้ฝากส่งสิ่งของไปยังผู้ดูแลทรัพย์สินเพื่อเก็บไว้ภายใต้การดูแลที่มีข้อบกพร่องหรือต้องการมาตรการรักษาความปลอดภัยเป็นพิเศษตามลักษณะของมันเขาจะต้องแจ้งให้ผู้ดูแลทราบถึงข้อมูลที่เกี่ยวข้อง ในกรณีที่ผู้ฝากไม่ดำเนินการดังกล่าวซึ่งก่อให้เกิดความเสียหายต่อสิ่งของที่ฝากผู้รับฝากทรัพย์สินจะไม่ต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน ในกรณีที่ผู้รับฝากทรัพย์สินได้รับความเสียหายจากเหตุดังกล่าวผู้ฝากจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนเว้นแต่ผู้รับฝากทรัพย์สินจะทราบหรือควรทราบสถานการณ์ แต่ไม่ได้ดำเนินมาตรการแก้ไข 第八百九十三条寄存人物物瑕疵或者根据保管的的性质需要采取特殊保管措施的, 寄存人应当将有关情况告知保管人。寄存未未告知, 致使保管物受损失的,保管人不承担赔偿责任; 保管人因此受损失的, 除保管人知道或者应当知道且未采取补救措施外, 寄存人应当承担赔偿责任。
ข้อ 894 ผู้ดูแลไม่สามารถฝากบทความที่อยู่ภายใต้การดูแลของเขาให้บุคคลที่สามเพื่อเก็บรักษาความปลอดภัยได้เว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第八百九十四条保管人不得将保管物转交第三人保管, 但是当事人另有约定的除外。
ผู้ดูแลที่ฝากบทความอีกครั้งภายใต้การดูแลของเขาไปยังบุคคลที่สามเพื่อความปลอดภัยในการละเมิดย่อหน้าก่อนหน้าซึ่งก่อให้เกิดความเสียหายต่อบทความจะต้องรับผิดชอบค่าสินไหมทดแทน 保管人违反前款规定, 将保管物转交第三人保管, 造成保管物损失的, 应当承担赔偿责任。
มาตรา 895 ผู้ดูแลต้องไม่ใช้หรืออนุญาตให้บุคคลที่สามใช้บทความภายใต้การดูแลของเขาเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第八百九十五条保管人不得使用或者许可第三人使用保管物, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 896 ในกรณีที่บุคคลที่สามอ้างสิทธิ์ในบทความภายใต้การควบคุมของผู้ดูแลผู้ดูแลจะต้องปฏิบัติตามหน้าที่ในการส่งคืนบทความให้แก่ผู้ฝากเว้นแต่บทความดังกล่าวจะอยู่ภายใต้การเก็บรักษาหรือการบังคับใช้ตามกฎหมาย 第八百九十六条第三人对保管物主张权利的, 除依法对保管物采取保全或者执行措施外外, 保管人履行向寄存人返还返还保管物义务义务。
ในกรณีที่บุคคลที่สามเริ่มดำเนินการกับผู้ดูแลหรือยื่นคำร้องเพื่อกักขังบทความภายใต้การดูแลของผู้ดูแลในภายหลังผู้ฝากจะต้องแจ้งให้ผู้ฝากทราบโดยทันที 第三人对保管人提起诉讼或者对保管物申请扣押的, 保管人应当及时通知寄存人。
มาตรา 897 ในกรณีที่บทความที่อยู่ภายใต้การดูแลถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากการเก็บรักษาที่ไม่เหมาะสมโดยผู้ดูแลในช่วงที่บทความนั้นอยู่ภายใต้การดูแลของเขาผู้ดูแลจะต้องรับความรับผิดในการชดใช้ยกเว้นผู้ดูแลที่เก็บรักษาบทความที่ฝากไว้ให้เป็นอิสระ ค่าใช้จ่ายจะไม่รับผิดชอบต่อค่าสินไหมทดแทนหากเขาสามารถพิสูจน์ได้ว่าการทำลายความเสียหายหรือการสูญเสียนั้นไม่ได้เกิดจากการกระทำโดยเจตนาหรือประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง 第八百九十七条条保管期内因保管人保管人保管不善造成保管毁损、 灭失的, 保管人应当承担责任责任。,, 无偿保管人自己没有没有故意或者重大过失的, 不承担赔偿责任。
มาตรา 898 ผู้รับฝากต้องแจ้งให้ผู้รับฝากทรัพย์สินทราบหากเขาฝากเงินหลักทรัพย์ที่สามารถต่อรองได้หรือสิ่งของมีค่าอื่น ๆ และผู้รับฝากทรัพย์สินจะตรวจสอบการยอมรับหรือประทับตรา ในกรณีที่ผู้ฝากไม่สามารถประกาศได้หากบทความดังกล่าวถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายผู้ดูแลอาจชดใช้ตามอัตราสำหรับบทความธรรมดา 第八百九十八条寄存人寄存货币、 有价证券或者其他贵重物品的, 应当向保管人声明, 由保管人验收或者封存; 人未未声明的, 该物品毁损、 灭失后, 可以按照一般物品予以赔偿。
ข้อ 899 ผู้ฝากสามารถรวบรวมบทความที่เขาฝากไว้ในความดูแลได้ตลอดเวลา 第八百九十九条寄存人可以随时领取保管物。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาในการควบคุมตัวหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนผู้ดูแลอาจร้องขอให้ผู้ฝากรวบรวมบทความภายใต้การดูแลของเขาได้ตลอดเวลา ในกรณีที่มีข้อตกลงเกี่ยวกับระยะเวลาสำหรับการดูแลโดยไม่มีเหตุพิเศษผู้ฝากขังจะไม่ขอให้ผู้ฝากรวบรวมบทความก่อนที่ระยะเวลาดังกล่าวจะสิ้นสุดลง 当事人对保管期限没有约定或者约定不明确明确, 保管人可以请求寄存寄存人领取保管物约定约定保管期限的, 保管人特别事由事由, 不得请求寄存人提前领取保管物。
มาตรา 900 เมื่อครบกำหนดระยะเวลาสำหรับการควบคุมตัวหรือเมื่อผู้รับฝากรวบรวมสิ่งของที่เขาฝากไว้ในความดูแลก่อนที่จะสิ้นสุดระยะเวลาดังกล่าวผู้ฝากจะต้องส่งคืนบทความและเงินที่ได้รับจากผู้ฝากนั้น 第九百条保管期限届满或者寄存人提前领取保管物的, 保管人应当将原物及其孳息归还寄存人。
มาตรา 901 ในกรณีที่เงินถูกฝากไว้ในความดูแลผู้ดูแลอาจคืนเงินในสกุลเงินและจำนวนเดียวกัน ในกรณีที่มีการฝากสินค้าที่เป็นเชื้อราอื่น ๆ ไว้ในความดูแลผู้ดูแลอาจส่งคืนสินค้าในประเภทคุณภาพและปริมาณเดียวกันตามข้อตกลง 第九百零一条保管人保管货币的, 可以返还相同种类、 数量的货币; 保管其他可替代物的, 可以按照约定返还种类种类、 品质、 数量的物品。
ข้อ 902 ภายใต้สัญญาสำหรับการดูแลที่ไม่ให้เปล่าผู้ฝากจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการรักษาความปลอดภัยให้กับผู้ดูแลตามเวลาที่คู่สัญญาตกลงกัน 第九百零二条有偿的保管合同, 寄存人应当按照约定的期限向保管人支付保管费。
ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับการกำหนดระยะเวลาในการชำระค่าธรรมเนียมการรักษาความปลอดภัยหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนหากไม่สามารถระบุได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้การชำระเงินจะกระทำในเวลาที่บทความ ถูกรวบรวมภายใต้การดูแล 当事人对支付期限没有约定或者约定不明确, 依据本法本法百一十条的规定规定仍不能确定的, 应当在领取保管物同时支付支付。
มาตรา 903 ในกรณีที่ผู้ฝากไม่ชำระค่าธรรมเนียมการรักษาความปลอดภัยหรือค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ผู้รับฝากทรัพย์สินมีสิทธิที่จะเก็บรักษาสิ่งของนั้นไว้ภายใต้การควบคุมภายใต้ภาระผูกพันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第九百零三条寄存人未按照约定支付保管费或者其他费用的, 保管人对保管物享有留置权, 但是当事人另有约定的除外。
บทที่ XXII สัญญาคลังสินค้า 第二十二章仓储合同
ข้อ 904 สัญญาคลังสินค้าคือสัญญาที่ผู้ฝากจัดเก็บสินค้าที่ผู้ฝากส่งมอบซึ่งผู้ฝากเป็นผู้ชำระค่าธรรมเนียมคลังสินค้า 第九百零四条仓储合同是保管人储存存货人交付的仓储物, 存货人支付仓储费的合同。
มาตรา 905 สัญญาคลังสินค้าเกิดขึ้นเมื่อมีการแสดงเจตจำนงเป็นเอกฉันท์ระหว่างผู้ฝากและผู้ฝาก 第九百零五条仓储合同自保管人和存货人意思表示一致时成立。
มาตรา 906 ในกรณีที่ต้องจัดเก็บสินค้าอันตรายเช่นสิ่งของที่ติดไฟได้ระเบิดเป็นพิษกัดกร่อนกัมมันตภาพรังสีหรือเน่าเสียง่ายผู้ฝากจะต้องระบุลักษณะของสินค้าดังกล่าวและให้ข้อมูลที่เกี่ยวข้อง 第九百零六条储存易燃、 易燃、 有毒、 有腐蚀性、 有放射性等危险物品或者易变质物品的, 存货人应当说明该物品的性质, 提供有关资料。
ในกรณีที่ผู้ฝากฝ่าฝืนข้อกำหนดของวรรคก่อนคลังสินค้าอาจปฏิเสธที่จะรับสินค้าเพื่อจัดเก็บหรือใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อหลีกเลี่ยงความสูญเสียและผู้ฝากจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นในภายหลัง 存货人违反前款规定的, 保管人可以拒收仓储物,, 也采取相应相应措施以避免损失的发生, 因此产生的费用存货存货人负担。
คลังสินค้าที่จัดเก็บสินค้าอันตรายเช่นสิ่งของที่ติดไฟได้ระเบิดได้สารพิษกัดกร่อนและกัมมันตภาพรังสีต้องมีเงื่อนไขการจัดเก็บที่สอดคล้องกัน 保管人储存易燃、 易爆、 有毒、 有腐蚀性、 有放射性等危险物品的, 应当具备相应的保管条件。
ข้อ 907 คลังสินค้าจะต้องตรวจสอบสินค้าก่อนที่จะรับสินค้าตามข้อตกลง ในกรณีที่คลังสินค้าเมื่อตรวจสอบสินค้าพบว่าสินค้าที่จะจัดเก็บไม่เป็นไปตามข้อตกลงเขาจะต้องแจ้งให้ผู้ฝากทราบโดยทันที คลังสินค้าจะต้องรับผิดชดใช้หากหลังจากที่เขาได้ตรวจสอบและยอมรับสินค้าที่จัดเก็บแล้วสินค้าไม่เป็นไปตามข้อตกลงในแง่ของประเภทปริมาณหรือคุณภาพ 第九百零七条保管人应当按照约定对仓储仓储物进行。保管人验收时发现入库仓储物与约定不符合的, 应当及时通知存货人。保管人验收,, 发生仓储物品种品种、 数量、 质量不符合约定的, 保管人应当承担赔偿责任。
ข้อ 908 เมื่อผู้ฝากส่งมอบสินค้าเพื่อการจัดเก็บโดยผู้ฝากคลังสินค้าจะต้องออกเอกสารเช่นใบรับสินค้าหรือใบเข้าคลังสินค้า 第九百零八条存货人交付仓储物的, 保管人应当出具仓单、 入库单等凭证。
ข้อ 909 ผู้จัดเก็บต้องลงลายมือชื่อหรือประทับตราในใบรับของคลังสินค้า ใบเสร็จรับเงินคลังสินค้าจะต้องมีรายการดังต่อไปนี้: 第九百零九条保管人应当在仓单上签名或者盖章。仓单包括下列事项:
(1) ชื่อหรือชื่อและภูมิลำเนาของผู้ฝาก (一) 存货人的姓名或者名称和住所;
(2) ประเภทปริมาณคุณภาพหีบห่อจำนวนชิ้นและเครื่องหมายของสินค้าที่จัดเก็บ (二) 仓储物的品种、 数量、 质量、 包装及其件数和标记;
(3) มาตรฐานความเสียหายและการเน่าเสียของสินค้าที่จัดเก็บ (三) 仓储物的损耗标准;
(4) ที่ตั้งคลังสินค้า (四) 储存场所;
(5) ระยะเวลาคลังสินค้า (五) 储存期限;
(6) ค่าธรรมเนียมคลังสินค้า (六) 仓储费;
(7) จำนวนเงินเอาประกันภัยระยะเวลาการประกันและการกำหนดของผู้รับประกันภัยหากสินค้าที่จะจัดเก็บได้รับการประกัน และ (七) 仓储物已经办理保险的, 其保险金额、 期间以及保险人的名称;
(8) ชื่อผู้ออกและสถานที่และวันที่ออก (八) 填发人、 填发地和填发日期。
ข้อ 910 ใบเสร็จรับเงินในคลังสินค้าเป็นหลักฐานในการรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บ ในกรณีที่ผู้รับฝากหรือผู้ถือใบเสร็จรับเงินได้รับการรับรองจากคลังสินค้าและได้รับการลงนามหรือประทับตราโดยผู้จัดเก็บสิทธิในการรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บไว้อาจถูกกำหนดให้กับบุคคลอื่น 第九百一十条仓单是提取仓储物的凭证。存货人或者仓单持有人在仓单上背书并经保管人签名或者盖章的, 可以转让提取仓储物的权利。
มาตรา 911 ผู้ฝากคลังสินค้าจะต้องยินยอมให้ผู้ฝากหรือผู้ถือใบตรวจสอบสินค้าที่เก็บไว้หรือเก็บตัวอย่างตามคำร้องขอของผู้ฝากหรือผู้ถือของเมื่อได้รับการร้องขอ 第九百一十一条保管人根据存货人或者仓单持有人的要求, 应当同意其检查仓储物或者提取样品。
ข้อ 912 ในกรณีที่คลังสินค้าพบว่าสินค้าที่จัดเก็บเสื่อมสภาพหรือได้รับความเสียหายอื่น ๆ คลังสินค้าจะต้องแจ้งให้ผู้ฝากหรือผู้ถือใบเสร็จรับเงินของคลังสินค้าทราบโดยทันที 第九百一十二条保管人发现入库仓储物有变质或者其他损坏的, 应当及时通知存货人或者仓单持有人。
มาตรา 913 ในกรณีที่คลังสินค้าพบว่าสินค้าที่เก็บไว้เสื่อมสภาพหรือได้รับความเสียหายอื่น ๆ ซึ่งเป็นอันตรายต่อความปลอดภัยและการจัดเก็บตามปกติของสินค้าที่จัดเก็บอื่น ๆ เขาจะเรียกร้องให้ผู้ฝากหรือผู้ถือใบเสร็จรับเงินของคลังสินค้าเพื่อกำจัดสินค้าเมื่อจำเป็น . ในกรณีฉุกเฉินคลังสินค้าอาจทำการกำจัดที่จำเป็น แต่หลังจากนั้นจะแจ้งให้ผู้ฝากหรือผู้ถือใบเสร็จรับเงินทราบทันทีเกี่ยวกับสถานการณ์ 第九百一十三条保管人发现入库仓储物有有损坏其他其他仓储物的安全和正常保管的, 应当催告存货人或者仓单人作出必要的处置处置。情况紧急,保管人可以作出必要的处置; 但是, 事后应当将该情况及时通知存货人或者仓单持有人。
ข้อ 914 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับระยะเวลาคลังสินค้าหรือข้อตกลงไม่ชัดเจนผู้ฝากหรือผู้ถือใบรับของคลังสินค้าอาจรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บเมื่อใดก็ได้และคลังสินค้าอาจร้องขอให้ผู้ฝากได้ตลอดเวลา ในการรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บไว้โดยต้องให้ระยะเวลาที่เหมาะสมสำหรับการเตรียมการ 第九百一十四条当事人对储存期限没有约定或者约定不明确的, 存货人或者仓单持有人可以随时提取仓储物, 保管人也可以随时请求存货人或者仓单持有人提取物, 但是应当给予必要的准备时间。
ข้อ 915 เมื่อครบกำหนดระยะเวลาการเก็บสินค้าผู้ฝากหรือผู้ถือใบรับของคลังสินค้าจะรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บไว้โดยแสดงใบรับของคลังสินค้าการเข้าคลังสินค้าหรือในลักษณะที่คล้ายกัน ในกรณีที่ผู้ฝากหรือผู้ถือใบเสร็จของคลังสินค้าเกิดความล่าช้าในการรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บจะมีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียมคลังสินค้าเพิ่มเติม ในกรณีที่สินค้าถูกเก็บก่อนหมดอายุระยะเวลาการจัดเก็บค่าธรรมเนียมคลังสินค้าจะไม่ถูกลดลง 第九百一十五条储存期限期限届满存货人人持有人凭仓单、 仓单单等提取仓储物。人人或者仓单人人逾期提取的, 应当加收仓储费;提前提取的, 不减收仓储费。
ข้อ 916 ในกรณีที่ผู้ฝากหรือผู้ถือใบรับของคลังสินค้าไม่สามารถรวบรวมสินค้าที่จัดเก็บไว้ได้เมื่อพ้นกำหนดระยะเวลาการเก็บสินค้าคลังสินค้าอาจเรียกร้องให้ผู้ฝากหรือผู้ถือใบรับของคลังสินค้าเก็บสินค้าภายในระยะเวลาที่เหมาะสม หากผู้ฝากหรือผู้ถือยังคงไม่สามารถรวบรวมสินค้าเกินระยะเวลาที่เหมาะสมคลังสินค้าอาจจัดเก็บสินค้าในคลังสินค้าไว้ในสัญญา 第九百一十六条储存期限届满, 存货人人仓单持有人提取仓储仓储物的, 保管人催告催告其在合理期限内;; 逾期不提取的, 保管人可以提存仓储物。
ข้อ 917 หากภายในระยะเวลาการจัดเก็บสินค้าที่จัดเก็บไว้ถูกทำลายเสียหายหรือสูญหายเนื่องจากการจัดเก็บโดยคลังสินค้าที่ไม่เหมาะสมผู้รับฝากจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน ในกรณีที่การเสื่อมสภาพหรือความเสียหายของสินค้าที่จัดเก็บเป็นผลมาจากลักษณะโดยธรรมชาติของสินค้าหรือเนื่องจากสินค้าไม่ได้รับการบรรจุหีบห่อตามข้อตกลงหรือเนื่องจากถูกจัดเก็บเกินระยะเวลาการจัดเก็บที่ถูกต้องผู้จัดเก็บจะไม่รับผิดชอบต่อ ค่าตอบแทน. 第九百一十七条储存期内, 因保管不善造成仓储物毁损、 灭失的, 保管人应当承担赔偿责任。因仓储物本身的性质、 包装不符合约定或者超过有效储存期造成仓储变质变质、 损坏的, 保管人不承担赔偿责任。
มาตรา 918 สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในบทนี้ให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญาการดูแลทรัพย์สินมาใช้ 第九百一十八条本章没有规定的, 适用保管合同的有关规定。
บทที่ XXIII สัญญามอบหมาย 第二十三章委托合同
ข้อ 919 สัญญามอบหมายงานคือสัญญาที่ตัวการและตัวแทนตกลงว่าตัวแทนจะจัดการเรื่องแทนตัวการ 第九百一十九条委托合同是委托人和受托人约定, 由受托人处理委托人事务的合同。
ข้อ 920 หลักอาจมอบหมายให้ตัวแทนจัดการเรื่องใดเรื่องหนึ่งหรือหลายเรื่องโดยเฉพาะและโดยทั่วไปอาจมอบหมายให้ตัวแทนจัดการเรื่องทั้งหมดของเขา 第九百二十条委托人可以特别委托受托人处理一项或者数项事务, 也可以概括委托受托人处理一切事务。
มาตรา 921 ครูใหญ่ต้องจ่ายค่าใช้จ่ายล่วงหน้าสำหรับการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมาย ในกรณีที่ตัวแทนจ่ายเงินต้นสำหรับค่าใช้จ่ายที่จำเป็นในการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายเงินต้นจะชดใช้ค่าใช้จ่ายพร้อมดอกเบี้ย 第九百二十一条委托人应当预付处理委托事务的费用。受托人为处理委托事务垫付的必要费用, 委托人应当偿还该费用并利息利息。
ข้อ 922 ตัวแทนจะจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายตามคำแนะนำที่ได้รับจากผู้หลัก ในกรณีที่จำเป็นต้องแก้ไขคำแนะนำดังกล่าวการปรับเปลี่ยนจะต้องได้รับความยินยอมจากผู้อำนวยการใหญ่ ในกรณีที่สถานการณ์เกิดขึ้นและเป็นการยากที่จะได้รับความยินยอมจากครูใหญ่ตัวแทนจะต้องจัดการกับเรื่องที่ได้รับมอบหมายอย่างเหมาะสมและหลังจากนั้นจะแจ้งให้ผู้หลักทราบถึงสถานการณ์โดยทันที 第九百二十二条受托人应当按照委托人的指示指示事务。需要变更委托人指示的, 应当经委托人同意; 因情况紧急, 难以和委托人取得联系的, 受托人应当妥善处理委托事务, 但是事后应当将该情况及时报告委托人。
ข้อ 923 ตัวแทนจะจัดการเรื่องที่มอบหมายด้วยตนเอง เมื่อได้รับความยินยอมจากอาจารย์ใหญ่ตัวแทนอาจมอบความไว้วางใจให้กับบุคคลที่สามได้ ในกรณีที่การมอบหมายช่วงย่อยได้รับการยินยอมหรือให้สัตยาบันโดยผู้บริหารหลักอาจสั่งให้บุคคลที่สามที่ได้รับมอบหมายย่อยในเรื่องที่มอบหมายได้โดยตรงและตัวแทนจะต้องรับผิดเฉพาะสำหรับการเลือกบุคคลที่สามและสำหรับคำสั่งที่กำหนดโดย ตัวเองกับบุคคลที่สาม หากการมอบหมายย่อยไม่ได้รับความยินยอมหรือให้สัตยาบันโดยหลักตัวแทนจะต้องรับผิดต่อการกระทำของบุคคลที่สามที่ได้รับมอบหมายย่อยเว้นแต่การมอบหมายช่วงต่อนั้นมีไว้เพื่อปกป้องผลประโยชน์ของตัวการในกรณีฉุกเฉิน 第九百二十三条受托人应当亲自处理委托事务。事务事务同意, 受托人可以转委托。委托经同意或者追认的的委托人可以就委托事务事务直接指示转委托的第三人受托受托人仅就第三人的选任及其对第三人人指示责任。转委托未经同意或者追认的, 受托人应当对转委托的第三人的行为承担责任; 但是, 在在紧急下受托人为了维护委托人的利益需要转委托第三人的除外。
ข้อ 924 ตัวแทนต้องรายงานสถานการณ์ของเรื่องที่ได้รับมอบหมายเมื่อได้รับการร้องขอจากผู้แทน เมื่อสิ้นสุดสัญญามอบหมายตัวแทนจะต้องรายงานผลของเรื่องที่ได้รับมอบหมาย 第九百二十四条受托人应当按照委托人的要求, 委托事务处理情况。委托合同终止时, 受托人应当报告委托事务的结果。
มาตรา 925 ในกรณีที่ตัวแทนซึ่งดำเนินการภายใต้ขอบเขตอำนาจที่มอบให้โดยผู้หลักจะทำสัญญากับบุคคลที่สามในนามของตนเองหากบุคคลที่สามทราบถึงความสัมพันธ์ของตัวแทนระหว่างตัวแทนและตัวการหลักสัญญาดังกล่าวจะต้อง ผูกพันตัวหลักและบุคคลที่สามโดยตรงเว้นแต่จะมีหลักฐานแน่ชัดว่าสัญญาดังกล่าวผูกมัดเฉพาะตัวแทนและบุคคลที่สาม 第九百二十五条受托人以自己的名义, 在委托人的授权范围内与第三人订立的合同, 第三人在订立合同时知道受托人与委托人之间的代理关系的, 该合同直接约束委托人和第三人; 但是, 有确切证据证明该合同只约束受托人和第三人的除外。
ข้อ 926 ในกรณีที่ตัวแทนทำสัญญาโดยตัวแทนในนามของตนเองกับบุคคลที่สามซึ่งไม่ทราบถึงความสัมพันธ์ของตัวแทนระหว่างตัวแทนและตัวการหลักหากตัวแทนไม่ปฏิบัติตามภาระผูกพันที่เป็นหนี้หลักเนื่องจากบุคคลที่สาม ตัวแทนจะต้องเปิดเผยบุคคลที่สามต่อตัวการหลักและจากนั้นตัวการหลักอาจใช้สิทธิของตัวแทนต่อบุคคลที่สามเว้นแต่บุคคลที่สามจะไม่ได้สรุปสัญญาหากเขาได้รับรู้ถึงการมีอยู่ของตัวการที่ เวลาสรุปสัญญา 第九百二十六条受托人以自己的名义与第三人订立合同时, 第三人不知道受托人与委托人之间的代理关系的, 受托人因第三人的原因对委托人不履行义务, 受托人应当向委托人披露第三人,, 因此可以行使对第三第三人的。但是, 第三人与受托人订立合同时如果知道该委托人就不会订立合同的除外。
ในกรณีที่ตัวแทนล้มเหลวในการปฏิบัติภาระผูกพันที่เป็นหนี้กับบุคคลที่สามเนื่องจากหลักตัวแทนจะต้องเปิดเผยข้อมูลหลักให้กับบุคคลที่สามจากนั้นบุคคลที่สามอาจเรียกร้องสิทธิ์ของตนต่อตัวแทนหรือตัวการในฐานะคู่สัญญายกเว้น เขาจะไม่เปลี่ยนคู่สัญญาเมื่อทำการเลือกแล้ว 受托人因委托人的原因对第三人不履行义务, 受托人应当向第三人披露委托人, 第三人因此可以选择受托人或者委托人作为相对人主张其权利, 但是第三人不得选定的相对人。
ในกรณีที่ตัวการใหญ่ใช้สิทธิของตัวแทนต่อบุคคลที่สามบุคคลที่สามอาจเรียกร้องการป้องกันที่เขามีต่อตัวแทนต่อตัวการ ในกรณีที่บุคคลที่สามเลือกตัวการหลักเป็นคู่สัญญาหลักอาจเรียกร้องให้บุคคลที่สามต่อสู้กับตัวแทนได้เช่นเดียวกับการป้องกันของตัวแทนต่อบุคคลที่สาม 委托人行使受托人对第三人的权利的, 第三人可以可以委托人主张其对受托人的抗辩。第三人选定委托人作为其相对人的, 委托人可以向第三人主张其对受托人的抗辩以及受托人对第三人的抗辩。
ข้อ 927 ตัวแทนจะส่งมอบทรัพย์สินใด ๆ ที่ได้มาจากการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายให้กับผู้จัดการใหญ่ 第九百二十七条受托人处理委托事务取得的财产, 应当转交给委托人。
ข้อ 928 เมื่อตัวแทนทำเรื่องที่ได้รับมอบหมายสำเร็จแล้วตัวการใหญ่จะจ่ายค่าตอบแทนให้ตัวแทนตามข้อตกลง 第九百二十八条受托人完成委托事务的, 委托人应当按照约定向其支付报酬。
ในกรณีที่ยกเลิกสัญญามอบหมายงานหรือไม่สามารถบรรลุข้อตกลงที่ได้รับมอบหมายได้เนื่องจากสาเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับตัวแทนหลักจะต้องจ่ายค่าตอบแทนที่สอดคล้องกันให้กับตัวแทนเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 因不可归责于受托人的事由, 委托合同解除或者委托事务不能完成的, 委托人应当向受托人支付相应相应报酬。当事人约定的的, 按照其约定。
ข้อ 929 ภายใต้สัญญามอบความไว้วางใจที่ไม่ให้เปล่าโดยที่ความสูญเสียเกิดขึ้นกับเงินต้นอันเนื่องมาจากความผิดของตัวแทนหลักอาจร้องขอการชดเชย ภายใต้สัญญาการมอบความไว้วางใจที่ไม่มีเหตุอันควรซึ่งความสูญเสียเกิดขึ้นกับเงินต้นโดยการกระทำโดยเจตนาของตัวแทนหรือโดยความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของเขาครูใหญ่อาจร้องขอการชดเชย 第九百二十九条有偿的委托合同, 因因过错造成损失的, 可以请求赔偿损失。损失的委托合同, 因受托人的故意或者重大过失造成委托人损失的, 委托人可以请求赔偿损失。
ในกรณีที่ตัวแทนกระทำการนอกเหนือการอนุญาตซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียต่อเงินต้นตัวแทนจะต้องชดใช้ค่าเสียหาย 受托人超越权限造成委托人损失的, 应当赔偿损失。
ข้อ 930 ในกรณีที่ตัวแทนประสบความสูญเสียในการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายอันเนื่องมาจากสาเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับตัวเขาเองเขาอาจร้องขอการชดเชยจากตัวการ 第九百三十条受托人处理委托事务时, 因不可归责于自己的事由受到损失的, 可以向委托人请求赔偿损失。
ข้อ 931 โดยความยินยอมของตัวแทนหลักอาจมอบอำนาจให้บุคคลที่สามนอกเหนือจากตัวแทนในการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมาย หากเกิดความสูญเสียกับตัวแทนตัวแทนอาจขอเงินชดเชยจากตัวการ 第九百三十一条委托人经受托人同意, 可以在在受托人之外委托人处理处理委托。因此造成受托人损失的, 受托人可以向委托人请求赔偿损失。
มาตรา 932 ในกรณีที่ตัวแทนตั้งแต่สองคนขึ้นไปร่วมกันจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายพวกเขาจะต้องรับภาระร่วมและหนี้สินหลายประการต่อตัวการ 第九百三十二条两个以上的受托人共同处理委托事务的, 对委托人承担连带责任。
ข้อ 933 หลักหรือตัวแทนอาจยกเลิกสัญญามอบหมายเมื่อใดก็ได้ ในกรณีที่การยกเลิกสัญญาโดยคู่สัญญาก่อให้เกิดความสูญเสียต่ออีกฝ่ายหนึ่งคู่สัญญาที่ยกเลิกสัญญามอบความไว้วางใจโดยไม่สมควรจะชดเชยความสูญเสียโดยตรงที่เกิดจากการยกเลิกในเวลาที่ไม่เหมาะสมและฝ่ายที่ยกเลิกสัญญาการมอบหมายที่ไม่ได้รับความไว้วางใจจะต้องชดเชยให้ การสูญเสียโดยตรงและผลกำไรที่คาดว่าจะได้รับหากมีการทำสัญญาเว้นแต่การสูญเสียนั้นเกิดจากสาเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับฝ่ายที่ยกเลิก 第九百三十三条委托人或者受托人可以随时解除委托合同。因解除合同对方对方损失的, 除不可归责于该当事人的事由外, 无偿委托合同的解除方应当赔偿因因解除不当造成的直接损失, 有偿委托合同的解除方应当赔偿对方的直接损失和合同履行后可以获得的利益。
ข้อ 934 สัญญามอบหมายจะสิ้นสุดลงเมื่อตัวการตายหรือถูกยกเลิกหรือในกรณีที่ตัวแทนเสียชีวิตสูญเสียความสามารถในการทำนิติกรรมพลเมืองหรือถูกยกเลิกเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่นหรือไม่เหมาะสมที่จะบอกเลิกสัญญาตาม ลักษณะของเรื่องที่ได้รับมอบหมาย 第九百三十四条委托人死亡、 终止或者受托人死亡、 丧失民事行为能力、 终止的, 委托合同终止; 但是, 当事人另有约定或者根据委托事务的性质不宜终止的除外。
มาตรา 935 ในกรณีที่การยกเลิกสัญญามอบหมายซึ่งเป็นผลมาจากการตายประกาศล้มละลายหรือการประกาศเลิกกิจการจะเป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของตัวการตัวแทนจะต้องจัดการเรื่องที่มอบหมายต่อไปจนกว่าทายาทผู้ดูแลมรดก หรือผู้ชำระบัญชีเงินต้นเข้ารับช่วงต่อ 第九百三十五条因委托人死亡或者被宣告破产、 解散, 致使委托合同终止将损害委托人利益的, 在委托人的继承人、 遗产管理人或者清算人承受委托事务之前, 受托人应当继续处理委托事务。
มาตรา 936 ในกรณีที่สัญญามอบอำนาจสิ้นสุดลงเนื่องจากการเสียชีวิตสูญเสียความสามารถในการทำนิติกรรมทางแพ่งประกาศล้มละลายหรือเลิกตัวแทนทายาทผู้ดูแลมรดกตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้ชำระบัญชีของตัวแทนจะต้องแจ้งให้ผู้ชำระบัญชีทราบโดยทันที . ในกรณีที่การยกเลิกสัญญามอบความไว้วางใจจะเป็นอันตรายต่อผลประโยชน์ของตัวการทายาทผู้ดูแลมรดกตัวแทนทางกฎหมายหรือผู้ชำระบัญชีของตัวแทนจะต้องดำเนินมาตรการที่จำเป็นก่อนที่ตัวการหลักจะดำเนินมาตรการแก้ไข 第九百三十六条因受托人死亡、 丧失民事行为能力或者被宣告破产、 解散, 致使委托合同终止的, 受托人的继承人、 遗产管理人、 法定代理人或者清算人应当及时通知委托人。因委托合同终止将损害委托人利益的, 在委托人作出善后处理之前, 受托人的继承人、 遗产管理人、 法定代理人或者清算人应当采取必要措施。
บทที่ XXIV สัญญาสำหรับบริการจัดการทรัพย์สิน 第二十四章物业服务合同
มาตรา 937 สัญญาให้บริการจัดการทรัพย์สินคือสัญญาที่ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินให้บริการจัดการทรัพย์สินภายในพื้นที่ให้แก่เจ้าของทรัพย์สินเช่นการซ่อมแซมและบำรุงรักษาอาคารและสิ่งอำนวยความสะดวกเสริมการจัดการและการบำรุงรักษา สุขอนามัยสิ่งแวดล้อมการรักษาความเป็นระเบียบและชอบและเจ้าของทรัพย์สินจ่ายค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินเป็นการตอบแทน 第九百三十七条物业服务合同是物业服务人在物业服务区域内, 为业主提供建筑物及其附属设施的维修、 环境卫生和相关秩序的管理维护等物业服务, 业主支付物业费的合同。
ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สิน ได้แก่ องค์กรที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินและผู้จัดการอื่น ๆ 物业服务人包括物业服务企业和其他管理人.
มาตรา 938 สัญญาบริการจัดการทรัพย์สินโดยทั่วไปมีข้อที่ระบุเนื้อหาของบริการคุณภาพการบริการอัตราและวิธีการจัดเก็บค่าบริการการใช้เงินบำรุงการจัดการและการใช้สถานบริการคำว่า ของการบริการการส่งมอบบริการและอื่น ๆ 第九百三十八条物业服务合同的内容服务事项、 服务质量、 服务费用的标准和收取办法、 维修资金的使用、 服务用房的管理和使用、 服务期限、 服务交接条款条款。
ความมุ่งมั่นในการให้บริการต่อสาธารณะโดยผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินเพื่อประโยชน์ของเจ้าของทรัพย์สินจะเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาบริการจัดการทรัพย์สิน 物业服务人公开作出的有利于业主的服务承诺, 为物业服务合同的组成部分。
สัญญาบริการจัดการทรัพย์สินจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษร 物业服务合同应当采用书的形式。
มาตรา 939 สัญญาบริการจัดการทรัพย์สินเบื้องต้นที่สรุประหว่างผู้พัฒนาและผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินตามกฎหมายหรือสัญญาบริการจัดการทรัพย์สินที่สรุปโดยคณะกรรมการของเจ้าของและผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินที่ได้รับการคัดเลือกและว่าจ้างในการประชุมของเจ้าของใน ตามกฎหมายมีผลผูกพันตามกฎหมายกับเจ้าของ 第九百三十九条建设建设依法与物业物业服务人订立的物业服务服务合同, 以及业主委员会与业主大会依法选聘的服务服务人订立的物业服务合同, 对业主业主法律约束力。
มาตรา 940 ในกรณีที่ก่อนสิ้นสุดระยะเวลาการให้บริการตามที่ตกลงกันไว้ในสัญญาเบื้องต้นสำหรับบริการจัดการทรัพย์สินที่สรุประหว่างผู้พัฒนาและผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินตามกฎหมายสัญญาการให้บริการจัดการทรัพย์สินที่สรุปโดยคณะกรรมการเจ้าของหรือคณะกรรมการ เจ้าของและผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินรายใหม่จะมีผลบังคับใช้และสัญญาเบื้องต้นสำหรับบริการจัดการทรัพย์สินจะสิ้นสุดลง 第九百四十条建设单位单位依法与物业服务人订立的前期物业服务合同约定的服务期限届满前, 业主委员会或者业主与新物业服务订立的物业服务服务合同生效的, 前期物业服务合同终止。
มาตรา 941 ในกรณีที่ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินอนุญาตให้หน่วยงานบริการเฉพาะทางหรือบุคคลที่สามอื่นใดจัดการบริการพิเศษบางอย่างในพื้นที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะต้องรับผิดชอบต่อเจ้าของในแง่ของบริการเฉพาะ 第九百四十一条物业服务人将物业服务服务区域内的部分服务事项事项委托给专业性服务组织或者其他第三人的, 应当就该部分专项服务事项向业主负责。
ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะไม่มอบหมายให้บุคคลที่สามบริการจัดการทรัพย์สินทั้งหมดที่มีหน้าที่ต้องจัดหาหรือแบ่งบริการจัดการทรัพย์สินและมอบหมายให้บุคคลที่สาม 物业服务人不得将其应当提供的全部物业服务转转委托第三人人, 或者将全部物业服务支解后分别转委托第三人人。
มาตรา 942 ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะต้องซ่อมแซมบำรุงรักษาทำความสะอาดปลูกพืชและจัดการพื้นที่ส่วนกลางของพื้นที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินที่เป็นเจ้าของร่วมกันตามสัญญาและลักษณะการใช้ทรัพย์สินอย่างถูกต้องตามสัญญาและลักษณะการใช้งานของทรัพย์สิน เจ้าของรักษาคำสั่งพื้นฐานในพื้นที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินและใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อปกป้องความปลอดภัยส่วนบุคคลและทรัพย์สินของเจ้าของ 第九百四十二条物业服务人应当按照约定和的使用性质, 妥善维修、 养护、 清洁、 绿化和经营管理物业服务区域的的业主共有部分, 维护物业服务区域内的基本秩序, 采取合理措施保护业主的人身、 财产安全。
สำหรับการละเมิดกฎหมายและข้อบังคับที่เกี่ยวข้องในการรักษาความปลอดภัยสาธารณะการคุ้มครองสิ่งแวดล้อมการป้องกันอัคคีภัยและอื่น ๆ ในพื้นที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะต้องดำเนินมาตรการที่เหมาะสมเพื่อหยุดการละเมิดในเวลาที่เหมาะสม รายงานไปยังหน่วยงานที่มีอำนาจและให้ความช่วยเหลือในการจัดการ 对物业服务区域内违反有关治安、 环保、 消防等法律法规的行为, 物业服务人应当及时采取合理措施制止、 向有关行政主管部门报告并处理处理。
มาตรา 943 ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะต้องเปิดเผยต่อเจ้าของในลักษณะที่สมเหตุสมผลและรายงานต่อที่ประชุมของเจ้าของและคณะกรรมการของเจ้าของเกี่ยวกับบริการบุคลากรที่รับผิดชอบข้อกำหนดด้านคุณภาพรายการที่มีการเรียกเก็บค่าธรรมเนียม อัตราค่าธรรมเนียมการปฏิบัติตามภาระผูกพันการใช้เงินบำรุงและการบริหารจัดการและรายได้ที่เกิดจากการใช้พื้นที่ส่วนกลางที่เป็นเจ้าของร่วมกันและอื่น ๆ 第九百四十三条物业服务人应当定期将服务的事项、 负责人员、 质量要求、 收费项目、 收费标准、 履行情况, 以及维修使用使用情况、 业主共有部分的经营与收益情况等以方式向业主公开并向业主大会、 业主委员会报告。
มาตรา 944 เจ้าของต้องจ่ายค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินให้กับผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินตามข้อตกลง ในกรณีที่ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินได้ให้บริการตามข้อตกลงและกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องเจ้าของจะต้องไม่ปฏิเสธที่จะจ่ายค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินโดยที่เขาไม่ยอมรับหรือไม่จำเป็นต้องยอมรับบริการจัดการทรัพย์สินที่เกี่ยวข้อง 第九百四十四条业主应当应当约定向物业物业服务人支付物业。物业服务人已经按照约定和有关规定提供服务的, 不得不得以未接受或者无需接受相关相关物业服务为由拒绝支付物业费。
ในกรณีที่เจ้าของไม่ชำระค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินภายในระยะเวลาที่ตกลงกันโดยฝ่าฝืนข้อตกลงผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินอาจเรียกร้องให้ชำระเงินภายในระยะเวลาที่เหมาะสม หากเจ้าของยังคงไม่ชำระเงินภายในระยะเวลาดังกล่าวผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินอาจดำเนินการทางกฎหมายหรือยื่นขออนุญาโตตุลาการ 业主违反约定逾期不支付物业费的,, 物业服务人可以其在在合理期限内支付; 合理期限届满仍不支付的, 物业服务人可以提起诉讼或者申请仲裁。
ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินไม่สามารถเรียกเก็บค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินด้วยวิธีการเช่นการปิดไฟน้ำความร้อนหรือก๊าซ 物业服务人不得采取停止供电、 供水、 供热、 供燃气等方式催交物业费。
มาตรา 945 ในกรณีที่เจ้าของตกแต่งหรือปรับปรุงห้องชุดที่เขาเป็นเจ้าของในอาคารเขาจะต้องแจ้งให้ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินทราบล่วงหน้าปฏิบัติตามกฎระเบียบที่เหมาะสมโดยผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินและร่วมมือกับผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินในสถานที่ที่จำเป็น การตรวจสอบ. 第九百四十五条业主装饰装修房屋的, 应当事先告知物业服务人, 遵守物业服务人提示的合理注意事项, 并配合其进行必要的现场检查。
หากเจ้าของโอนหรือเช่าห้องชุดที่เขาเป็นเจ้าของ แต่เพียงผู้เดียวภายในอาคารสร้างสิทธิที่อยู่อาศัยในนั้นหรือเปลี่ยนแปลงการใช้พื้นที่ส่วนกลางตามกฎหมายเขาจะต้องแจ้งให้ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินทราบถึงสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องอย่างทันท่วงที 业主转让、 出租物业专有部分、 设立居住权或者依法改变共有部分用途的, 应当及时将相关情况告知物业服务人。
ข้อ 946 ในกรณีที่เจ้าของร่วมกันตัดสินใจที่จะเลิกจ้างผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินตามกระบวนการทางกฎหมายสัญญาการให้บริการจัดการทรัพย์สินอาจถูกยกเลิก ในกรณีเช่นนี้ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินจะได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้า 60 วันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第九百四十六条业主依照依照程序共同决定决定解聘服务人, 可以可以解除物业服务合同。决定解聘的, 应当提前六十书面书面通知物业服务人, 但是合同对对通知另有另有的除外。
หากการยกเลิกสัญญาตามวรรคก่อนทำให้เกิดความสูญเสียแก่ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินเจ้าของจะต้องชดใช้ความสูญเสียเว้นแต่การสูญเสียจะเกิดขึ้นจากสาเหตุที่ไม่ได้เกิดจากเจ้าของ 依据前款规定解除合同造成物业服务人损失的, 除不可归责于业主的事由外, 业主应当赔偿损失。
ข้อ 947 ในกรณีที่เจ้าของร่วมกันตัดสินใจที่จะว่าจ้างผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินต่อไปก่อนที่ระยะเวลาการให้บริการจะสิ้นสุดลงพวกเขาจะต้องต่อสัญญากับผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินเดิมก่อนที่อายุของสัญญาจะสิ้นสุดลง 第九百四十七条物业服务期限届满前, 业主依法共同决定续聘的, 应当与原物业服务人在合同期限届满前续订物业服务合同。
ก่อนสิ้นสุดระยะเวลาการให้บริการในกรณีที่ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินไม่ยินยอมให้มีการจ้างงานต่อไปผู้ให้บริการจะต้องแจ้งให้เจ้าของหรือคณะกรรมการของเจ้าของทราบเป็นลายลักษณ์อักษร 90 วันก่อนที่อายุของสัญญาจะสิ้นสุดลงเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 物业服务期限届满前, 物业服务人不不同意续聘的, 在合同合同期限届满前九十日书面通知业主或者业主委员会, 但是合同对通知期限另有约定的除外。
มาตรา 948 เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการให้บริการจัดการทรัพย์สินเจ้าของไม่สามารถตัดสินใจตามกฎหมายว่าจะจ้างผู้ให้บริการเดิมหรือจ้างผู้ให้บริการรายอื่นต่อไปหากผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินยังคงให้บริการจัดการทรัพย์สินต่อไป สัญญาเดิมสำหรับบริการจัดการทรัพย์สินจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไปเว้นแต่ว่าจะกลายเป็นสัญญาที่มีระยะเวลาไม่แน่นอน 第九百四十八条物业物业服务期限届满后, 业主没有依法作出续聘或者另聘物业服务人的决定, 物业服务人继续提供物业服务, 原物业服务服务合同继续有效, 但是服务期限为不定期。
คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งสามารถยกเลิกสัญญาบริการจัดการทรัพย์สินดังกล่าวได้ตลอดเวลาโดยมีเงื่อนไขว่าอีกฝ่ายหนึ่งจะได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้า 60 วัน 当事人可以随时解除不定期物业服务合同, 但是应当提前六十日书面通知对方。
ข้อ 949 เมื่อสิ้นสุดสัญญาการให้บริการจัดการทรัพย์สินผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินเดิมจะต้องออกจากพื้นที่ให้บริการจัดการทรัพย์สินภายในเวลาที่ตกลงกันหรือตามระยะเวลาที่เหมาะสมมอบสถานที่ให้บริการสิ่งอำนวยความสะดวกที่เกี่ยวข้องและวัสดุที่เกี่ยวข้อง จำเป็นสำหรับการบริการจัดการทรัพย์สินและอื่น ๆ ต่อคณะกรรมการเจ้าของเจ้าของที่ตัดสินใจใช้การจัดการด้วยตนเองหรือบุคคลที่ได้รับมอบหมายร่วมมือกับผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินรายใหม่ในการดำเนินงานส่งมอบอย่างมีประสิทธิภาพและเปิดเผยตามความเป็นจริง ข้อมูลเกี่ยวกับการใช้และการจัดการทรัพย์สิน 第九百四十九条物业服务合同的, 物业物业人应当在约定或者合理期限内退出物业服务区域, 将物业服务用房、 相关设施、 物业服务所必需的相关资料等交还给业主委员会、 决定自行管理的业主或者其指定的人, 配合新物业服务人做好交接工作, 并如实告知物业的使用和状况状况。
ผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินรายเดิมที่ฝ่าฝืนข้อกำหนดของวรรคก่อนจะไม่ร้องขอให้เจ้าของชำระค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินหลังจากสิ้นสุดสัญญาการให้บริการจัดการทรัพย์สินและจะต้องรับผิดชอบค่าสินไหมทดแทนหากเกิดความสูญเสียแก่เจ้าของ . 原物业服务人违反前款规定的, 不得请求业主支付物业服务合同终止后后的费; 造成业主损失损失的应当赔偿损失。
ข้อ 950 หลังจากสัญญาการให้บริการจัดการทรัพย์สินสิ้นสุดลงและก่อนที่จะส่งมอบให้กับผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินรายใหม่ที่เจ้าของหรือผู้ประกอบการเจ้าของเลือกไว้หรือเจ้าของที่ตัดสินใจใช้การจัดการด้วยตนเองผู้ให้บริการจัดการทรัพย์สินเดิมจะต้อง ให้บริการจัดการทรัพย์สินต่อไปและอาจขอให้เจ้าของชำระค่าธรรมเนียมการจัดการทรัพย์สินในช่วงเวลานี้ 第九百五十条物业服务合同终止后, 在或者业主大会选聘的新服务人或者决定自行管理的业主接管之前, 原物业服务人应当继续处理物业服务事项, 并可以请求请求该期间的物业费。
บทที่ XXV สัญญานายหน้า 第二十五章行纪合同
ข้อ 951 สัญญานายหน้าคือสัญญาที่นายหน้าในนามของตนเองประกอบกิจกรรมทางการค้าให้กับลูกค้าที่จ่ายค่าตอบแทนเป็นการตอบแทน 第九百五十一条行纪合同是行纪人以自己的名义为委托人从事贸易活动, 委托人支付报酬的合同。
ข้อ 952 ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยนายหน้าในการจัดการเรื่องที่ได้รับมอบหมายจะตกเป็นภาระของนายหน้าเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第九百五十二条行纪人处理委托事务支出的费用, 由行纪人负担, 但是当事人另有约定的除外。
มาตรา 953 ในกรณีที่นายหน้าครอบครองบทความที่ได้รับมอบหมายนายหน้าจะต้องเก็บรักษาไว้อย่างถูกต้อง 第九百五十三条行纪人占有委托物的, 应当妥善保管委托物。
ข้อ 954 หากบทความที่ได้รับมอบหมายมีข้อบกพร่องในเวลาที่ส่งมอบให้กับนายหน้าหรือหากเป็นของที่เน่าเสียง่ายนายหน้าอาจทิ้งบทความนั้นเมื่อได้รับความยินยอมจากลูกค้าของเขา หากนายหน้าไม่สามารถติดต่อกับลูกค้าได้อย่างทันท่วงทีโบรกเกอร์อาจทิ้งบทความในลักษณะที่เหมาะสม 第九百五十四条委托物交付给行纪人时有瑕疵或者容易腐烂、 变质的, 经委托人同意, 行纪人可以该物物; 不能与委托人及时取得联系的, 行纪人可以合理处分。
ข้อ 955 ในกรณีที่นายหน้าขายบทความในราคาที่ต่ำกว่าราคาที่ลูกค้ากำหนดหรือซื้อบทความในราคาที่สูงกว่าราคาที่ลูกค้ากำหนดนายหน้าจะต้องได้รับความยินยอมจากลูกค้า ในกรณีที่ข้อตกลงดังกล่าวเกิดขึ้นโดยไม่ได้รับความยินยอมจากลูกค้าและนายหน้าชดเชยส่วนต่างของราคาข้อตกลงดังกล่าวมีผลผูกพันกับลูกค้า 第九百五十五条行纪人低于委托人指定的价格卖出或者高于委托人指定的价格买入的, 应当经委托人同意; 未经委托人同意, 行纪人补偿其差额的, 该买卖对委托人发生效力。
ในกรณีที่นายหน้าขายบทความในราคาที่สูงกว่าราคาที่ลูกค้ากำหนดหรือซื้อบทความในราคาที่ต่ำกว่าราคาที่ลูกค้ากำหนดค่าตอบแทนอาจเพิ่มขึ้นตามข้อตกลง ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ผลประโยชน์จะตกเป็นของลูกค้า 行纪人高于委托人指定的价格卖出或者低于委托人指定的价格买入的, 可以按照约定增加报酬; 没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 该利益属于委托人。
ในกรณีที่ลูกค้าให้คำแนะนำพิเศษเกี่ยวกับราคาของบทความนายหน้าจะไม่ขายหรือซื้อโดยขัดกับคำแนะนำดังกล่าว 委托人对价格有特别指示的, 行纪人不得违背该指示卖出或者买入。
ข้อ 956 ในกรณีที่นายหน้าซื้อหรือขายสินค้าที่มีราคาตลาดเว้นแต่ลูกค้าจะระบุไว้เป็นอย่างอื่นนายหน้าเองอาจทำหน้าที่เป็นผู้ซื้อหรือผู้ขาย 第九百五十六条行纪人卖出或者买入具有市场定价的商品, 除委托人有相反的意思表示外, 行纪人自己可以作为买受人或者出卖人。
แม้จะมีสถานการณ์ที่ระบุไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้นายหน้ายังคงขอให้ลูกค้าจ่ายค่าตอบแทนได้ 行纪人有前款规定情形的, 仍然可以请求委托人支付报酬。
ข้อ 957 ในกรณีที่นายหน้าซื้อบทความที่ได้รับมอบหมายตามสัญญาลูกค้าจะต้องยอมรับบทความในเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่หลังจากถูกเรียกร้องจากนายหน้าแล้วลูกค้าปฏิเสธที่จะรับบทความโดยไม่มีเหตุผลโบรกเกอร์อาจจะนำบทความที่ได้รับมอบหมายไปวางไว้ในสัญญาตามกฎหมาย 第九百五十七条行纪人按照约定约定买入委托物, 委托人及时受领。行纪人催告, 委托人委托人无正当理由拒绝的,, 行纪人依法可以提存委托物。
ในกรณีที่ไม่สามารถขายบทความที่ได้รับมอบหมายหรือลูกค้าถอนตัวจากการขายที่ได้รับมอบหมายหากลูกค้าหลังจากถูกเรียกร้องโดยนายหน้าแล้วไม่สามารถนำกลับหรือกำจัดบทความดังกล่าวได้โบรกเกอร์อาจให้บทความที่ได้รับมอบหมายนั้นวางไว้ในสัญญาตาม ด้วยกฎหมาย. 委托物不能卖出或者委托人撤回出卖, 经行纪人催告, 委托人不取回或者不处分该物的, 行纪人依法可以提存委托物。
ข้อ 958 นายหน้าที่ทำสัญญากับบุคคลที่สามจะได้รับสิทธิโดยตรงและรับภาระหน้าที่ภายใต้สัญญาดังกล่าว 第九百五十八条行纪人与第三人订立合同的, 行纪人对该合同直接享有权利、 承担义务。
ในกรณีที่บุคคลที่สามไม่ปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญาซึ่งก่อให้เกิดความสูญเสียต่อลูกค้านายหน้าจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทนเว้นแต่จะตกลงกันเป็นอย่างอื่นโดยนายหน้าและลูกค้า 第三人不履行义务致使委托人受到损害的, 行纪人应当承担赔偿责任, 但是行纪人与委托人另有约定的除外。
ข้อ 959 ในกรณีที่นายหน้าได้ดำเนินการในเรื่องที่ได้รับมอบหมายไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนลูกค้าจะต้องจ่ายค่าตอบแทนตามนั้น ในกรณีที่ลูกค้าไม่จ่ายค่าตอบแทนตามกำหนดโบรกเกอร์มีสิทธิ์ที่จะเก็บบทความที่ได้รับมอบหมายไว้ภายใต้ภาระผูกพันเว้นแต่คู่สัญญาจะตกลงกันเป็นอย่างอื่น 第九百五十九条行纪人完成或者或者委托事务, 委托人应当向其支付的报酬。逾期不支付报酬的, 行行纪人对委托物享有留置权, 但是另有另有约定的除外。
มาตรา 960 สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในบทนี้ให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญามอบหมายมาใช้บังคับโดยอนุโลม 第九百六十条本章没有规定的, 参照适用委托合同的有关规定。
บทที่ XXVI สัญญาตัวกลาง 第二十六章中介合同
ข้อ 961 สัญญาตัวกลางคือสัญญาที่คนกลางรายงานให้ลูกค้าทราบถึงโอกาสในการสรุปสัญญาหรือให้บริการตัวกลางสำหรับการสรุปสัญญาซึ่งลูกค้าจะจ่ายค่าตอบแทน 第九百六十一条中介合同是中介人向委托人报告订立合同的机会或者提供订立合同的媒介服务, 委托人支付报酬的合同。
ข้อ 962 คนกลางต้องรายงานตามความเป็นจริงต่อลูกค้าที่เกี่ยวข้องกับข้อสรุปของสัญญา 第九百六十二条中介人应当就有关订立合同的事项向委托人如实报告。
ในกรณีที่พ่อค้าคนกลางจงใจปกปิดข้อเท็จจริงที่สำคัญเกี่ยวกับข้อสรุปของสัญญาหรือให้ข้อมูลที่ไม่เป็นความจริงซึ่งส่งผลเสียต่อผลประโยชน์ของลูกค้าเขาจะไม่ขอรับค่าตอบแทนและจะต้องรับผิดชดใช้ค่าสินไหมทดแทน 中介人故意隐瞒与订立合同有关的重要事实或者提供虚假情况, 损害委托人利益的, 不得请求支付报酬并应当承担赔偿责任。
ข้อ 963 ในกรณีที่คนกลางมีส่วนช่วยในการสรุปสัญญาลูกค้าจะต้องจ่ายค่าตอบแทนตามข้อตกลง ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับค่าตอบแทนของคนกลางหรือข้อตกลงนั้นไม่มีความชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดได้ตามบทบัญญัติของมาตรา 510 ของประมวลกฎหมายนี้ค่าตอบแทนจะถูกกำหนดอย่างสมเหตุสมผลตามบริการของคนกลาง ในกรณีที่บริการตัวกลางที่จัดหาโดยคนกลางช่วยอำนวยความสะดวกในการสรุปสัญญาคู่สัญญาในสัญญาดังกล่าวจะต้องแบ่งปันการเบิกจ่ายค่าตอบแทนให้กับคนกลางอย่างเท่าเทียมกัน 第九百六十三条中介人促成合同成立的, 委托人应当按照按照支付报酬。对中介人的报酬没有约定或者约定不明确, 依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的,根据中介人的劳务合理确定。因中介人提供订立合同的媒介服务而促成合同成立的, 由该合同的当事人当事人平均负担的报酬。
ในการอำนวยความสะดวกในการสรุปสัญญาค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นในกิจกรรมของตัวกลางจะตกเป็นภาระของคนกลาง 中介人促成合同成立的, 中介活动的费用, 由中介人负担。
มาตรา 964 ในกรณีที่คนกลางล้มเหลวในการอำนวยความสะดวกในการสรุปสัญญาเขาไม่สามารถขอให้จ่ายค่าตอบแทนได้ แต่อาจขอให้ลูกค้าจ่ายค่าใช้จ่ายที่จำเป็นที่เกิดขึ้นในกิจกรรมของตัวกลางตามข้อตกลง 第九百六十四条中介人未促成合同成立的, 请求支付; 但是但是, 可以按照约定请求委托人支付从事中介活动支出的必要费用。
ข้อ 965 ในกรณีที่ลูกค้าหลังจากยอมรับบริการของคนกลางแล้วใช้โอกาสในการซื้อขายหรือบริการของคนกลางที่จัดหาให้โดยคนกลางเพื่อข้ามคนกลางและทำสัญญากับบุคคลอื่นโดยตรงลูกค้าจะต้องจ่ายค่าตอบแทนให้กับคนกลาง 第九百六十五条委托人在接受中介人的服务后, 利用中介人提供的交易机会或者媒介服务, 绕开中介人直接订立合同的, 应当向中介人支付报酬。
มาตรา 966 สำหรับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในบทนี้ให้นำบทบัญญัติที่เกี่ยวข้องกับสัญญามอบหมายมาใช้บังคับโดยอนุโลม 第九百六十六条本章没有规定的, 参照适用委托合同的有关规定。
บทที่ XXVII สัญญาหุ้นส่วน 第二十七章合伙合同
มาตรา 967 สัญญาหุ้นส่วนคือข้อตกลงระหว่างหุ้นส่วนตั้งแต่สองคนขึ้นไปเพื่อแบ่งปันผลประโยชน์และรับความเสี่ยงสำหรับองค์กรร่วม 第九百六十七条合伙合同是两个以上合伙人为了共同的事业目的, 订立的共享利益、 共担风险的协议。
ข้อ 968 หุ้นส่วนจะปฏิบัติตามภาระผูกพันของตนในการสมทบทุนตามวิธีการจำนวนเงินและระยะเวลาในการชำระเงินตามข้อตกลง 第九百六十八条合伙人应当按照约定的出资方式、 数额和缴付期限, 履行出资义务。
มาตรา 969 เงินสมทบทุนที่หุ้นส่วนทำขึ้นและรายได้และทรัพย์สินอื่น ๆ ที่ได้มาตามกฎหมายในธุรกิจของห้างหุ้นส่วนเป็นทรัพย์สินของหุ้นส่วน 第九百六十九条合伙人的出资、 因合伙事务依法取得的收益和其他财产, 属于合伙财产。
หุ้นส่วนไม่สามารถขอแบ่งทรัพย์สินของหุ้นส่วนก่อนที่จะสิ้นสุดสัญญาการเป็นหุ้นส่วน 合伙合同终止前, 合伙人不得请求分割合伙财产。
มาตรา 970 หุ้นส่วนที่ตัดสินใจเกี่ยวกับธุรกิจของห้างหุ้นส่วนจะต้องได้รับความยินยอมเป็นเอกฉันท์จากหุ้นส่วนทุกคนเว้นแต่จะตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาการเป็นหุ้นส่วน 第九百七十条合伙人就合伙事务作出决定的, 除合伙合同另有约定外, 应当经全体合伙人一致同意。
ธุรกิจของหุ้นส่วนจะได้รับการจัดการร่วมกันโดยหุ้นส่วนทั้งหมด หุ้นส่วนอย่างน้อยหนึ่งรายอาจได้รับอนุญาตให้จัดการธุรกิจของหุ้นส่วนตามสัญญาหุ้นส่วนหรือการตัดสินใจของหุ้นส่วนทั้งหมด และหุ้นส่วนคนอื่น ๆ จะต้องยุติการจัดการธุรกิจของหุ้นส่วนยกเว้นว่าพวกเขามีสิทธิ์ในการกำกับดูแลการจัดการ 合伙事务由全体合伙人共同执行。按照合伙合同的约定或者全体合伙人的决定, 可以委托一个或者数个合伙人执行合伙事务; 其他合伙人不再执行合伙事务,, 但是有权监督情况情况。
ในกรณีที่หุ้นส่วนจัดการธุรกิจของห้างหุ้นส่วนแยกกันหุ้นส่วนผู้จัดการอาจคัดค้านในเรื่องที่หุ้นส่วนอื่น ๆ จัดการได้ซึ่งในกรณีนี้หุ้นส่วนคนอื่น ๆ จะระงับการจัดการในเรื่องดังกล่าว 合伙人分别执行合伙事务的, 执行事务合伙人可以对其他合伙人执行的事务提出异议; 提出异议后, 其他合伙人应当暂停暂停该项的执行。
ข้อ 971 หุ้นส่วนไม่สามารถขอค่าตอบแทนสำหรับการจัดการธุรกิจของห้างหุ้นส่วนเว้นแต่จะตกลงไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาการเป็นหุ้นส่วน 第九百七十一条合伙人不得因执行合伙事务而请求支付报酬, 但是合伙合同另有约定的除外。
มาตรา 972 การแบ่งปันผลกำไรและการจัดสรรผลขาดทุนของห้างหุ้นส่วนจะต้องเป็นไปตามสัญญาการเป็นหุ้นส่วน ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงดังกล่าวในสัญญาการเป็นหุ้นส่วนหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหุ้นส่วนจะตัดสินใจผ่านการปรึกษาหารือ ในกรณีที่การปรึกษาหารือล้มเหลวหุ้นส่วนจะแบ่งผลกำไรและรับผลขาดทุนตามสัดส่วนของทุนที่ชำระแล้วหรือแบ่งผลกำไรและรับผลขาดทุนเป็นส่วนแบ่งเท่า ๆ กันหากไม่สามารถกำหนดสัดส่วนของทุนที่ชำระแล้วได้ 第九百七十二条合伙的利润分配和亏损分担按照合伙合同的约定办理; 合伙合同没有约定或者约定不明确的, 由合伙人协商决定; 协商不成不成的, 由人按照实缴实缴比例分配、 分担; 无法确定出资比例的, 由合伙人平均分配、 分担。
มาตรา 973 ผู้เป็นหุ้นส่วนจะต้องรับภาระร่วมกันและหนี้สินหลายประการสำหรับภาระผูกพันของหุ้นส่วน หุ้นส่วนที่ปฏิบัติตามข้อผูกพันในการเป็นหุ้นส่วนเกินกว่าส่วนแบ่งของเขามีสิทธิ์ที่จะชดใช้ค่าเสียหายกับหุ้นส่วนคนอื่น ๆ 第九百七十三条合伙人对合伙债务承担连带责任。清偿合伙债务超过自己应当承担份额的合伙人, 有权向其他合伙追偿追偿。
มาตรา 974 เว้นแต่จะได้ตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาการเป็นหุ้นส่วนหุ้นส่วนที่โอนหุ้นทั้งหมดหรือบางส่วนของทรัพย์สินให้กับบุคคลอื่นที่ไม่ใช่หุ้นส่วนจะต้องได้รับความยินยอมเป็นเอกฉันท์จากหุ้นส่วนคนอื่น ๆ 第九百七十四条除合伙合同另有约定外, 合伙人向合伙人以外的人转让其全部或者部分财产份额的, 须经其他合伙人一致同意。
ข้อ 975 เจ้าหนี้ของผู้เป็นหุ้นส่วนจะต้องไม่รับช่วงสิทธิและใช้สิทธิใด ๆ ของหุ้นส่วนที่ระบุไว้ในบทนี้และสัญญาการเป็นหุ้นส่วนเว้นแต่ว่าเจ้าหนี้อาจรับช่วงสิทธิและใช้สิทธิเรียกร้องของหุ้นส่วนต่อหุ้นส่วนเพื่อการกระจายผลประโยชน์ 第九百七十五条合伙人的债权人不得代位行使合伙人依照本章规定和合伙合同享有的权利权利, 但是合伙享有的利益分配分配请求除外。
มาตรา 976 ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงระหว่างหรือระหว่างหุ้นส่วนเกี่ยวกับระยะเวลาของการเป็นหุ้นส่วนหรือข้อตกลงนั้นไม่ชัดเจนหากไม่สามารถกำหนดระยะเวลาตามบทบัญญัติของมาตรา 510 แห่งประมวลกฎหมายนี้ได้ให้ถือว่าหุ้นส่วนเป็นห้างหุ้นส่วน โดยมีระยะไม่แน่นอน 第九百七十六条合伙人对合伙期限没有约定约定不, 依据依据本法第五百一十条的规定仍不能确定的, 视为不定期合伙。
หากหุ้นส่วนยังคงจัดการธุรกิจของหุ้นส่วนต่อไปเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาของการเป็นหุ้นส่วนและหุ้นส่วนอื่น ๆ ไม่สามารถโต้แย้งใด ๆ ได้สัญญาการเป็นหุ้นส่วนเดิมจะยังคงมีผลบังคับใช้ต่อไป แต่มีระยะเวลาไม่แน่นอน 合伙期限届满, 合伙人继续执行合伙事务, 其他合伙人没有提出异议的, 原合伙合同继续有效, 但是合伙期限为不定期。
หุ้นส่วนอาจยกเลิกสัญญาการเป็นหุ้นส่วนที่มีระยะเวลาไม่แน่นอนเมื่อใดก็ได้ แต่หุ้นส่วนคนอื่น ๆ จะได้รับแจ้งภายในระยะเวลาที่เหมาะสมล่วงหน้า 合伙人可以随时解除不定期合伙合同, 但是应当在合理期限之前通知其他合伙人。
มาตรา 977 ในกรณีที่หุ้นส่วนเสียชีวิตสูญเสียความสามารถในการทำนิติกรรมทางแพ่งหรือถูกยกเลิกสัญญาการเป็นหุ้นส่วนจะสิ้นสุดลงเว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาการเป็นหุ้นส่วนหรือเป็นการไม่เหมาะสมที่จะบอกเลิกสัญญาเนื่องจากลักษณะของกิจการของห้างหุ้นส่วน 第九百七十七条合伙人死亡、 丧失民事行为能力或者终止的, 合伙合同终止; 但是, 合伙合同另有约定或者根据合伙事务的性质不宜终止的除外。
มาตรา 978 เมื่อสิ้นสุดสัญญาการเป็นหุ้นส่วนหลังจากชำระค่าใช้จ่ายในการยกเลิกและปลดหนี้สินของห้างหุ้นส่วนแล้วทรัพย์สินที่เหลืออยู่ของทรัพย์สินของห้างหุ้นส่วนจะต้องถูกแจกจ่ายตามบทบัญญัติของมาตรา 972 แห่งประมวลกฎหมายนี้ 第九百七十八条合伙合同终止后,, 合伙财产在支付终止而而产生的费用以及清偿合伙债务后有剩余的, 依据本法第九百七十二条的规定进行分配。
ส่วนที่สามกึ่งสัญญา 第三分编准合同
บทที่ XXVIII Negotiorum Gestio 第二十八章无因管理
มาตรา 979 ในกรณีที่บุคคลที่ไม่มีทั้งกฎหมายหรือข้อผูกพันตามสัญญาทำหน้าที่เป็นผู้ดูแลในการจัดการความสัมพันธ์ของบุคคลอื่นเพื่อป้องกันไม่ให้บุคคลในภายหลังได้รับความเสียหายจากการสูญเสียผลประโยชน์บุคคลดังกล่าวอาจร้องขอให้ผู้รับประโยชน์ชดใช้ค่าใช้จ่ายที่จำเป็นที่เกิดขึ้นจากสิ่งนั้นได้ . ในกรณีที่ผู้รับฝากทรัพย์สินดังกล่าวประสบความสูญเสียในการจัดการกิจการของบุคคลอื่นผู้รับฝากทรัพย์สินอาจร้องขอให้ผู้รับผลประโยชน์ชดใช้ค่าสินไหมทดแทนตามความเหมาะสม 第九百七十九条管理人没有法定的或者约定义务, 为避免他人利益受损失而管理他人事务的, 可以请求受益人偿还因管理事务而支出的必要费用; 管理人因管理事务受到损失的, 可以请求受益人给予适当补偿。
ในกรณีที่การจัดการกิจการของบุคคลอื่นขัดต่อเจตจำนงที่แท้จริงของผู้รับผลประโยชน์ผู้ดูแลไม่มีสิทธิตามที่ระบุไว้ในวรรคก่อนเว้นแต่เจตจำนงที่แท้จริงของผู้รับผลประโยชน์จะเป็นการละเมิดกฎหมายหรือขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรมอันดีของประชาชน . 管理事务不符合受益人真实意思的, 管理人不享有前款规定的权利; 但是, 受益人的真实意思违反法律或者违背公序良俗的除外。
มาตรา 980 ในกรณีที่การจัดการโดยผู้ดูแลกิจการของบุคคลอื่นไม่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ระบุไว้ในข้อก่อนหน้านี้ แต่ผู้รับผลประโยชน์ได้รับประโยชน์จากการจัดการผู้รับผลประโยชน์จะต้องอยู่ภายใต้ภาระผูกพันที่ระบุไว้ในวรรคแรกของ ก่อนหน้าบทความถึงผู้ดูแลในขอบเขตของผลประโยชน์ที่เขาได้รับจาก 第九百八十条管理人管理事务不属于前条条规定的情形, 受益人享有享有管理利益的, 受益人应当在其获得的利益范围内向管理人承担前条第一款规定的义务。
มาตรา 981 ผู้รับฝากทรัพย์สินจะต้องจัดการกิจการของบุคคลอื่นเพื่อประโยชน์สูงสุดของผู้รับผลประโยชน์ ในกรณีที่การระงับการจัดการเป็นการทำให้ผู้รับผลประโยชน์ตกอยู่ในสถานะเสียเปรียบผู้บริหารอาจไม่ถูกระงับโดยไม่มีสาเหตุ 第九百八十一条管理人管理他人事务, 应当采取有利于受益人的方法。中断管理对受益人不利的, 无正当理由不得中断。
มาตรา 982 ในกรณีที่ผู้รับฝากทรัพย์สินจัดการกิจการของบุคคลอื่นเขาจะต้องแจ้งให้ผู้รับผลประโยชน์ทราบโดยทันทีหากเขาสามารถทำได้ ในกรณีที่ไม่จำเป็นต้องมีการจัดการอย่างเร่งด่วนผู้ดูแลจะต้องรอคำสั่งของผู้รับผลประโยชน์ 第九百八十二条管理人管理他人事务, 能够能够通知的, 应当通知受益人。受益人的事务不需要紧急处理的, 应当等待受益人的指示。
มาตรา 983 เมื่อสิ้นสุดการจัดการผู้ดูแลจะต้องรายงานการจัดการของกิจการต่อผู้รับผลประโยชน์ ทรัพย์สินที่ผู้รับฝากทรัพย์สินได้มาในการจัดการกิจการจะต้องมอบให้แก่ผู้รับประโยชน์ในเวลาที่เหมาะสม 第九百八十三条管理结束后, 管理人应当向报告管理的情况。管理人管理事务取得的财产, 应当及时转交给受益人。
มาตรา 984 ในกรณีที่ผู้รับฝากทรัพย์สินได้รับการให้สัตยาบันในการจัดการกิจการของบุคคลอื่นในภายหลังให้นำบทบัญญัติเกี่ยวกับสัญญามอบหมายมาใช้กับฝ่ายบริหารตั้งแต่เริ่มการจัดการเว้นแต่ผู้รับฝากทรัพย์สินจะแสดงเจตนาเป็นอย่างอื่น 第九百八十四条管理人管理事务经受益人事后追认的, 从管理事务开始时起, 适用委托合同的有关规定, 但是管理人另有意思表示的除外。
บทที่ XXIX การเพิ่มคุณค่าที่ไม่เป็นธรรม 第二十九章不当得利
มาตรา 985 ในกรณีที่บุคคลได้รับการเสริมสร้างอย่างไม่เป็นธรรมโดยไม่มีพื้นฐานทางกฎหมายบุคคลที่ได้รับผลกระทบจากการสูญเสียมีสิทธิร้องขอให้บุคคลที่ได้รับการเสริมสร้างคืนผลประโยชน์เว้นแต่จะอยู่ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้: 第九百八十五条得利人没有法律根据取得不当利益的, 受损失的人可以请求得利人返还取得的利益, 但是有下列情形之一的除外:
(1) เป็นการจ่ายเงินเพื่อปฏิบัติภาระผูกพันทางศีลธรรม (一) 为履行道德义务进行的给付;
(2) ชำระเงินเพื่อให้เป็นไปตามภาระผูกพันที่ยังไม่ถึงกำหนดชำระ หรือ (二) 债务到期之前的清偿;
(3) การชำระเงินเป็นภาระผูกพันที่ทราบว่าไม่มีภาระผูกพันที่จะต้องจ่าย (三) 明知无给付义务而进行的债务清偿。
มาตรา 986 ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการเสริมคุณค่าไม่ทราบหรือไม่ควรรู้ว่าการเพิ่มมูลค่านั้นไม่มีพื้นฐานทางกฎหมายและหากการเพิ่มคุณค่านั้นไม่มีอยู่อีกต่อไปบุคคลนั้นก็ไม่มีหน้าที่ที่จะต้องคืนผลประโยชน์ที่ได้รับ 第九百八十六条得利人不知道且不应当知道取得的利益没有法律根据, 取得的利益已经不存在的, 不承担返还该利益的义务。
มาตรา 987 ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการเสริมสร้างรู้หรือควรจะรู้ว่าการเพิ่มมูลค่านั้นไม่มีพื้นฐานทางกฎหมายบุคคลที่ได้รับความเดือดร้อนอาจร้องขอให้บุคคลที่ได้รับการเสริมสร้างคืนผลประโยชน์ที่ได้รับตามที่ได้รับและชดใช้ความสูญเสียตามกฎหมาย 第九百八十七条得利人知道或者应当知道取得的利益没有法律根据的, 受损失的人可以请求得利人返还其取得的利益并依法赔偿损失。
มาตรา 988 ในกรณีที่บุคคลที่ได้รับการเติมเต็มได้โอนผลประโยชน์ที่ได้รับไปยังบุคคลที่สามโดยไม่ได้ตั้งใจบุคคลที่ได้รับความเดือดร้อนอาจร้องขอให้บุคคลที่สามรับภาระหน้าที่ในการคืนผลประโยชน์ตามขอบเขตที่เกี่ยวข้อง 第九百八十八条得利人已经将取得的利益无偿转让给第三人的, 受损失的人可以请求第三人在相应范围内承担返还义务。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ NPC ในอนาคตอันใกล้ฉบับภาษาอังกฤษที่ถูกต้องมากขึ้นซึ่งแปลโดยเราจะพร้อมใช้งานบน China Laws Portal