พอร์ทัลกฎหมายของจีน - CJO

ค้นหากฎหมายของจีนและเอกสารสาธารณะที่เป็นทางการเป็นภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษอาหรับจีน (ดั้งเดิม)Dutchภาษาฝรั่งเศสภาษาเยอรมันภาษาฮินดีภาษาอิตาลีภาษาญี่ปุ่นเกาหลีโปรตุเกสรัสเซียสเปนสวีเดนชาวอิสราเอลชาวอินโดนีเซียเวียตนามภาษาไทยตุรกีMalay

ประมวลกฎหมายแพ่งของจีน: Book VI Succession (2020)

民法典第六编继承

ประเภทของกฎหมาย กฏหมาย

การออกแบบร่างกาย สภาประชาชนแห่งชาติ

วันที่ประกาศใช้ May 28, 2020

วันที่มีผล ม.ค. 01, 2021

สถานะความถูกต้อง ถูกต้อง

ขอบเขตของการใช้ ทั้งประเทศ

หัวข้อ กฎหมายแพ่ง ประมวลกฎหมายแพ่ง

บรรณาธิการ CJ Observer ซินจู้ลี่李欣烛

ประมวลกฎหมายแพ่งแห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน ประมวลกฎหมายแพ่งของสาธารณรัฐประชาชนจีน
(รับเข้าร่วมการประชุมสภาประชาชนแห่งชาติสมัยที่สิบสามเมื่อวันที่ 28 พฤษภาคม 2020) (2020 年 5 月 28 日第十三届全国人民代表大会第三次会议通过)
เล่มหกสืบทอด 第六编继承
บทที่ XNUMX กฎทั่วไป 第一章一般规定
มาตรา 1119 หนังสือเล่มนี้ควบคุมความสัมพันธ์ระหว่างกฎหมายแพ่งที่เกิดจากการสืบทอด 第一千一百一十九条本编调整因继承产生的民事关系。
มาตรา 1120 รัฐคุ้มครองสิทธิในการรับมรดกของบุคคลธรรมดา 第一千一百二十条国家保护自然人的继承权。
มาตรา 1121 การสืบราชสันตติวงศ์เริ่มต้นเมื่อผู้ถือครองถึงแก่ความตาย 第一千一百二十一条继承从被继承人死亡时开始。
ในกรณีที่บุคคลที่มีสิทธิในการรับมรดกของกันและกันตั้งแต่สองคนขึ้นไปเสียชีวิตในเหตุการณ์เดียวกันและเป็นการยากที่จะกำหนดเวลาที่จะเสียชีวิตของแต่ละคนบุคคลที่ไม่มีผู้สืบทอดคนอื่นจะถูกสันนิษฐานไว้ก่อนว่ามีผู้สืบทอดคนอื่น ๆ ในกรณีที่ผู้เสียชีวิตดังกล่าวมาจากรุ่นที่แตกต่างกันและทุกคนมีผู้สืบทอดคนอื่น ๆ บุคคลของรุ่นพี่จะถูกสันนิษฐานว่ามีมาก่อนของคนรุ่นใหม่ หรือในกรณีที่ผู้ตายอยู่ในรุ่นเดียวกันพวกเขาถูกสันนิษฐานว่าเสียชีวิตพร้อมกันและไม่มีการสืบทอดระหว่างหรือระหว่างพวกเขา 相互有继承关系的数人在同一事件事件中, 难以确定死亡时间的, 推定没有继承人的人先。都有其他继承人, 辈份不同的, 推定长辈长辈先死亡; 辈份相同的, 同时同时死亡, 相互不发生继承。
มาตรา 1122 อสังหาริมทรัพย์หมายถึงทรัพย์สินที่บุคคลธรรมดาเป็นเจ้าของโดยชอบด้วยกฎหมายเมื่อเสียชีวิต 第一千一百二十二条遗产是自然人死亡时遗留的个人合法财产。
อสังหาริมทรัพย์ที่ไม่สามารถสืบทอดได้ตามบทบัญญัติของกฎหมายหรือตามลักษณะของอสังหาริมทรัพย์จะไม่สามารถรับมรดกได้ 依照法律规定或者根据其性质不得继承的遗产, 不得继承。
มาตรา 1123 หลังจากเปิดการสืบทอดแล้วจะต้องถูกประมวลผลเป็นการสืบต่อจากลำไส้หรือในกรณีที่มีเจตจำนงเป็นพินัยกรรมที่สืบต่อกันมาโดยผู้สืบทอดหรือผู้ถูกกระทำ - ตามพินัยกรรม หรือดำเนินการตามข้อตกลงเกี่ยวกับของขวัญพินัยกรรมสำหรับการสนับสนุนระหว่าง vivos ในกรณีที่มีข้อตกลงดังกล่าว 第一千一百二十三条继承开始后, 按照法定继承办理; 有有遗嘱, 按照按照遗嘱继承或者遗赠办理; 有遗赠扶养协议的, 按照协议办理。
มาตรา 1124 ผู้สืบทอดซึ่งหลังจากการเปิดการสืบทอดแล้วปฏิเสธการรับมรดกจะต้องแสดงการตัดสินใจเป็นลายลักษณ์อักษรก่อนที่ทรัพย์มรดกจะถูกจำหน่ายไป ในกรณีที่ไม่มีการสำแดงดังกล่าวให้ถือว่าเขาได้รับมรดก 第一千一百二十四条继承开始后, 继承人放弃继承的, 应当在遗产处理前, 以书面形式作出放弃继承的表示; 没有表示的, 视为接受继承。
ผู้ทำตามพินัยกรรมภายใน 60 วันหลังจากที่เขาทราบถึงของประทานในพินัยกรรมจะต้องแสดงการตัดสินใจที่จะยอมรับหรือปฏิเสธสิ่งนั้น ในกรณีที่ไม่มีการสำแดงดังกล่าวภายในระยะเวลาที่กำหนดถือว่าเขาได้ปฏิเสธของขวัญนั้น 受遗赠人应当在知道受遗赠后六十日内, 作出接受或者放弃受遗赠的表示; 到期没有表示的, 视为放弃受遗赠。
มาตรา 1125 ผู้สืบทอดจะได้รับการสืบทอดถ้าเขาได้กระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งดังต่อไปนี้: 第一千一百二十五条继承人有下列行为之一的, 丧失继承权:
(1) โดยเจตนาฆ่าผู้ถือครองปัจจุบัน; (一) 故意杀害被继承人;
(2) ฆ่าผู้สืบทอดคนอื่นในการต่อสู้เพื่อแย่งชิงที่ดิน (二) 为争夺遗产而杀害其他继承人;
(3) ละทิ้งผู้ถือครองปัจจุบันหรือปฏิบัติต่อเขาและสถานการณ์ร้ายแรง (三) 遗弃被继承人, 或者虐待被继承人情节严重;
(4) ปลอมดัดแปลงปกปิดหรือทำลายพินัยกรรมและสถานการณ์ร้ายแรง หรือ (四) 伪造、 篡改、 隐匿或者销毁遗嘱, 情节严重;
(5) โดยการฉ้อโกงหรือข่มขู่บังคับหรือแทรกแซงให้ผู้ทำพินัยกรรมเขียนแก้ไขหรือเพิกถอนพินัยกรรมและสถานการณ์ร้ายแรง (五) 以欺诈、 胁迫手段迫使或者妨碍被继承人设立、 变更或者撤回遗嘱, 情节严重。
ผู้สืบทอดที่ได้กระทำการอย่างใดอย่างหนึ่งตามที่ระบุไว้ในอนุวรรค (3) ถึง (5) ของวรรคก่อนหน้าจะไม่ถูกกำจัดทิ้งหากเขาสำนึกผิดและแก้ไขวิธีการของเขาอย่างแท้จริงและได้รับการอภัยโทษโดยผู้ดำรงตำแหน่งในปัจจุบันหรือหลังจากนั้นก็ได้รับการแต่งตั้งให้เป็นหนึ่งใน ผู้สืบทอดตามเจตจำนงของผู้ถือครอง 继承人有前款第三项至第五项行为, 确有悔改表现, 被继承人表示宽恕或者事后在遗嘱中将其列为继承人的, 该继承人不丧失继承权。
ผู้กระทำตามเจตจำนงซึ่งได้กระทำการตามที่ระบุไว้ในย่อหน้าแรกของบทความนี้จะเสียสิทธิ์ในการรับของขวัญพินัยกรรม 受遗赠人有本条第一款规定行为的, 丧失受遗赠权。
บทที่ II Intestate Succession 第二章法定继承
มาตรา 1126 ชายและหญิงมีสิทธิในมรดกเท่าเทียมกัน 第一千一百二十六条继承权男女平等。
มาตรา 1127 มรดกของผู้ถือครองจะต้องสำเร็จตามลำดับดังต่อไปนี้: 第一千一百二十七条遗产按照下列顺序继承:
(1) ลำดับแรก: คู่สมรสบุตรและบิดามารดา; (一) 第一顺序: 配偶、 子女、 父母;
(2) ลำดับที่สอง: พี่น้องปู่ย่าตายายของพ่อและปู่ย่าตายายของมารดา (二) 第二顺序: 兄弟姐妹、 祖父母、 外祖父母。
เมื่อการสืบทอดเปิดขึ้นผู้สืบทอดลำดับแรกจะได้รับมรดกไปยังการยกเว้นผู้สืบทอดลำดับที่สองตามลำดับ ผู้สืบทอดลำดับที่สองจะได้รับมรดกโดยปริยายจากผู้สืบทอดคนใดคนหนึ่งก่อนตามลำดับ 继承开始后, 由第一顺序继承人继承, 第二顺序继承人不继承; 没有第一顺序继承人继承的, 由第二顺序继承人继承。
“ เด็ก” ที่อ้างถึงในหนังสือเล่มนี้ ได้แก่ เด็กที่เกิดในหรือนอกสมรสบุตรบุญธรรมเช่นเดียวกับลูกติดที่ถูกเลี้ยงดูโดยผู้ถือครอง 本编所称子女, 包括婚生子女、 非婚生子女、 养子女和有扶养关系的继子女。
“ พ่อแม่” ที่อ้างถึงในหนังสือเล่มนี้ ได้แก่ พ่อแม่ที่มีสายเลือดและพ่อแม่บุญธรรม 本编所称父母, 包括生父母、 养父母和有扶养关系的继父母。
“ พี่น้อง” ที่อ้างถึงในหนังสือเล่มนี้ ได้แก่ พี่น้องที่มีเลือดเต็มเมล็ดและเลือดผสมและพี่น้องบุญธรรมเช่นเดียวกับพี่น้องที่ได้รับการสนับสนุนหรือได้รับการสนับสนุนจากผู้ถือครอง 本编所称兄弟姐妹, 包括同父母的兄弟姐妹、 同父异母或者同母异父的兄弟姐妹、 养兄弟姐妹、 有扶养关系的继兄弟姐妹。
มาตรา 1128 ในกรณีที่ผู้ถือครองสืบเชื้อสายมาจากลูกของเขาผู้สืบเชื้อสายของบุตรที่เกิดก่อนจะได้รับช่วงสิทธิในการรับช่วงสิทธิ 第一千一百二十八条被继承人的子女先于被继承人死亡的, 由被继承人的子女的直系晚辈血亲代位继承。
ในกรณีที่พี่น้องที่มีศักดิ์เป็นบุตรมาก่อนบุตรของพี่น้องที่ล่วงลับจะได้รับช่วงสิทธิในการรับช่วงสิทธิ 被继承人的兄弟姐妹先于被继承人死亡的, 由被继承人的兄弟姐妹的子女代位继承。
ผู้สืบทอดที่สืบทอดในการรับช่วงสิทธิโดยทั่วไปสามารถรับส่วนแบ่งของอสังหาริมทรัพย์ต่อคนเท่านั้น 代位继承人一般只能继承被代位继承人有权继承的遗产份额。
มาตรา 1129 ลูกสะใภ้ที่เป็นม่ายหรือลูกเขยที่มีส่วนร่วมอย่างเด่นชัดในการสนับสนุนพ่อแม่สามีจะถือเป็นผู้สืบทอดลำดับแรกในความสัมพันธ์กับพ่อแม่สามี 第一千一百二十九条丧偶儿媳对公婆, 丧偶女婿对岳父母, 尽了主要赡养义务的, 作为第一顺序继承人。
มาตรา 1130 โดยทั่วไปแล้วผู้สืบทอดคนเดียวกันจะได้รับส่วนแบ่งและแบ่งปันเหมือนกัน 第一千一百三十条同一顺序继承人继承遗产的份额, 一般应当均等。
ในการกระจายอสังหาริมทรัพย์จะต้องพิจารณาอย่างรอบคอบให้กับผู้สืบทอดที่มีปัญหาทางการเงินเป็นพิเศษและไม่สามารถทำงานได้ 对生活有特殊困难又缺乏劳动能力的继承人, 分配遗产时, 应当予以照顾。
เมื่อมีการแจกจ่ายอสังหาริมทรัพย์ผู้สืบทอดที่มีส่วนร่วมอย่างเด่นชัดในการสนับสนุนผู้ที่มีสิทธิในปัจจุบันหรือผู้ที่อาศัยอยู่กับผู้มีสิทธิในปัจจุบันอาจได้รับส่วนแบ่งที่มากขึ้น 对被继承人尽了主要扶养义务或者与被继承人共同生活的继承人, 分配遗产时, 可以多分。
เมื่อมีการแจกจ่ายอสังหาริมทรัพย์ผู้สืบทอดที่มีความสามารถและอยู่ในฐานะที่จะสนับสนุนผู้ที่อยู่ในขณะนี้ แต่ล้มเหลวในการปฏิบัติหน้าที่ในการสนับสนุนจะไม่ได้รับหรือได้รับส่วนแบ่งที่น้อยกว่า 有扶养能力和有扶养条件的继承人, 不尽扶养义务义务, 分配遗产时, 应当不分或者少分。
ผู้สืบทอดอาจถือหุ้นไม่เท่ากันตามข้อตกลงระหว่างกัน ทายาทตกลงที่จะตกลงยังสามารถไม่เท่ากัน
มาตรา 1131 อาจมีการแบ่งส่วนแบ่งมรดกที่เหมาะสมให้กับบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ผู้สืบทอดซึ่งเป็นที่พึ่งของผู้ที่อยู่ในขณะนี้หรือให้กับบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ผู้สืบทอดซึ่งได้มีส่วนช่วยเหลืออย่างมากในการสนับสนุนผู้มีสิทธิเลือกตั้งในปัจจุบัน . 第一千一百三十一条对继承人以外的依靠被继承人扶养的人人, 继承人以外以外的对被继承人扶养较多的人, 可以分给适当的遗产。
มาตรา 1132 ปัญหาใด ๆ ที่เกิดจากการสืบทอดจะต้องได้รับการจัดการโดยการปรึกษาหารือและในหมู่ผู้สืบทอดด้วยจิตวิญญาณแห่งความเป็นมิตรความสามัคคีความเข้าใจซึ่งกันและกันและการให้ความช่วยเหลือ เวลาและโหมดในการแบ่งมรดกและหุ้นที่จะแจกจ่ายจะถูกกำหนดโดยผู้สืบทอดผ่านการปรึกษา ในกรณีที่ไม่มีข้อตกลงใด ๆ ผ่านการปรึกษาหารือพวกเขาอาจนำไปใช้กับคณะกรรมการไกล่เกลี่ยของประชาชนเพื่อการไกล่เกลี่ยหรือดำเนินการทางกฎหมายในศาลของประชาชน 第一千一百三十二条继承人应当本着互谅互让、 和睦团结的精神, 协商处理问题问题。遗产分割的时间、 办法和份额, 由继承人协商确定; 协商不成的, 可以由人民调解委员会调解或者向人民法院提起诉讼。
บทที่ XNUMX พินัยกรรมการสืบทอดและของขวัญในพันธสัญญา 第三章遗嘱继承和遗赠
มาตรา 1133 บุคคลธรรมดาอาจโดยการทำพินัยกรรมตามบทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายนี้จำหน่ายทรัพย์สินของตนและอาจแต่งตั้งผู้ปฏิบัติการตามพินัยกรรม 第一千一百三十三条自然人可以依照本法规定立遗嘱处分个人财产, 并可以指定遗嘱执行人。
บุคคลธรรมดาอาจกำหนดให้ผู้สืบทอดตามกฎหมายคนหนึ่งหรือหลายคนรับมรดกที่ดินของตนได้โดยการทำพินัยกรรม 自然人可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承人中的一人或者数人继承。
บุคคลธรรมดาอาจบริจาคทรัพย์สมบัติของตนให้แก่รัฐหรือส่วนรวมหรือองค์กรหรือบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ผู้สืบทอดตามกฎหมายโดยการทำพินัยกรรม 自然人可以立遗嘱将个人财产赠与国家、 集体或者法定继承人以外的组织、 个人。
บุคคลธรรมดาอาจสร้างความไว้วางใจในพินัยกรรมตามกฎหมาย 人可以依法设立遗嘱信托。
ข้อ 1134 พินัยกรรมโฮโลแกรมเป็นพินัยกรรมที่เขียนด้วยมือของผู้ทำพินัยกรรมและลงนามโดยเขาระบุปีเดือนและวันที่ทำพินัยกรรม 第一千一百三十四条自书遗嘱由遗嘱人亲笔书写, 签名, 注明年、 月、 日。
มาตรา 1135 พินัยกรรมที่เขียนขึ้นในนามของผู้ทำพินัยกรรมต้องนำพยานสองคนขึ้นไปซึ่งคนใดคนหนึ่งเขียนพินัยกรรมระบุปีเดือนและวันที่ทำพินัยกรรมและลงลายมือชื่อพร้อมกับพยานอีกคนและ กับผู้ทำพินัยกรรม 第一千一百三十五条代书遗嘱应当有两个以上见证人在场见证, 由一人代书, 并由遗嘱人、 代书人和其他见证人签名, 注明年、 月、 日。
มาตรา 1136 พินัยกรรมในรูปแบบพิมพ์จะต้องได้รับการพิสูจน์โดยพยานสองคนขึ้นไป ให้ผู้ทำพินัยกรรมและพยานลงลายมือชื่อระบุปีเดือนและวันในแต่ละหน้า 第一千一百三十六条打印遗嘱应当应当有以上见证人在场见证。遗嘱人和见证人应当在遗嘱每一页签名, 注明年、 月、 日。
มาตรา 1137 การทำพินัยกรรมในรูปแบบของการบันทึกเสียงหรือวิดีโอจะต้องได้รับการรับรองโดยพยานสองคนขึ้นไป ให้ผู้ทำพินัยกรรมและพยานบันทึกชื่อหรือรูปพรรณไว้ในบันทึกและระบุปีเดือนและวันที่ทำ 第一千一百三十七条以录音录像形式立的应当以上见证人在场。遗嘱人和见证人应当在录音录像中记录其姓名或者肖像, 以及年、 月、 日。
ข้อ 1138 ผู้ทำพินัยกรรมอาจทำพินัยกรรมเป็นแม่ชีเมื่อต้องเผชิญกับอันตราย พินัยกรรมของแม่ชีจะต้องได้รับการรับรองโดยพยานตั้งแต่สองคนขึ้นไป เมื่ออันตรายที่ใกล้จะหมดไปและในกรณีที่ผู้ทำพินัยกรรมสามารถทำพินัยกรรมเป็นลายลักษณ์อักษรหรือในรูปแบบของการบันทึกเสียงหรือวิดีโอได้การทำพินัยกรรมจะกลายเป็นโมฆะ 第一千一百三十八条遗嘱人在危急情况下下, 可以立遗嘱。口头遗嘱应当有两个以上见证人在场见证。情况消除后, 遗嘱人人能够以书面或者录音录像形式立遗嘱的, 所立的口头遗嘱无效。
ข้อ 1139 พินัยกรรมที่รับรองแล้วเป็นพินัยกรรมทำโดยผู้ทำพินัยกรรมผ่านหน่วยงานรับรองเอกสาร 第一千一百三十九条公证遗嘱由遗嘱人经公证机构办理。
มาตรา 1140 บุคคลใดต่อไปนี้ไม่มีสิทธิ์ทำหน้าที่เป็นพยานในพินัยกรรม: 第一千一百四十条下列人员不能作为遗嘱见证人:
(1) บุคคลที่ไม่มีความสามารถหรือ จำกัด ในการทำนิติกรรมทางแพ่งหรือผู้ไร้ความสามารถในการพิสูจน์พินัยกรรม (一) 无民事行为能力人、 限制民事行为能力人以及其他不具有见证能力的;
(2) ผู้สืบทอดหรือผู้ทำตามพินัยกรรม หรือ (二) 继承人、 受遗赠人;
(3) บุคคลที่มีส่วนได้เสียกับผู้สืบทอดหรือผู้ที่ทำตามพินัยกรรม (三) 与继承人、 受遗赠人有利害关系的人。
มาตรา 1141 การจองที่ดินส่วนที่จำเป็นจะต้องทำในพินัยกรรมสำหรับผู้สืบทอดที่ไม่มีความสามารถในการทำงานหรือแหล่งที่มาของรายได้ 第一千一百四十一条遗嘱应当为缺乏劳动能力又没有生活来源的继承人保留必要的遗产份额。
ข้อ 1142 ผู้ทำพินัยกรรมอาจเพิกถอนหรือเปลี่ยนแปลงพินัยกรรมที่ตนได้ทำไว้ 第一千一百四十二条遗嘱人可以撤回、 变更自己所立的遗嘱。
ในกรณีที่ผู้ทำพินัยกรรมซึ่งทำพินัยกรรมไม่สอดคล้องกับเนื้อหาในพินัยกรรมส่วนที่เกี่ยวข้องจะถือว่าถูกเพิกถอน 立遗嘱后, 遗嘱人实施与遗嘱内容相反的民事法律行为的, 视为对遗嘱相关内容的撤回。
ในกรณีที่มีการทำพินัยกรรมหลายฉบับและเนื้อหาของพวกเขาไม่สอดคล้องกันการทำพินัยกรรมครั้งสุดท้ายจะมีผลเหนือกว่า 立有数份遗嘱, 内容相抵触的, 以最后的遗嘱为准。
มาตรา 1143 กจะกระทำโดยบุคคลที่ไม่มีหรือมีความสามารถ จำกัด ในการปฏิบัตินิติกรรมทางแพ่งถือเป็นโมฆะ 第一千一百四十三条无民事行为能力人或者限制民事行为能力人所立的遗嘱无效。
พินัยกรรมต้องแสดงเจตนาที่แท้จริงของผู้ทำพินัยกรรมและพินัยกรรมที่ทำขึ้นภายใต้การฉ้อโกงหรือการข่มขู่ถือเป็นโมฆะ 遗嘱必须表示遗嘱人的真实意思, 受欺诈、 胁迫所立的遗嘱无效。
พินัยกรรมปลอมถือเป็นโมฆะ 的遗嘱无效。
ในกรณีที่มีการดัดแปลงพินัยกรรมส่วนที่ได้รับผลกระทบของพินัยกรรมถือเป็นโมฆะ 遗嘱被篡改的, 篡改的内容无效。
มาตรา 1144 ในกรณีที่พินัยกรรมการสืบทอดหรือของขวัญพินัยกรรมมีเงื่อนไขตามการปฏิบัติตามข้อผูกพันผู้สืบทอดหรือทำตามพินัยกรรมจะต้องปฏิบัติภาระผูกพัน ในกรณีที่ผู้สืบทอดหรือผู้ทำตามพินัยกรรมล้มเหลวในการปฏิบัติภาระผูกพันดังกล่าวโดยไม่มีเหตุผลศาลของประชาชนอาจร้องขอจากผู้มีส่วนได้เสียหรือองค์กรที่เกี่ยวข้องตามคำร้องขอจากผู้มีส่วนได้เสียหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องทำให้เขาหมดสิทธิ์ในการรับมรดกในส่วนของมรดกที่ดำเนินการ ของภาระผูกพันที่แนบมา 第一千一百四十四条遗嘱继承或者遗赠附有义务的, 或者受遗赠人履行义务。没有正当理由不履行义务的, 经利害关系人或者有关组织请求, 人民法院可以取消其接受附义务部分遗产的权利。
หมวด XNUMX การจำหน่ายที่ดิน 第四章遗产的处理
มาตรา 1145 เมื่อเปิดการสืบทอดผู้ดำเนินการตามพินัยกรรมคือผู้ดูแลมรดก ในกรณีที่ไม่มีการกำหนดผู้ดำเนินการในพินัยกรรมผู้สืบทอดจะต้องเลือกผู้ดูแลระบบในเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่ผู้สืบทอดไม่สามารถทำได้ผู้สืบทอดทั้งหมดคือผู้บริหารร่วม ในกรณีที่ไม่มีผู้สืบทอดหรือในกรณีที่ผู้สืบทอดทั้งหมดปฏิเสธการรับมรดกให้ฝ่ายกิจการพลเรือนหรือคณะกรรมการชาวบ้านในสถานที่ที่ผู้ถือครองมีภูมิลำเนาอยู่ในขณะที่เขาเสียชีวิตให้ทำหน้าที่เป็นผู้ดูแล 第一千一百四十五条继承开始后, 遗嘱执行人为遗产管理人; 没有遗嘱执行人的, 继承人应当及时推选遗产管理人; 继承人未推选的, 由继承人共同担任遗产管理人; 没有继承人或者继承人均放弃继承的, 由被继承人生前住所地的民政部门或者村民委员会担任遗产管理人。
มาตรา 1146 ในกรณีที่มีข้อพิพาทเกี่ยวกับการตัดสินใจของผู้ดูแลระบบผู้ที่มีส่วนได้ส่วนเสียสามารถร้องขอให้ศาลของประชาชนแต่งตั้งผู้ดูแลระบบได้ 第一千一百四十六条对遗产管理人的确定有争议的, 利害关系人可以向人民法院申请指定遗产管理人。
มาตรา 1147 ผู้จัดการมรดกต้องปฏิบัติหน้าที่ดังต่อไปนี้ 第一千一百四十七条遗产管理人应当履行下列职责:
(1) ตรวจสอบและจัดทำรายการทรัพย์สิน (一) 清理遗产并制作遗产清单;
(2) รายงานต่อผู้สืบทอดเกี่ยวกับสินค้าคงคลังของอสังหาริมทรัพย์ (二) 向继承人报告遗产情况;
(3) ดำเนินมาตรการที่จำเป็นเพื่อป้องกันไม่ให้อสังหาริมทรัพย์ถูกทำลายเสียหายหรือสูญหาย (三) 采取必要措施防止遗产毁损、 灭失;
(4) การชำระหนี้และสิทธิเรียกร้องของผู้ถือครอง (四) 处理被继承人的债权债务;
(5) แบ่งมรดกตามพินัยกรรมหรือตามกฎหมาย และ (五) 按照遗嘱或者依照法律规定分割遗产;
(6) ปฏิบัติการอื่นใดที่จำเป็นในการจัดการมรดก (六) 实施与管理遗产有关的其他必要行为。
มาตรา 1148 ผู้ดูแลทรัพย์ต้องปฏิบัติหน้าที่ของตนตามกฎหมายและจะต้องรับผิดทางแพ่งหากทายาทผู้กระทำโดยพินัยกรรมหรือเจ้าหนี้ของผู้ถือครองได้รับความเสียหายอันเนื่องมาจากการกระทำโดยเจตนาหรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง 第一千一百四十八条遗产管理人应当依法履行职责, 因故意或者重大过失造成继承人、 继承人、 债权人损害的, 应当承担民事责任。
มาตรา 1149 ผู้ดูแลทรัพย์อาจได้รับค่าตอบแทนตามกฎหมายหรือตามข้อตกลง 第一千一百四十九条遗产管理人可以依照法律规定或者按照约定获得报酬。
มาตรา 1150 เมื่อมีการเปิดการสืบทอดผู้สืบทอดที่มีความรู้เกี่ยวกับการตายของผู้ถือครองจะต้องแจ้งให้ผู้สืบทอดคนอื่น ๆ และผู้ดำเนินการทราบถึงเจตจำนงในเวลาที่เหมาะสม ในกรณีที่ไม่มีผู้สืบทอดคนใดทราบเกี่ยวกับการเสียชีวิตของผู้ถือครองหรือสามารถแจ้งให้ทราบเมื่อทราบถึงการตายของผู้ถือครองซึ่งเป็นองค์กรที่ผู้ถือครองเป็นลูกจ้างในขณะที่เขาเสียชีวิตหรือคณะกรรมการของชาวเมืองหรือ ให้คณะกรรมการชาวบ้านในสถานที่ซึ่งผู้ถือครองมีภูมิลำเนาอยู่ในขณะถึงแก่ความตายให้แจ้ง 第一千一百五十条继承开始后, 知道被继承人死亡继承人应当及时通知其他继承人和遗嘱执行人。继承人中无人知道被继承人死亡知道知道被继承人死亡而不能通知的, 由被继承人生前所在单位或者住所地的居民委员会、 村民委员会负责通知。
มาตรา 1151 ผู้ใดก็ตามที่มีทรัพย์สินของผู้ถือครองทรัพย์สินของตนจะต้องเก็บรักษาทรัพย์สินดังกล่าวอย่างถูกต้องและไม่มีองค์กรหรือบุคคลใดจะยักยอกหรือโต้แย้งได้ 第一千一百五十一条存有遗产的人, 应当妥善保管遗产, 任何组织或者个人不得侵吞或者争抢。
มาตรา 1152 ในกรณีที่หลังจากการสืบทอดเปิดฉากขึ้นผู้สืบทอดที่ไม่ได้ปฏิเสธการรับมรดกเสียชีวิตก่อนที่ทรัพย์มรดกจะถูกแบ่งส่วนแบ่งที่เขาควรได้รับจะได้รับมรดกจากผู้สืบทอดของเขาเว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่นในพินัยกรรม 第一千一百五十二条继承开始后, 继承人于遗产分割前死亡, 并没有放弃继承的, 该继承人应当继承的遗产转给其继承人, 但是遗嘱遗嘱另有的除外。
มาตรา 1153 เมื่อแบ่งที่ดินซึ่งทรัพย์สินของชุมชนของสามีและภรรยามีส่วนเกี่ยวข้องเว้นแต่จะตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นทรัพย์สินของชุมชนครึ่งหนึ่งจะถูกจัดสรรก่อนให้คู่สมรสที่ยังมีชีวิตอยู่เป็นทรัพย์สินแยกกันในขณะที่ทรัพย์สินที่เหลือจะเป็นส่วนหนึ่งของมรดกของผู้ถือครอง . 第一千一百五十三条夫妻共同所有的财产, 除除有约定的外遗产分割分割时, 应当先将共同所有的财产的一半分出为配偶所有, 其余的为被继承人的遗产。
เมื่อแบ่งที่ดินโดยที่มรดกของผู้ถือครองเป็นส่วนหนึ่งของทรัพย์สินส่วนกลางของครอบครัวส่วนของทรัพย์สินที่เป็นของสมาชิกในครอบครัวคนอื่น ๆ จะต้องแยกออกจากที่ดินของผู้ถือครองก่อน 遗产在家庭共有财产之中的, 遗产分割时, 应当先分出他人的财产。
มาตรา 1154 ภายใต้สถานการณ์ใด ๆ ดังต่อไปนี้ส่วนที่ได้รับผลกระทบของอสังหาริมทรัพย์จะถูกกำจัดออกไปเช่นเดียวกับการสืบทอดทางลำไส้: 第一千一百五十四条有下列情形之一的, 遗产中的有关部分按照法定继承办理:
(1) ในกรณีที่ผู้สืบทอดที่ถูกกำหนดไว้ในพินัยกรรมหรือผู้กระทำโดยจะปฏิเสธมรดกหรือของขวัญ (一) 遗嘱继承人放弃继承或者受遗赠人放弃受遗赠;
(2) ในกรณีที่ผู้สืบทอดพินัยกรรมถูกตัดสิทธิหรือผู้รับพินัยกรรมถูกตัดสิทธิ์เช่นนี้ (二) 遗嘱继承人丧失继承权或者受遗赠人丧失受遗赠权;
(3) ในกรณีที่ผู้รับพินัยกรรมโอนอ่อนต่อผู้ทำพินัยกรรมหรือผู้ทำพินัยกรรมมีเจตนาทำให้ผู้ทำพินัยกรรมมีเจตนาหรือถูกบอกเลิกก่อนที่ผู้ถือพินัยกรรมถึงแก่ความตาย (三) 遗嘱继承人、 受遗赠人先于遗嘱人死亡或者终止;
(4) ในกรณีที่ส่วนหนึ่งของพินัยกรรมที่มีผลต่อส่วนหนึ่งของอสังหาริมทรัพย์เป็นโมฆะ หรือ (四) 遗嘱无效部分所涉及的遗产;
(5) ในกรณีที่ส่วนหนึ่งของมรดกไม่ได้ถูกจำหน่ายโดยพินัยกรรม (五) 遗嘱未处分的遗产。
มาตรา 1155 เมื่อแบ่งอสังหาริมทรัพย์ให้แบ่งส่วนแบ่งสำหรับทารกในครรภ์ หากทารกในครรภ์ยังคลอดบุตรส่วนแบ่งที่สงวนไว้จะถูกกำจัดทิ้งเช่นเดียวกับการสืบต่อจากลำไส้ 第一千一百五十五条遗产分割时, 应当保留胎儿的继承份额。胎儿娩出时是死体的, 保留的份额按照法定继承办理。
มาตรา 1156 การแบ่งที่ดินของผู้ถือครองจะต้องดำเนินการในลักษณะที่เป็นประโยชน์ต่อการผลิตและการดำรงชีวิตของประชาชนโดยไม่ทำให้ประสิทธิภาพลดลง 第一千一百五十六条遗产分割应当有利于生产和生活需要, 不损害遗产的效用。
หากอสังหาริมทรัพย์ไม่เหมาะสมสำหรับการแบ่งที่ดินอาจถูกกำจัดโดยวิธีการดังกล่าวเช่นการประเมินค่าตอบแทนที่เหมาะสมหรือการร่วมมือกัน 不宜分割的遗产, 可以采取折价、 适当补偿或者共有等方法处理。
มาตรา 1157 คู่สมรสที่ยังมีชีวิตอยู่ซึ่งแต่งงานใหม่มีสิทธิที่จะจำหน่ายทรัพย์สินที่ตนได้รับมาโดยปราศจากการแทรกแซงจากองค์กรหรือบุคคลใด ๆ 第一千一百五十七条夫妻一方死亡后另一方再婚的, 有权处分所继承的财产, 任何组织或者个人不得干涉。
มาตรา 1158 บุคคลธรรมดาอาจทำข้อตกลงเกี่ยวกับของขวัญพินัยกรรมสำหรับการสนับสนุนระหว่าง vivos กับองค์กรหรือบุคคลอื่นที่ไม่ใช่ผู้สืบทอด องค์กรหรือบุคคลดังกล่าวถือว่าตามข้อตกลงมีหน้าที่ในการสนับสนุนบุคคลดังกล่าวในช่วงชีวิตของเขาและเข้าร่วมการแทรกแซงของเขาหลังจากเสียชีวิตเพื่อตอบแทนสิทธิในการรับของขวัญพินัยกรรมภายใต้ข้อตกลง 第一千一百五十八条自然人可以可以与继承人以外的组织个人签订遗赠协议。按照协议, 该组织或者个人承担该自然人生养死葬的义务, 享有受遗赠的权利。
มาตรา 1159 เมื่อแบ่งกองมรดกภาษีและหนี้ที่ต้องชำระหรือค้างชำระโดยผู้ถือครองตามกฎหมายจะต้องจ่ายออกจากทรัพย์มรดกโดยที่ทรัพย์สินส่วนที่จำเป็นจะถูกเก็บรักษาไว้สำหรับผู้สืบทอดที่ไม่มีความสามารถในการทำงานหรือ แหล่งที่มาของรายได้ 第一千一百五十九条分割遗产, 应当清偿被继承人依法应当缴纳的税款和债务; 但是, 应当为缺乏劳动能力又没有生活来源的继承人继承人保留的遗产。
มาตรา 1160 อสังหาริมทรัพย์ที่ไม่มีผู้สืบทอดหรือผู้ที่ได้กระทำโดยพินัยกรรมจะต้องถูกละทิ้งให้เป็นของรัฐเพื่อจุดประสงค์เพื่อประโยชน์สาธารณะ ในกรณีที่ผู้ถือครองเป็นสมาชิกขององค์กรรวมในขณะที่เขาเสียชีวิตอสังหาริมทรัพย์จะถูกละทิ้งไปยังองค์กรรวม 第一千一百六十条无人继承又无人受遗赠的遗产, 归国家所有, 用于公益事业; 死者生前是集体所有制组织成员的, 归所在集体所有制组织所有。
มาตรา 1161 ผู้สืบทอดจะต้องจ่ายภาษีและหนี้ที่ต้องชำระตามกฎหมายหรือเป็นหนี้โดยผู้ถือครองตามมูลค่าที่แท้จริงของส่วนของมรดกที่เขาได้รับมาเว้นแต่ผู้สืบทอดจะจ่ายโดยสมัครใจเกินขีด จำกัด ดังกล่าว 第一千一百六十一条继承人以所得遗产实际价值为限清偿被被依法应当缴纳的税款和债务。超过遗产实际价值部分, 继承人自愿偿还的不在此限。
ผู้สืบทอดที่ปฏิเสธการรับมรดกจะไม่รับผิดชอบต่อการชำระภาษีและหนี้ที่ต้องชำระตามกฎหมายหรือเป็นหนี้โดยผู้ถือครอง 继承人放弃继承的, 对被继承人依法应当缴纳的税款和债务可以不负清偿责任。
มาตรา 1162 การทำพินัยกรรมมอบให้จะไม่ส่งผลกระทบต่อการชำระภาษีและหนี้ที่ต้องชำระตามกฎหมายหรือเป็นหนี้โดยผู้บริจาคโดยพินัยกรรม 第一千一百六十二条执行遗赠不得妨碍清偿遗赠人依法应当缴纳的税款和债务。
มาตรา 1163 ในกรณีที่มีการสืบทอดทางลำไส้การสืบพยานและของกำนัลพินัยกรรมพร้อมกันภาษีและหนี้ที่ต้องชำระตามกฎหมายหรือเป็นหนี้โดยผู้ถือครองจะต้องจ่ายโดยผู้สืบทอดทางลำไส้ ภาษีและหนี้ดังกล่าวเกินกว่ามูลค่าที่แท้จริงของส่วนที่เป็นมรดกตกทอดโดยผู้สืบทอดตามพินัยกรรมจะต้องจ่ายโดยผู้สืบทอดพินัยกรรมและผู้ทำพินัยกรรมตามสัดส่วนของหุ้นของ ทรัพย์สมบัติที่พวกเขาแต่ละคนได้รับ 第一千一百六十三条既有法定继承又有遗嘱继承、 遗赠的, 由法定继承人清偿被继承人依法应当缴纳的税款和债务; 超过法定继承遗产实际价值部分, 由遗嘱继承人和受遗赠人按比例以所得遗产清偿。

คำแปลภาษาอังกฤษนี้มาจากเว็บไซต์ NPC ในอนาคตอันใกล้ฉบับภาษาอังกฤษที่ถูกต้องมากขึ้นซึ่งแปลโดยเราจะพร้อมใช้งานบน China Laws Portal